| Was just a penny-ante misdemeanor, Mr. Hanket. | Это был маленький проступок, м-р Хэнкет. |
| It's a slap on the wrist misdemeanor. | Это проступок, за это просто бьют по рукам. |
| It's a misdemeanor, leaving the scene, and now he's turned himself in. | Он сделал проступок, покидая место, но теперь он сдался. |
| We'll plead to misdemeanor leaving the scene, but that's all. | Мы будем ссылаться на проступок - скрытие с места преступления. и это все. |
| If anybody deserves a misdemeanor, he does. | Если кто и заслуживает проступок, так это он. |
| If they kept it a misdemeanor, we couldn't. | Был бы это проступок - не могли бы. |
| Old Teach... he's about to shoot a helmsman for some minor misdemeanor. | Старик Тич... собрался пристрелить рулевого за какой-то мелкий проступок. |
| With all the strings he pulled for rich people, I would've expected at least a misdemeanor. | Вращаясь в кругу богатых людей я ожидал от него хотя бы проступок. |
| Public urination is a misdemeanor. | Мочиться в общественном месте - проступок. |
| Your Honor, this is a misdemeanor. | Ваша честь, это проступок. |
| So it's only a misdemeanor. | Так что это просто проступок |
| They'll reduce the kidnapping to custodial interference - a misdemeanor. | Они будут снижать похищенияе к лишенему вмешательствк - просто проступок. |
| Well, it's a misdemeanor, we've been known to skip the fondue and move right to foot massages. | Если проступок небольшой, мы обходимся без фондю, и сразу переходим к массажу ног! |
| Well, it's only a misdemeanor, you know. | Он сидел за мелкий проступок. |