Was just a penny-ante misdemeanor, Mr. Hanket. |
Это был маленький проступок, м-р Хэнкет. |
It's a slap on the wrist misdemeanor. |
Это проступок, за это просто бьют по рукам. |
It's a misdemeanor, leaving the scene, and now he's turned himself in. |
Он сделал проступок, покидая место, но теперь он сдался. |
We'll plead to misdemeanor leaving the scene, but that's all. |
Мы будем ссылаться на проступок - скрытие с места преступления. и это все. |
If anybody deserves a misdemeanor, he does. |
Если кто и заслуживает проступок, так это он. |
If they kept it a misdemeanor, we couldn't. |
Был бы это проступок - не могли бы. |
Old Teach... he's about to shoot a helmsman for some minor misdemeanor. |
Старик Тич... собрался пристрелить рулевого за какой-то мелкий проступок. |
With all the strings he pulled for rich people, I would've expected at least a misdemeanor. |
Вращаясь в кругу богатых людей я ожидал от него хотя бы проступок. |
Public urination is a misdemeanor. |
Мочиться в общественном месте - проступок. |
Your Honor, this is a misdemeanor. |
Ваша честь, это проступок. |
So it's only a misdemeanor. |
Так что это просто проступок |
They'll reduce the kidnapping to custodial interference - a misdemeanor. |
Они будут снижать похищенияе к лишенему вмешательствк - просто проступок. |
Well, it's a misdemeanor, we've been known to skip the fondue and move right to foot massages. |
Если проступок небольшой, мы обходимся без фондю, и сразу переходим к массажу ног! |
Well, it's only a misdemeanor, you know. |
Он сидел за мелкий проступок. |