With the right equipment, this natural hormone could be synthesized into a powerful metabolic drug. | При должном оснащении этот естественный гормон может быть синтезирован в мощный метаболический наркотик. |
Wood alcohol is converted to formic acid in the liver, causing metabolic acidosis. | В печени древесный спирт превращается в муравьиную кислоту, вызывая метаболический ацидоз. |
Now, his labs show a metabolic acidosis. | Его анализы показали метаболический ацидоз. |
In general the metabolic pathway of beta-HCH occurs anaerobically via dechlorination to tetrachlorocyclohexene and dichlorocyclohexadiene, an unstable metabolite. | В целом метаболический путь бета-ГХГ пролегает анаэробно через дехлорирование до тетрахлорциклогексана и дихлорциклогексана - нестабильного метаболита. |
This is a primarily pediatric progressive metabolic disorder, demonstrating most commonly in boys between the ages of 5 and 15 and combining the characteristics of Addison's disease and diffuse myelinoclastic sclerosis (Schilder's disease). | Общественность познакомилась со случаем заболевания в фильме "Масло Лоренцо". Это в первую очередь детский прогрессивный метаболический синдром, проявляющийся наиболее часто у мальчиков в возрасте от 5 до 15 лет и объединяющий в себе характерные признаки болезни Аддисона и миелинокластического диффузного склероза (болезнь Шильдера). |
Methanogens are microorganisms that produce methane as a metabolic byproduct in hypoxic conditions. | Метаногены (Methanogens) - это археи, которые образуют метан как побочный продукт метаболизма в бескислородных условиях. |
'It also increases metabolic rate.' | Это также увеличивает скорость метаболизма. |
The metabolic ability of Thermotogae to utilize different complex-carbohydrates for production of hydrogen gas led to these species being cited as a possible biotechnological source for production of energy alternative to fossil fuels. | Способность Thermotogaceae в процессе метаболизма использовать различные сложные углеводороды, выделяя при этом газообразный водород приводит к тому, что эти виды упоминаются в качестве возможного биотехнологического источника энергии, альтернативного ископаемому топливу. |
Plates that may have functioned the same way as uncinate processes have been observed in fossils of the ornithischian dinosaur Thescelosaurus, and have been interpreted as evidence of high oxygen consumption and therefore high metabolic rate. | Отростки, которые, возможно, функционировали аналогичным образом, наблюдались у орнитишии Thescelosaurus и были интерпретированы как свидетельство высокого потребления кислорода и, следовательно, высокой скорости метаболизма. |
In the 1920s and 1930s, biochemists-led by Hans Krebs and Carl and Gerty Cori-began to work out many of the central metabolic pathways of life: the citric acid cycle, glycogenesis and glycolysis, and the synthesis of steroids and porphyrins. | В 1920-х - 1930-х годах Ханс Кребс, Карл и Герти Кори начали описание основных путей метаболизма углеводов: цикла трикарбоновых кислот, гликолиза, глюконеогенеза. |
I'll carry out the treatment in stages to reduce the physical stress from the metabolic changes. | Я проведу поэтапное лечение, чтобы уменьшить физический стресс от изменений обмена веществ. |
If she goes into a coma, we know it's a metabolic problem. | Если она впадет в кому, значит, это проблема обмена веществ. |
Now, there's one last consequence of all these scaling laws that I suspect you'll care about more than anything else, and it's this - there's a strong correlation between the effective cellular metabolic rate of an animal | Есть ещё одно следствие законов масштабирования, которое, как мне кажется, вас особенно заинтересует: существует прямая корреляция между фактической скоростью обмена веществ в клетках организма и продолжительностью его жизни. |
The main causes of the morbidity and mortality, according to the latest official statistical reports by the Institute for Public Health, are cancer, gland diseases, nutritional and metabolic system diseases, vascular diseases, respiratory system diseases etc. | По самым последним статистическим данным Института здравоохранения, главными причинами заболеваемости и смертности являются рак, заболевания желез, заболевания органов пищеварения и системы обмена веществ, сосудистые заболевания, заболевания органов дыхания и прочие. |
So, all of these things - greater metabolic demands, reduced reproductive success, changes in respiration and metabolism. | Итак, возрастание метаболических энергозатрат, снижение репродуктивных способностей, изменения в процессах газообмена и обмена веществ - вот основные последствия. |
Microbial metabolic activity should be determined using adenosine triphosphate or other standard assay. | Микробную метаболическую активность следует определять с помощью аденозинтрифосфата или иного стандартного анализа. |
