Everybody believes in miracles. | Все верят в чудеса. |
Do only saints make miracles? | Почему чудеса исцеления подвластны только святым? |
And I believe in miracles! | И я верю в чудеса! |
You ask me, we're working miracles to do what we're doing. | Лично я думаю, мы творим чудеса, чтоб выполнить нашу работу |
'I'm writing a book on magic,' I explain, and I'm asked,'Real magic?' By 'real magic,' people mean miracles, thaumaturgicalacts, and supernatural powers. | "Я пишу книгу по магии, - говорю я, и меня спрашивают - ореальной магии?" Под реальной магией, люди подразумевают чудеса, волшебников, сверхъестественные события. |
To build the Pantheon took some miracles. | Чтобы построить Пантеон, потребовалось несколько чудес. |
There are no more relics, miracles or pilgrims. | Нет больше ни мощей, ни чудес, ни паломников. |
It is one of the greatest miracles - even to Jamaicans - that, even without financial resources, proper equipment and formal training, many of our young people have risen to become world-class athletes. | Одним из самых больших чудес - даже для Ямайки - является то, что без финансовых ресурсов, надлежащего оборудования и официальных тренировок многие наши молодые люди вышли на уровень спортсменов мирового класса. |
There's no special dispensation, no miracles involved. | Нет никаких заповедей и чудес. |
and in despair in the slum they call the Court of Miracles. | Погибла брошенная и в отчаянии, в трущобах под названием "Двор Чудес". |
The economic miracles that have occurred in Asia are excellent examples of what globalization makes possible. | Экономическое чудо, происшедшее в Азии, является прекрасным примером того, что можно достичь в результате глобализации. |
Miracles occur in prayer and silence, not in all this hubbub! | Чудо рождается в тишине, в сосредоточенности... а не в таком хаосе. |
If spirit for the sake of a body, it - a miracle from miracles. | Если же дух ради тела, это - чудо из чудес. |
The expansion adds four new miracles: Lava Miracle: Causes lava to come out of the ground and burn anything in its path. | Расширение добавляет 4 новых чуда: Чудо лавы: из-под земли выплескивается лава и сжигает всё на своем пути. |
But we must not believe in miracles. | Можно не верить в чудо, но от этого поцелуя стал таять снег. |
You hear about miracles all the time. | Мы постоянно слышим о чудесах. |
Soon the hearing about these miracles has flown by across Russia and has increased numbers of Christians. | Вскоре слух об этих чудесах пролетел по Руси и умножил ряды христиан. |
He was visited by Saints Ciarán and Brendan, and other holy men, who had heard of his sanctity and miracles. | Киарана и Брендана, а также иных людей, известных своей святостью, которые слышали о его чудесах. |
She admirably quoted quite an unusual comedy, like only the hysterical daughter of an hysterical woman would, raised to speak of religion and miracles. | Она превосходно разыграла необычную комедию об истеричке, дочери другой истерички, наслушавшейся историй о религии и чудесах. |
"About Miracles." - Miracle? | "О чудесах". |
The things we are learning every day... they are just shy of miracles. | Тому, что мы узнаём каждый день, просто нехватает чуда. |
In the light of all this, we believe we are justified in feeling a sense of pride as we take part in this session against the backdrop of such achievement by a country that has worked two miracles which no one thought possible only four years ago. | В свете всех этих результатов мы считаем, что мы с полным основанием можем испытывать чувство гордости, участвуя в этой сессии, на фоне того, что такое достижение сделала страна, совершившая два чуда, которые никто не считал возможными всего четыре года назад. |
Is as good as the miracles of Christmas. | Слишком много для рождественского чуда. |
The problem is, no matter how talented, rich or smart you are, you only get one to one and a half miracles. | Проблема в том, что сколь бы талантлив, богат или смышлён ты ни был, ты сможешь сделать одно или полтора чуда. |
