| If relevant, the environmental fate properties, mode of action and metabolic pathway in organisms should also be included. | Если это уместно, следует также указывать характеристики трансформации в окружающей среде, механизм действия и метаболический путь в организмах. | 
| With the right equipment, this natural hormone could be synthesized into a powerful metabolic drug. | При должном оснащении этот естественный гормон может быть синтезирован в мощный метаболический наркотик. | 
| The anaerobic metabolic pathway of alpha-HCH leads via dechlorination to tetrachlorocyclohexene. | Анаэробный метаболический путь альфа-ГХГ ведет через дехлорирование к образованию тетрахлорциклогексана. | 
| The anaerobic metabolic pathway of alpha-HCH leads via dechlorination to tetrachlorocyclohexene. Dichlorophenol and trichlorophenol as well as chlorobenzene and benzene were formed under methanogenic conditions, the last two as stable end products. | Анаэробный метаболический путь альфа-ГХГ ведет через дехлорирование к образованию тетрахлорциклогексана. В метаногенных условиях образовывались дихлорфенол и трихлорфенол, а также хлорбензол и бензол, причем последние два представляют собой стабильные конечные продукты. | 
| Despite exercising three or four hours every single day, and following the food pyramid to the letter, I'd gained a lot of weight and developed something called metabolic syndrome. | На этот раз пациентом стал я. Несмотря на ежедневные трех-четырех часовые тренироки и строгую приверженность принципам "пирамиды питания", я много набрал в весе, и у меня развился так называемый метаболический синдром. | 
| We need a substitute for the metabolic energy it was taking from B'Elanna. | Мы должны заменить энергию метаболизма, которую оно получало от Б'Эланны. | 
| Methanogens are microorganisms that produce methane as a metabolic byproduct in hypoxic conditions. | Метаногены (Methanogens) - это археи, которые образуют метан как побочный продукт метаболизма в бескислородных условиях. | 
| 'It also increases metabolic rate.' | Это также увеличивает скорость метаболизма. | 
| There are multiple levels of metabolic regulation. | Выделяют несколько уровней регуляции метаболизма. | 
| Even, he said, the presence of dark-colored folds (acanthuses) on the neck and forearm indicates the likelihood of suffering of metabolic disorders and even prediabetes. | Даже, он сказал, наличие темных складок на шее (акантов) и предплечьях означает вероятность нарушения метаболизма и даже преддиабета. | 
| Also noticeable was the increase in diseases of the respiratory apparatus and of endocrinal, nutritional, and metabolic diseases. | Кроме того, заметно увеличилось число случаев заболеваний эндокринной системы, системы пищеварения и обмена веществ. | 
| Educational activities on risk of overdose, infectious diseases, cardiovascular, metabolic and psychiatric disorders, etc. | Просвещение об опасности передозировки, заражения инфекционными болезнями, развития сердечно-сосудистых заболеваний, нарушения обмена веществ и возникновения психических расстройств и т.д. | 
| What is plotted here is metabolic rate - how much energy you need per day to stay alive - versus your weight, your mass, for all of us bunch of organisms. | Здесь показана скорость обмена веществ - сколько энергии нужно, чтобы прожить день - в зависимости от веса - массы - для целой группы организмов. | 
| So, all of these things - greater metabolic demands, reduced reproductive success, changes in respiration and metabolism. | Итак, возрастание метаболических энергозатрат, снижение репродуктивных способностей, изменения в процессах газообмена и обмена веществ - вот основные последствия. | 
| Nuclear medicine examinations have become increasingly important in the last couple of years because they offer the possibility of carrying out functional and metabolic studies. | За последние годы медицинские радиоизотопные исследования органов приобрели очень большое значение. Они сделали возможным изучение функций органов и обмена веществ. | 
| Microbial metabolic activity should be determined using adenosine triphosphate or other standard assay. | Микробную метаболическую активность следует определять с помощью аденозинтрифосфата или иного стандартного анализа. | 
| When we look at its metabolic map, it's relatively simple compared to ours - | Но если посмотреть на его метаболическую карту, она относительно проста по сравнению с нашей. | 
| It is important to keep in mind that assay conditions can alter metabolic activity and thus tetrazolium dye reduction without affecting cell viability. | Важно помнить, что условия проведения теста могут изменять метаболическую активность и таким образом восстановление тетразолиевых красителей без влияния на жизнеспособность клетки. | 