It is important to keep in mind that assay conditions can alter metabolic activity and thus tetrazolium dye reduction without affecting cell viability. | Важно помнить, что условия проведения теста могут изменять метаболическую активность и таким образом восстановление тетразолиевых красителей без влияния на жизнеспособность клетки. |
We did a complete metabolic panel. | Мы сделали полную метаболическую панель. |
Mood stabilizers are the treatment of choice, and, depending on the medication, they can produce potentially significant health complications affecting renal, endocrine, hepatic, immunologic, or metabolic function. | Нормотимики являются одним из способов лечения, и, в зависимости от препарата, они могут привести к потенциально существенным осложнениям здоровья, оказывая влияние на почечную, эндокринную, печеночную, иммунную и метаболическую функции. |
(c) New vaccine production methods, including cell cultures and cell suspension bioreactors, recombinant DNA metabolic engineering and synthetic biology, chemical peptide synthesis; and transgenic animals and plants; | с) новые методы производства вакцин, включая использование биореакторов для работ с культурами клеток и клеточными суспензиями, метаболическую инженерию и синтетическую биологию с использованием рекомбинантных ДНК, химический синтез пептидов и использование трансгенных животных и растений; |
Infection work out negative, autoimmune test negative, toxic metabolic workup negative. | Это не инфекция, аутоимунные тесты отрицательны, метаболическое обследование на токсины отрицательно. |
The thickness, molecular composition, and metabolic behavior of a membrane are not fixed, they may be modified several times during the membrane's life. | Толщина, молекулярный состав и метаболическое поведение мембраны не фиксированы, и они могут изменяться несколько раз в течение жизни мембраны. |
In the Middle Ages, "urine charts" were used to link the colours, tastes and smells of urine to various medical conditions, which are metabolic in origin. | В средние века использовались «мочевые диаграммы», которые связывали цвет, вкус и запах мочи с различными медицинскими характеристиками, имеющие метаболическое происхождение по своей сути. |
It's not a metabolic or autoimmune disease. | Это не метаболическое или аутоимунное расстройство |
In his early books such as Dr Atkins' New Diet Revolution, Atkins made the controversial argument that the low-carbohydrate diet produces a metabolic advantage because "burning fat takes more calories so you expend more calories". | В своей книге «Новая диетическая революция доктора Аткинса» Аткинс выдвинул неожиданный для того времени тезис, что низкоуглеводная диета обеспечивает метаболическое преимущество для потери веса - поскольку на сжигание жиров расходуется больше калорий, а значит организм при таком питании теряет больше калорий. |
In the Flemish Community, since 2007 newborns can be screened for 11 congenital metabolic diseases instead of three. | Во Фламандском сообществе с 2007 года у новорожденных может быть выявлено 11 врожденных заболеваний, связанных с обменом веществ, а не три, как ранее. |
Among metabolic diseases, in 2008 the prevalence of hypertension among adults over 25 years old was 33.4 per cent, and stood at 6.2 per cent for diabetes. | Среди заболеваний, связанных с обменом веществ, гипертония встречалась в 2008 году у 33,4 процента взрослого населения старше 25 лет, а диабет - у 6,2 процента. |
Most likely causes are metabolic. | Наиболее вероятные причины связаны с обменом веществ. |
This is related to the ongoing process of lung growth and development, an incomplete metabolic system and immature host defences. | Это объясняется продолжающимся ростом и развитием легких, несовершенным обменом веществ и несформировавшейся иммунной системой. |
There are more than 60 different metabolic conditions that could account for what she's got. | Существует более 60 различных заболеваний, связанных с обменом веществ, у нее может быть любое из них. |
The mechanism of action is unknown but may involve the metabolic conversion to dibutyltin compounds. | Механизм этого воздействия не изучен, но может быть связан с метаболическими трансформациями, в результате которых образуются соединения дибутилолова. |
In 1997, the statistics on morbidity were still dominated by cardiovascular and osteo-articular ailments, endocrinal and metabolic diseases, and mental and sleeping disorders. | В 1997 году была по-прежнему высока заболеваемость сердечно-сосудистыми, костно-суставными, эндокринными и метаболическими заболеваниями, нарушениями нервной системы и сна. |
Membranous organelles (or intracellular membranes) are known in some groups of prokaryotes, such as vacuoles or membrane systems devoted to special metabolic properties, such as photosynthesis or chemolithotrophy. | Мембранные органеллы (или внутриклеточные мембраны) известны у некоторых групп прокариот, таких как вакуоли или мембранные системы, которые обладают особыми метаболическими свойствами, такими как фотосинтез или хемолитотрофия. |
