| In Hindu belief, the temple represents the macrocosm of the universe as well as the microcosm of inner space. | Согласно индуизму, храм символизирует как макрокосм (Вселенную), так и микрокосм внутреннего мира. |
| T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system - a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, market acumen and intrepid spirit. | "П. Ц." - не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы экономики - капиталистическая утопия, где потребители получают награду за свое упорство, рыночную проницательность и бесстрашный дух. |
| Montenegro's diversity, and the fact that no single group enjoyed a majority, meant that Montenegro was a microcosm of global diversity. | Этническое многообразие Черногории и тот факт, что ни одна из групп не составляет большинства, означает, что Черногория представляет собой микрокосм глобального многообразия. |
| The presentations about and discussions on Security Council reform were, as a matter of fact, a microcosm of the contentious ongoing debate among representatives of Member States in New York. | Выступления, посвященные реформе Совета Безопасности, и прения по этому вопросу представляли собой, по-существу, микрокосм бурных дебатов по этой теме, продолжающихся среди представителей государств-членов в Нью-Йорке. |
| She said it was a... Microcosm of whatever. | Она говорила, это был Микрокосм или что-то в этом роде. |
| The United Nations is a microcosm of our world. | Организация Объединенных Наций - это микрокосмос нашего мира. |
| The Mediterranean is a microcosm of today's multipolar world. | Средиземноморье - это микрокосмос нынешнего многополюсного мира. |
| B. Sustainable forest management as a microcosm of sustainable development | В. Устойчивое лесопользование как микрокосмос устойчивого развития 49-50 16 |
| "Man," he said, "is a microcosm a little cosmos." | "Человек," - сказал он, - "это микрокосмос, вселенная в миниатюре." |
| In this sense, Singapore is a microcosm of South-East Asia as a whole. | В этом отношении Сингапур представляет собой как бы «микрокосмос» Юго-Восточной Азии в целом. |
| It's like the game is reading Teal'c's mind and somehow seeing this game as a microcosm for our war against the Goa'uld. | Это как-будто игра читает мысли Тилка и как-то воспринимает это как микромир для нашей войны против Гоаулдов. |
| I've come here because it's a microcosm of the religious conflicts which threaten rational values and civilisation. | Я приехал сюда потому что это место - микромир религиозных конфликтов которые угрожают разумным ценностям и цивилизации. |
| He read out entries from the journal his great-great grandmother had kept during that year, which vividly depicted her home and community, a microcosm of the Malvinas Islands of her day. | Оратор читает записи из дневника, который его пра-пра-прабабушка вела в тот год, живо описывающие ее дом и местное сообщество - микромир Мальвинских островов того времени. |
| Charles Small, director of the Yale University Initiative for the Study of Antisemitism, stated, Sweden is a microcosm of contemporary anti-Semitism. | В том же году Чарльз Малый, директор Йельского университета по исследованию антисемитизма, заявил, что «Швеция представляет собой микромир современного антисемитизма. |
| This microcosm subject to imminent dimensional instability. | Данный микромир имеет непостоянные размеры. |
| NOEC of 0.32 ug/L was established in an outdoor microcosm study. | По итогам исследования внешнего микромира установлен КННВ 0,32 мкг/л. |
| This value was then compared to the NOEC of 0.32 ug/L established from a microcosm study. | Это значение было затем сопоставлено с КННВ 0,32 мкг/л, установленным в ходе исследования микромира. |
| And it's a kind of microcosm of the globalized world. | И это что-то вроде микромира внутри глобализованного общества. |
| Microcosm universe system, unbalanced and contracting. | Вселеная микромира выведена из равновесия и сокращается. |
| And it's a kind of microcosm of the globalized world. | И это что-то вроде микромира внутри глобализованного общества. |
| If I may be so bold, I would like to say that my country, Antigua and Barbuda, is a veritable United Nations in microcosm. | Позволю себе заявить, что моя страна, Антигуа и Барбуда, поистине является Организацией Объединенных Наций в миниатюре. |
| We are convinced that the situation of gender-based violence in Liberia is a microcosm of current conflict-ridden environments, as well as post-conflict environments. | Мы убеждены, что ситуация с насилием на гендерной основе в Либерии в миниатюре отражает нынешний охваченный конфликтами ландшафт, а также постконфликтные ситуации. |
| "Man," he said, "is a microcosm a little cosmos." | "Человек," - сказал он, - "это микрокосмос, вселенная в миниатюре." |
| The last debates prove that the Conference on Disarmament constitutes the first real strategic forum after the demise of the Soviet Union: a sort of microcosm of what might happen in the future in the field of military strategy. | Как доказывают последние прения, Конференция по разоружению представляет собой первый реальный стратегический форум после исчезновения Советского Союза: она как бы в миниатюре показывает, что могло бы произойти в будущем в области военной стратегии. |
| This particular plan is a microcosm of the tragic situation in the Holy Land which incites resentment and mistrust, making the possibility of a much-needed solution less likely. | В этом конкретном плане в миниатюре воспроизводится весь трагизм ситуации, сложившейся в Святой Земле, и это ведет к разжиганию чувства обиды и недоверия, сводя на нет возможность выработки столь необходимого решения. |
| Presiding over this microcosm of Europe was a double-throned Emperor-King and twin parliaments representing the largely independent Austrian and Hungarian halves of the realm. | Руководили этим микромиром Европы король-император, который занимал оба трона, и двойные парламенты, представляющие в значительной степени независимые австрийские и венгерские половины королевства. |
| We often console ourselves that the CD can only be a microcosm of the wider international environment, which, from many perspectives, has provided difficult challenges over the last couple of years. | Мы часто утешаем себя, что КР не может не быть лишь микромиром более широкого международного контекста, который во многих ракурсах выдвинул за последние пару лет трудные задачи. |
| The options backdating scandal that recently caught Apple's chairman, Steve Jobs, is a microcosm of innovation, prosecution, and reform; now that a rule has been written to prohibit backdating, this particular scam will not happen again. | Скандал относительно опционов, проводящихся задним числом, на котором недавно был поймал председатель Apple, Стив Джобс, является микромиром инноваций, судебных преследований и реформ; теперь, когда был написан закон, который запрещает проведение мероприятий задним числом, данное отдельное жульничество не повторится снова. |
| Presiding over this microcosm of Europe was a double-throned Emperor-King and twin parliaments representing the largely independent Austrian and Hungarian halves of the realm. | Руководили этим микромиром Европы король-император, который занимал оба трона, и двойные парламенты, представляющие в значительной степени независимые австрийские и венгерские половины королевства. |
| And the balance and harmony - a guarantee of happiness in this microcosm. | И баланс, и гармония - это гарантия счастья в этом микрокосмосе. |
| Attended by over 100 union leaders from the African region, the symposium was a microcosm of important parts of the development debate and its implications on societies and economies of African countries. | В этом симпозиуме, в работе которого приняло участие более 100 профсоюзных руководителей из африканского региона, как в микрокосмосе, отразились важные составные части прений по вопросам развития и его последствий для гражданского общества и экономики африканских стран. |
| Our personal energy lattice is a microcosm of the macrocosm! | Наша личная энергетическая решетка UCL является микрокосмосом в макрокосмосе. |
| Strategically located between North and South America and historically linked to Europe, Africa and Asia, CARICOM is a virtual microcosm of our global community. | Стратегически расположенные между Северной и Южной Америкой и исторически связанные с Европой, Африкой и Азией, страны КАРИКОМ являются микрокосмосом глобального сообщества. |