| Mood stabilizers are the treatment of choice, and, depending on the medication, they can produce potentially significant health complications affecting renal, endocrine, hepatic, immunologic, or metabolic function. | Нормотимики являются одним из способов лечения, и, в зависимости от препарата, они могут привести к потенциально существенным осложнениям здоровья, оказывая влияние на почечную, эндокринную, печеночную, иммунную и метаболическую функции. | 
| So just through self-assembly, mixing things together in the lab, we can come up with, say, a metabolic surface with some informational molecules attached inside of this membrane body, right? | То есть просто через само-построение, смешивание вещей друг с другом в лаборатории, мы можем получить, например, метаболическую поверхность с некоторыми присоединенными информационными молекулами внутри этого мембранного тела, не так ли? | 
| Infection work out negative, autoimmune test negative, toxic metabolic workup negative. | Это не инфекция, аутоимунные тесты отрицательны, метаболическое обследование на токсины отрицательно. | 
| In the Middle Ages, "urine charts" were used to link the colours, tastes and smells of urine to various medical conditions, which are metabolic in origin. | В средние века использовались «мочевые диаграммы», которые связывали цвет, вкус и запах мочи с различными медицинскими характеристиками, имеющие метаболическое происхождение по своей сути. | 
| Metabolic reprogramming in cancer is largely due to oncogenic activation of signal transduction pathways and transcription factors. | Метаболическое перепрограммирование в раковых клетках происходит во многом благодаря онкогенной активации путей передачи сигнала и факторов транскрипции. | 
| It's not a metabolic or autoimmune disease. | Это не метаболическое или аутоимунное расстройство | 
| In his early books such as Dr Atkins' New Diet Revolution, Atkins made the controversial argument that the low-carbohydrate diet produces a metabolic advantage because "burning fat takes more calories so you expend more calories". | В своей книге «Новая диетическая революция доктора Аткинса» Аткинс выдвинул неожиданный для того времени тезис, что низкоуглеводная диета обеспечивает метаболическое преимущество для потери веса - поскольку на сжигание жиров расходуется больше калорий, а значит организм при таком питании теряет больше калорий. | 
| In the Flemish Community, since 2007 newborns can be screened for 11 congenital metabolic diseases instead of three. | Во Фламандском сообществе с 2007 года у новорожденных может быть выявлено 11 врожденных заболеваний, связанных с обменом веществ, а не три, как ранее. | 
| Early detection of mental retardation of metabolic origin | Своевременное выявление умственной отсталости, обусловленной обменом веществ | 
| What about something metabolic? | Может быть, что-то с обменом веществ? | 
| This is related to the ongoing process of lung growth and development, an incomplete metabolic system and immature host defences. | Это объясняется продолжающимся ростом и развитием легких, несовершенным обменом веществ и несформировавшейся иммунной системой. | 
| There are more than 60 different metabolic conditions that could account for what she's got. | Существует более 60 различных заболеваний, связанных с обменом веществ, у нее может быть любое из них. | 
| In 1997, the statistics on morbidity were still dominated by cardiovascular and osteo-articular ailments, endocrinal and metabolic diseases, and mental and sleeping disorders. | В 1997 году была по-прежнему высока заболеваемость сердечно-сосудистыми, костно-суставными, эндокринными и метаболическими заболеваниями, нарушениями нервной системы и сна. | 
| Membranous organelles (or intracellular membranes) are known in some groups of prokaryotes, such as vacuoles or membrane systems devoted to special metabolic properties, such as photosynthesis or chemolithotrophy. | Мембранные органеллы (или внутриклеточные мембраны) известны у некоторых групп прокариот, таких как вакуоли или мембранные системы, которые обладают особыми метаболическими свойствами, такими как фотосинтез или хемолитотрофия. | 
| PPIs can then be quantitatively and qualitatively analysed by mass spectrometry using different methods: chemical incorporation, biological or metabolic incorporation (SILAC), and label-free methods. | ББВ могут быть качественно и количественно проанализированы различными масс-спектрометрическими методами: химическим слиянием, биологическим или метаболическими слиянием (SILAC), или методами без использования меток. | 
| With their metabolic rates, it'll kill them fast. | С их метаболическими нормами(разрядами), это Ил убивают их быстро. | 