Consider China and India, the two growth miracles of the last twenty years as well as the leading exemplars of what the World Bank calls "globalizers." | Посмотрите на Китай и Индию, два экономических чуда последних двух десятилетий, а также выдающиеся образчики того, что Международный банк называет «глобализаторами». |
This hospital is known for making miracles happen, and I'm looking for an epic-size miracle. | Эта больница известна своими чудесами, а мне нужно грандиозное чудо. |
In a month after a meeting with Tsarina Heavenly, architects arrived to Kiev and have started the construction of church happened with miracles and signs. | Через месяц после встречи с Царицей Небесной, зодчие прибыли в Киев и приступили к строительству церкви, происходившему с чудесами и знамениями. |
By miracles, I mean things that are technically barely possible, very high-risk, and might not be actually accomplishable at this moment in time, certainly not by you. | Под чудесами я подразумеваю вещи, которые технически едва возможны, очень высоко рискованные и, возможно, на самом деле невыполнимые в настоящий момент времени, и, конечно, не вами. |
The 1920s and 1930s wit Alexander Woollcott, a member of the Algonquin Round Table, once said of him: "There isn't anything the matter with Levant that a few miracles wouldn't cure." | Известный критик и остряк начала 20 века Александр Вулкотт так отзывался о Леванте: «Нет ничего такого в Леванте, чего нельзя было бы вылечить несколькими чудесами». |
You met a man who marvels wide-eyed at the miracles of nature. | Ты встретила человека, который восхищается чудесами природы. |
In 1959, with the encouragement of Miracles leader Smokey Robinson, Gordy borrowed $800 from his family to create an R&B record company. | В 1959 году с подачи Смоки Робинсона, лидера «The Miracles» Горди занимает у своих родственников 800 долларов для создания нового R & B лейбла «Tamla Records». |
While traveling as part of Motown's Motortown Revue later that year, Robinson and fellow Miracles member Ronnie White wrote "My Girl", which the Temptations recorded in the fall of 1964 with Ruffin singing his first lead vocal for the group. | Во время поездки по стране в составе «Ревю Мотортауна» в том же году Робинсон и Ронни Уайт (участник «Miracles») написали совместно песню «My Girl», а в конце 1964 «The Temptations» записали её. |
Their second CD, Miracles of Notre Dame (songs arranged by Gautier de Coincy, 13th-century Prior of Vic) won the Dutch "Edison" award: it was also Gramophone Magazine's Editor's Choice & London Telegraph CD of the Year. | Диск «Miracles» (песни Готье де Кюэнси, приора французского аббатства Вик, XIII век) получил награду «Edison» в Нидерландах, а также стал «Диском года» по версии «Gramophone» и «London Telegraph». |
In addition, The Miracles recorded the song "Going to a Go-Go" in 1966 (which was covered in 1982 by The Rolling Stones), and Whisky a Go Go franchises sprang up all over the country. | Кроме того группа «The Miracles» записал песню «Going to a Go-Go» в 1966 году (в 1982 году был сделан кавер группой «The Rolling Stones»), а франшиза клуба появились по всей стране. |
The heroines also appeared in Pretty Cure All Stars films, beginning with Pretty Cure All Stars DX: Everyone's Friends☆the Collection of Miracles! | Героини также появлялись в фильмах серии Pretty Cure All Stars, начиная с вышедшего 14 марта 2009 года Pretty Cure All Stars DX: Everyone's Friends☆the Collection of Miracles! (яп. |
Well, I hope she also taught you miracles, because Georgia's wedding is in one hour. | Надеюсь, чудесам она тебя тоже научила, потому что свадьба Джорджии уже через час. |
And I recovered, thanks to the miracles of modern medicine, insulin and other things, and gained all my weight back and more. | Я поправился благодаря чудесам современной медицины, инсулину и другим препаратам, и я набрал весь свой потерянный вес, и даже больше. |
Miracles are attributed to him, including the turning of water into wine. | К предписываемым ему чудесам относится превращение воды в вино. |
Are you ready for miracles? | Готовы ли вы к чудесам? |
Because in reality, miracles don't really happen. | Ведь в жизни нет места чудесам. |