But Poker Club Management likes to do miracles. | Но Рокёг Club Management любит делать чудеса. |
And excuse me for believing in miracles. | Можешь смеяться, но я верю в чудеса. |
We accept the fact that no miracles were achieved overnight but we are justifiably proud of the substantive progress made in the various fields. | Мы принимаем тот факт, что чудеса не происходят мгновенно, но мы испытываем обоснованную гордость в связи со значительным прогрессом, достигнутым в различных областях. |
Do only saints make miracles? | Почему чудеса исцеления подвластны только святым? |
Miracles run in the Brooks family. | Чудеса сопровождают семью Брукс. |
There'll be no miracles tonight. | Сегодня не будет чудес. |
Many miracles were said to have occurred there and the church immediately became a popular site for pilgrimages. | Говорят, что на этом месте по молитвам произошло множество чудес, и это место быстро стало предметом многолюдного паломничества. |
Miracles don't happen twice. | Чудес два раза не бывает. |
JUST DON'T EXPECT MIRACLES. | Просто не надо ждать чудес! |
Dimension of Miracles is a 1968 satirical science-fiction novel, with elements of absurdism, by American writer Robert Sheckley. | «Координаты чудес» (англ. Dimension of Miracles) - иронично-сатирический фантастический роман с элементами абсурдизма Роберта Шекли, написанный в 1968 году. |
And maybe sometime in the future, we could change the world and perform miracles, and all of that stuff, and I hope we do. | Может быть, когда-нибудь в будущем мы сможем изменить мир и совершим чудо и все такое, очень надеюсь. |
Totally and permanently cured according to the patterns... defining miracles. | Полностью излечен, по всем показателям... совершено чудо - Счастливец |
He gave it to the Spencer restoration two years ago and you have done miracles here. | Он дал её реставрации Спенсера два года назад,... а здесь ты сотворил чудо. |
Wonder of wonders, miracle of miracles | Вдруг слепил мужчину он! Чудо, о чудо! |
If spirit for the sake of a body, it - a miracle from miracles. | Если же дух ради тела, это - чудо из чудес. |
The most incredible thing about miracles is that they happen. | Самое невероятное в чудесах - это то, что они случаются. |
you promise never to mention anything about miracles. | ты пообещаешь никогда никому ничего не говорить о чудесах. |
Speaking of miracles, you were diagnosed, | Кстати о чудесах, вам поставили диагноз |
"About Miracles." - Miracle? | "О чудесах". |
But I hear rumors of miracles yet to come, of a new society being forged here on Earth. | Но до меня дошли слухи о грядущих чудесах, о новом обществе, которое будет основано на Земле. |
Look, chemistry and physics, instead of miracles. | Ну вот, пожалуйста, химия и физика вместо чуда. |
Even miracles don't take that long! | Тебя ждать - все равно что чуда! |
But you can't have a Miracle Day without miracles. | Дня Чуда без чудес не бывает. |
In other words, unless miracles occur, much of this population in the developing world would live at the edge of poverty and would continue to confront a gap between the poor and the rich in terms of living standards. | Иными словами, если не произойдет чуда, то большинство этого населения в развивающихся стран будет жить на грани нищеты, при этом между уровнем жизни богатых и бедных сохранится существенный разрыв. |
I don't expect miracles. | Я не жду от вас чуда. |
I've had a problem with miracles ever since I found Dad's Santa suit. | У меня были проблемы с чудесами с тех пор, как я нашел папин костюм Санты. |
My father was capable of doing things that others saw as almost miracles but to me being a part of him, they seemed the most normal things in the world. | Мой отец был способен на вещи Которые другим казались почти чудесами но мне как его части, они казались самыми обычными вещами на земле. |
By miracles, I mean things that are technically barely possible, very high-risk, and might not be actually accomplishable at this moment in time, certainly not by you. | Под чудесами я подразумеваю вещи, которые технически едва возможны, очень высоко рискованные и, возможно, на самом деле невыполнимые в настоящий момент времени, и, конечно, не вами. |
You call them miracles. | Вы называете их чудесами. |
We shall dare to give it only 3 days and try to get acquainted with its miracles: the Valley of Ghosts, cave MAN, Crown Demerdzhi, waterfall Dzhur-Dzhur and Dzhurla, gorge Haphal and a lunar landscape of a plateau. | Мы же дерзнем уделить ей всего З дня и хотябы мельком познакомиться с ее чудесами: Долиной Привидений, пещерой МАН, Короной Демерджи, водопадами Джур-Джур и Джурла, Хапхальским ущельем и лунным пейзажем плато. |
Dimension of Miracles is a 1968 satirical science-fiction novel, with elements of absurdism, by American writer Robert Sheckley. | «Координаты чудес» (англ. Dimension of Miracles) - иронично-сатирический фантастический роман с элементами абсурдизма Роберта Шекли, написанный в 1968 году. |
On 11 December 2014, the band unveiled a new song, "Miracles", which was written and recorded for the World War II drama film Unbroken directed by Angelina Jolie. | 11 декабря 2014 года группа выпустила сингл «Miracles», который является саундтреком к фильму Анджелины Джоли «Несломленный». |
On May 17, 2016 Love and Death released a new single, "Lo Lamento", as a free-download with the purchase of his book, With My Eyes Wide Open: Miracles & Mistakes on My Way Back to KoRn. | 17 марта 2016 года Хэд выпускает свою новую книгу "With My Eyes Wide Open: Miracles and Mistakes on My Way Back to KoRn". |
This was later reissued by Hammill himself (Sofa Sound, Bath) and was followed by a sequel Mirrors, Dreams, Miracles (1982). | Позже она была переиздана самим Хэммиллом (Sofa Sound, Bath) и продолжена книгой «Mirrors, Dreams, Miracles» (1982). |
The group that later became the Miracles was formed in 1955 by five teenage friends from Detroit, Michigan, under the name the Five Chimes. | Группа, получившая позднее имя The Miracles, была сформирована в 1955 году пятью друзьями-подростками из Детройта (Мичиган, США), первоначально под названием The Five Chimes. |
Socrates of Constantinople writes of these same events, and notes that Moses, "a Saracen by birth, who led a monastic life in the desert" had become "exceedingly eminent for his piety, faith and miracles." | Например, Руфин пишет: Сократ Схоластик пишет о тех же самых событиях и отмечает, что Моисей, «сарацин по происхождению, ведший монашескую жизнь в пустыне», стал «широко известен благодаря своему благочестию, вере и чудесам». |
Miracles are attributed to him, including the turning of water into wine. | К предписываемым ему чудесам относится превращение воды в вино. |
Are you ready for miracles? | Готовы ли вы к чудесам? |
It seemed every day that 100 miracles were given to us. | Казалось, чудесам не будет конца. |
Because in reality, miracles don't really happen. | Ведь в жизни нет места чудесам. |