Well, usually the answer to girl trouble Is to do something mildly insane. | Ну, обычно чтобы решить проблему с девушкой нужно сделать что-нибудь слегка сумасшедшее. |
Well, it's nice, but mildly disappointing. | Выглядит ничего так, но слегка разочаровывает. |
Like most North American tarantulas, they are relatively harmless to humans, unlikely to bite and with venom only mildly irritating. | Как и большинство североамериканских тарантулов, они относительно безопасны для людей, их яд при укусе только слегка раздражает кожу. |
If these packages target education (very redistributive) or sanitation, fire, police, and highways (mildly redistributive), they can create jobs and reduce inequality. | Если эти меры направлены на образование (очень распределительное) или оздоровление, противопожарную охрану, полицию и дороги (слегка распределительные), то они смогут создать рабочие места и уменьшить неравенство. |
Mildly agitated declaration of mission completion. | Слегка взволнованное объявление о завершении миссии. |
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained. | Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан. |
That part was mildly interesting. | Эта часть была немного интересней |
I'm mildly curious as to how much money you have on my head now. | Мне немного любопытно, сколько вы даёте сейчас за мою голову. |
Mildly telepathic, that was the song. | Немного телепаты, вот откуда взялась та песня. |
I Would've gone With something at least mildly entertaining. | Мне бы подошло что-нибудь хоть немного курьёзное. |
I went through a phase when I was mildly obsessed with the bolero. | Я миновала стадию, на которой была умеренно одержима болеро. |
Just for trying to pass a mildly dishonest buck. | Всего лишь за попытку передать умеренно нечестные деньги. |
A few central banks raised policy interest rates in early 2002, but monetary policy on the whole is expected to remain mildly stimulatory during the year, with only a gradual tightening expected in the second half of 2002 as the recovery gains momentum. | Некоторые центральные банки в начале 2002 года повысили уровень процентных ставок, однако в целом валютно-кредитная политика предположительно будет носить в течение года умеренно стимулирующий характер, и лишь во второй половине 2002 года ожидается ее постепенное ужесточение по мере активизации процесса оживления. |
And, about four billion years ago, when life on Earth began, seawater would have been mildly acidic. | А 4 миллиарда лет назад, примерно в период появления первых организмов, морская вода была умеренно кислотной. |
Picloram is of moderate toxicity to the eyes and only mildly toxic on the skin. | Пиклорам умеренно токсичен для глаз и лишь слегка токсичен при попадании на кожу. |
I could word it mildly give both of your a way out To back down if things got really rough | Я могу написать мягко, и оставить обеим сторонам возможность отступить, если что-то пойдет не так. |
That's putting it mildly; he escaped from prison, killed one of your employees, Chase Lansing. | Это мягко сказано; он сбежал из тюрьмы, убил одного из ваших сотрудников, Чейза Лэнсинга. |
"Mystery" is putting it mildly, Gina. | Загадкой - это мягко сказано, Джина. |
In regard to the Security Council, it would be putting it mildly to say that its present membership no longer reflects reality. | Касаясь Совета Безопасности, было бы слишком мягко сказать, что его нынешний состав уже не отражает реального положения вещей. |
That's putting it mildly. | Это еще мягко сказанно. |
Well, Jonathan's mildly allergic to shrimp. | Ну, у Джонатана умеренная аллергия на креветки. |
What does that mean, mildly? | Как это, умеренная? |
I'm sorry, who's mildly compulsive? | Прости, кто в меру обязательный? |
Look, he's a great kid, and you're clearly a great, mildly compulsive, woman. | Послушай, он отличный парень, а ты - отличная, в меру обязательная женщина. |
You could do a chuckle, like a mildly upset chuckle, after my evil laugh. | Начни с ухмылки, в меру злобной ухмылки, после моего зловещего смеха. |
I went to him mildly depressed, had trouble sleeping. | Я пришел к нему в легкой депрессии, имел проблемы со сном. |
What can we do to bring you down to mildly panicked? | Что нужно сделать, чтобы ты был в легкой панике? |
They make their son look mildly impressive. | На их фоне сын средне впечатляющий. |
Normal traffic speed in the middle lane of a mildly busy autobahn is about 85-90 mph, and it is common for traffic to flow at more than 100 mph in the fast lane. | Обычная скорость потока на средней полосе средне загруженного автобана составляет 140-150 км/ч, на левых полосах нередко наблюдается поток машин на скорости более 170 км/ч. |
The only reason you are still alive is that I find your stupidity mildly amusing. | Ты до сих пор еще жив только потому, что я нахожу твою тупость... малость забавной. |
This is all mildly interesting, but I don't see how it helps our situation. | Всё это малость интересно, но я не вижу, как это поможет в нашей ситуации. |
I'd get mad but I'm mildly attracted to you right now. | Чуть не разозлилась, но что-то меня к тебе малость потянуло. |