| Thus high blood flow rate, high blood pressure, a four-chambered heart and sustained aerobic metabolism are all consistent with endothermy. | Таким образом, высокий уровень кровотока, высокое кровяное давление, четырёхкамерное сердце и устойчивый аэробный метаболизм согласуются с эндотермией динозавров. |
| Overall, these studies give a good view of the structure and function of simple metabolic pathways, but are inadequate when applied to more complex systems such as the metabolism of a complete cell. | В целом, эти исследования дают хорошее представление о структуре и функциях простых путей метаболизма, но недостаточны в применении к более сложных системам, например полной метаболизм клетки. |
| Your metabolism is pretty extraordinary. | У тебя очень необычный метаболизм. |
| Drinking plenty of cool water effectively accelerates metabolism because the body has to heat the water to your body temperature. | Большое количество холодной воды эффективно ускоряет метаболизм, что связано с тем, что организм должен нагреть выпитую воду до температуры тела. |
| Harmaline forces the anabolic metabolism of serotonin into normelatonin or n-acetylserotonin, and then to melatonin, the body's principle sleep-regulating hormone and a powerful antioxidant. | Гармалин запускает анаболический метаболизм серотонина в нормелатонин или n-ацетилсеротонин, а затем в мелатонин, основной гормон, регулирующий цикл сна и мощный антиоксидант. |
| The metabolism and energy are continued in a human body during all life. | В течение всей жизни в организме человека непрерывно совершается обмен веществ и энергии. |
| Promotes metabolism. Lowers blood pressure. | Улучшает обмен веществ, снижает кровяное давление |
| Your metabolism is dropping. | Твой обмен веществ замедлился. |
| Our selection of baths are both relaxing and stimulate the circulation and metabolism. | Разнообразные ванны расслабляют, активизируют кровообращение и обмен веществ. |
| In fact, so low that physicians will not have to lower or dim the metabolism of people much at all to see the benefit I just mentioned, which is a wonderful thing, if you're thinking about adopting this. | Настолько, что врачам не надо будет понижать или затормаживать обмен веществ у людей сильно, чтобы добиться этого полезного эффекта, о котором я только что говорил, Это просто замечательно, если задуматься о применении этой идеи. |
| "Naftusya" influences salutarily the processes of digestion, treats chronic inflammatory diseases of kidneys, a liver and bilious ways, and also a metabolism diseases, including diabetes. | «Нафтуся» благотворно влияет на процессы пищеварения, лечит хронические воспалительные заболевания почек, печени и желчных путей, а также болезни обмена веществ, в том числе и сахарный диабет. |
| With reasonable use, table mineral waters are not only harmless, but can have a favorable influence on human organism and help to prevent many diseases of digestive system or metabolism. | При разумном употреблении столовые минеральные воды не только не приносят вреда, но и благоприятно влияют на организм и помогают предотвратить многие болезни пищеварительной системы и обмена веществ. |
| It is active upon metabolism into the more toxic oxygen analogue. | В процессе обмена веществ он преобразуется в более токсичный кислородный аналог. |
| Metabolites are the intermediates and products of metabolism. | Метаболиты - это промежуточные и конечные продукты обмена веществ. |
| I usually don't believe in the lamestream media's definition of "science," but it just makes sense that your metabolism is grinding to a halt. | Я обычно не верю этим новомодным понятиям наших СМИ о "науке" но твой сбой обмена веществ вполне объясним. |
| A slower metabolism needs less to survive and the cold can actually preserve your brain and other organ functions. | При замедленном обмене веществ можно выжить, так как холод приостанавливает функционирование систем. |
| Dr. Wu inserted a gene that creates a single faulty enzyme in protein metabolism. | Доктор Ву создал ген, который приводит к появлению фермента в белковом обмене веществ. |
| Water bears several vital functions in a man's organism. It serves as a transport means for nutrients, regulates body temperature, and plays an important part in metabolism. | Вода выполняет несколько важных функций в организме человека. Она служит в качестве транспортного средства для питательных веществ, регулирует температуру тела и играет важную роль в обмене веществ. |
| It's actually more of a metabolism thing than a being-in-shape thing. | Все дело в обмене веществ. чем в поддержании себя в хорошей форме. |
| Due to its content it hardly needs insulin during metabolism. | Благодаря составу питательных веществ принимает участие в обмене веществ с ми-ни-маль-ной потребностью инсулина. |
| With your metabolism, I'm not surprised. | Я не удивлен, с твоим-то обменом веществ. |
| You're a clingy serial monogamist with - well, with a terrible metabolism. | Ты скучный последовательный однолюб. с... ужасным обменом веществ. |
| Radon bathes are useful also for the treatment of metabolism damage, diabetes, podagra and also of adiposity. | Радоновые ванны полезны также при лечении больных с нарушенным обменом веществ, сахарным диабетом, подагрой, а также при ожирении. |
| Endocrinal diseases, dietary, metabolism and immunity diseases - 16,479 (1.7 per cent). | Заболевания эндокринной и иммунной систем, а также заболевания, связанные с питанием и обменом веществ - 16479 (1,7 процента). |
| However, some bacteria have protein-bound organelles in the cytoplasm which compartmentalize aspects of bacterial metabolism, such as the carboxysome. | Однако у некоторых бактерий имеются органеллы с белковой оболочкой, в которых протекают определённые метаболические процессы, например, карбоксисомы. |
| The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. | На сегодняшний день к числу выявленных способов распада этих веществ относятся лишь фотолиз, анаэробное разложение и метаболические процессы в биоте, в результате которых происходит снижение степени бромирования и образуются другие БДЭ, которые могут обладать более высокой токсичностью и способностью к биоаккумуляции. |
| Endospores show no detectable metabolism and can survive extreme physical and chemical stresses, such as high levels of UV light, gamma radiation, detergents, disinfectants, heat, freezing, pressure, and desiccation. | Внутри эндоспор не протекают метаболические процессы, и они могут выживать при сильнейших неблагоприятных физических и химических воздействиях, таких как интенсивное УФ-излучение, γ-излучение, детергенты, дезинфицирующие агенты, замораживание, давление и высыхание. |
| The first pathways of enzyme-based metabolism may have been parts of purine nucleotide metabolism, with previous metabolic pathways being part of the ancient RNA world. | Первые метаболические пути на основе ферментов могли быть частями пуринового метаболизма нуклеотидов с предыдущим метаболических путей были частью древнего мира РНК. |
| The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by and increasingly amount of scientific evidence (POPRC, 2007). | Растет число научных свидетельств того, что метаболические процессы способствуют преобразованию одних БДЭ в другие путем дебромирования (КРСОЗ, 2007). |