PPIs can then be quantitatively and qualitatively analysed by mass spectrometry using different methods: chemical incorporation, biological or metabolic incorporation (SILAC), and label-free methods. | ББВ могут быть качественно и количественно проанализированы различными масс-спектрометрическими методами: химическим слиянием, биологическим или метаболическими слиянием (SILAC), или методами без использования меток. |
With their metabolic rates, it'll kill them fast. | С их метаболическими нормами(разрядами), это Ил убивают их быстро. |
He has a very fast metabolic rate. | Для гуманоида у него удивительно быстрый метаболизм. |
Well, that's more like it, Jo, but it still isn't the answer - even if the metabolic rate had increased a hundredfold. | Ну, это более вероятно, Джо, но еще не ответ - даже если метаболизм увеличился в сотни раз. |
I mean, their metabolic rates have accelerated, and there's undoubtedly increased electrical activity in the cerebrum. | У них очень высокий метаболизм и повышенная активность мозговых импульсов. |
Overall, these studies give a good view of the structure and function of simple metabolic pathways, but are inadequate when applied to more complex systems such as the metabolism of a complete cell. | В целом, эти исследования дают хорошее представление о структуре и функциях простых путей метаболизма, но недостаточны в применении к более сложных системам, например полной метаболизм клетки. |
It has been suggested that these proteins define an ancient structurally conserved family involved in diverse metabolic pathways, including inositol signalling, gluconeogenesis, sulphate assimilation and possibly quinone metabolism. | Было высказано предположение, что эти белки определяют древнее структурно-консервативное семейство, вовлечённое в различные метаболические пути, включая сигнализацию инозитолом, глюконеогенез, усвоение сульфата и, возможно, метаболизм хинона. |
We're trying to change the metabolic milieu for other forms of cancer. | При других формах рака мы пытаемся изменить обмен веществ. |
It's not metabolic. | Это не обмен веществ. |
The power source is metabolic. | Источник энергии - обмен веществ. |
If we can accomplish total metabolic arrest with no tissue damage... we will be able to freeze people for thousands of years and bring them back to life. | Если мы сможем полностью восстановить обмен веществ без вреда тканям, мы сможем замораживать людей на тысячи лет и возвращать к жизни. |
With its dozen or so brine springs, it is especially popular with people who suffer from respiratory, circulatory, and rheumatic diseases, metabolic disorders, and diabetes. | Наличие более десятка минеральных источников позволяет лечить здесь болезни дыхательных путей, системы кровообращения, ревматизм, неправильный обмен веществ, диабет. |
Children's diets are high in animal fats, increasing the risk of metabolic disorders. | В рационах питания детей отмечено повышенное содержание жиров животного происхождения, что увеличивает риск возникновения обменных нарушений. |
The stone-therapy improves local circulation, enhances tissue supply with oxygen and active biological substances, and intensifies the metabolic processes. | Стоун-терапия улучшает местное кровообращение, усиливает поступление кислорода и активных биологических веществ в ткани, увеличивает интенсивность обменных процессов. |
The known objects and methods for manufacturing same are insufficiently effective from the point of view of metabolic processes and, as a result, have an insufficient therapeutic effect. | Известные изделия и способы их изготовления недостаточно эффективны с точки зрения обменных процессов и. как следствие, имеют недостаточный терапевтический эффект. |
The experimental researches have shown that the systematic consumption of water with high or low mineralization can cause the violation of water-salty balance. As a result of this process, many metabolic and biochemical events inside human body can loose their interoperability. | Экспериментальные исследования показали, что систематическое потребление воды с повышенной минерализацией или мало минерализированной воды вызывает нарушение водно-солевого равновесия, в результате чего наступает рассогласование многих обменных и биохимических процессов в организме. |
General effects of minerals and trace elements on the skin consist in stimulation of the metabolic processes in it, which is manifested as a dermo-protective effect (lifting and strengthening of the skin, recovery of its tonus and elasticity). | Общее влияние минералов и микроэлементов на кожу выражается в стимуляции обменных процессов в ней, которая проявляется в дермопротективном эффекте (подтягивание и укрепление кожи, восстановление тонуса и эластичности. |