| Many of the reviews, the final review, is that there is no evidence that sugar is associated with metabolic disease of any kind, are funded by the sugar industry. | Многие обзоры, в конечном заключении которых идет о том что нету никаких доказательств что сахар как-то связан с какими либо метаболическими заболеваниями финансируются представителями сахарной промышленности. | 
| The lower the snail's metabolic rate, the greater the chance of survival. | Чем медленнее метаболизм, тем больше шанс на выживание. | 
| Dienogest produces no androgenic side effects and has little effect on metabolic and lipid hemostatic parameters. | Препарат не проявляет андрогенного эффекта и оказывает малое влияние на метаболизм липидов и параметры гемостаза. | 
| The metabolic treatment I administered protected you against the full impact of exposure to the field when the Captain took you through. | Воздействие на метаболизм, которое я применил, полностью защитило вас от воздействия поля, когда капитан внесла вас туда. | 
| The housekeeping gene clusters are required in all bacteria and are often major players in the main metabolic pathways including central carbon metabolism and amino acid synthesis. | Кластер генов домашнего хозяйства необходим для всех бактерий и часто играет основную роль в метаболических путях, таких как центральный метаболизм углерода, синтез аминокислот. | 
| It has been suggested that these proteins define an ancient structurally conserved family involved in diverse metabolic pathways, including inositol signalling, gluconeogenesis, sulphate assimilation and possibly quinone metabolism. | Было высказано предположение, что эти белки определяют древнее структурно-консервативное семейство, вовлечённое в различные метаболические пути, включая сигнализацию инозитолом, глюконеогенез, усвоение сульфата и, возможно, метаболизм хинона. | 
| It's not metabolic. | Это не обмен веществ. | 
| But if the purpose of this protein is to provoke metabolic chemical change, it could have other applications. | Но если цель этого белка - ускорить метаболику и обмен веществ, то у него могут быть и другие применения. | 
| Any drug that would increasethe metabolic rate this much requires massive amountsof electrolytes, simple and complexcarbohydrates. | Подобный наркотик ускорит обмен веществ так, что понадобится много электролитов, простых и сложных углеводов. | 
| If we can accomplish total metabolic arrest with no tissue damage... we will be able to freeze people for thousands of years and bring them back to life. | Если мы сможем полностью восстановить обмен веществ без вреда тканям, мы сможем замораживать людей на тысячи лет и возвращать к жизни. | 
| With its dozen or so brine springs, it is especially popular with people who suffer from respiratory, circulatory, and rheumatic diseases, metabolic disorders, and diabetes. | Наличие более десятка минеральных источников позволяет лечить здесь болезни дыхательных путей, системы кровообращения, ревматизм, неправильный обмен веществ, диабет. | 
| Like other hormones, it is produced in small quantities and is used in regulating metabolic processes. | Как и прочие гормоны, он производится в небольших количествах и участвует в обменных процессах. | 
| Organic pollution leads to higher rates of metabolic processes that demand oxygen. | Органическое загрязнение способствует ускорению обменных процессов, для которых необходим кислород. | 
| The known objects and methods for manufacturing same are insufficiently effective from the point of view of metabolic processes and, as a result, have an insufficient therapeutic effect. | Известные изделия и способы их изготовления недостаточно эффективны с точки зрения обменных процессов и. как следствие, имеют недостаточный терапевтический эффект. | 
| The experimental researches have shown that the systematic consumption of water with high or low mineralization can cause the violation of water-salty balance. As a result of this process, many metabolic and biochemical events inside human body can loose their interoperability. | Экспериментальные исследования показали, что систематическое потребление воды с повышенной минерализацией или мало минерализированной воды вызывает нарушение водно-солевого равновесия, в результате чего наступает рассогласование многих обменных и биохимических процессов в организме. | 
| General effects of minerals and trace elements on the skin consist in stimulation of the metabolic processes in it, which is manifested as a dermo-protective effect (lifting and strengthening of the skin, recovery of its tonus and elasticity). | Общее влияние минералов и микроэлементов на кожу выражается в стимуляции обменных процессов в ней, которая проявляется в дермопротективном эффекте (подтягивание и укрепление кожи, восстановление тонуса и эластичности. |