Английский - русский
Перевод слова Merger

Перевод merger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слияние (примеров 491)
I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен.
The amendment also provided for a merger of the prosecution function in ordinary courts and in revolutionary tribunals with the aim of ending various inconsistencies. Этой поправкой предусматривается также слияние прокуратур при судах общей юрисдикции с прокуратурами при революционных судах с целью устранения некоторых вскрытых противоречий.
I mean, if Gainey's not after our money, why is he supporting the merger? Я имею ввиду, если ему не нужны наши деньги, почему он поддержал слияние?
In resolution 59/276 of 23 December 2004, the General Assembly created the Department of Safety and Security (DSS), which involved the merger of UNSECOORD, the Safety and Security Service, and the field security component of the Department of Peacekeeping Operations. В резолюции 59/276 от 23 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея учредила Департамент по вопросам безопасности (ДБ), что подразумевало слияние КООНВБ, Отдела служб безопасности и компонента Департамента операций по поддержанию мира по вопросам безопасности на местах.
The competition authorities of the United States and Germany held that the proposed merger would be anti-competitive in terms of Section 7 of the Clayton Act and of Section 24 (1) of the German Act against Restraints of Competition. Органы по вопросам конкуренции Соединенных Штатов и Германии пришли к выводу, что предлагавшееся слияние было бы антиконкурентным в соответствии со статьей 7 закона Клейтона и пунктом 1 статьи 24 немецкого закона об ограничении конкуренции.
Больше примеров...
Объединение (примеров 168)
Moreover, I am of the opinion that the mere merger of branches does not automatically meet the need for accountants on the Professional level. Кроме того, я полагаю, что простое объединение секторов не снимает автоматически необходимости в сотрудниках, являющихся профессиональными бухгалтерами.
Concerning article 110, paragraph 3, he would prefer option 2, since consensus on an amendment might be difficult to achieve, although a merger of the two options might be a good compromise solution. Что касается пункта З статьи 110, то оратор поддерживает вариант 2, поскольку достижение консенсуса по поправкам может быть затруднено, однако хорошим компромиссным решением может стать объединение двух вариантов.
This includes the Joint Constitution Unit with UNDP, the merger of the Security Unit with UNSOA, and co-location of the Public Information and Strategic Communication and Information Support Units of UNPOS and UNSOA. Эти меры включают совместную группу по разработке конституции с ПРООН, объединение группы по вопросам безопасности с ЮНСОА и размещение групп по общественной информации и стратегической коммуникации и информации ПОООНС и ЮНСОА в одном месте.
The Advisory Committee was further informed that it was assumed that the merger of the portfolios could be done by 1 January 1994 and that integration of recruitment, procurement and fellowship functions could also take place by that date. Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что предположительно слияние функций можно осуществить до 1 января 1994 года и что объединение функций по набору персонала, закупкам и предоставлению стипендий также можно завершить к этому сроку.
Our shareholders have given basic approval for the merger, including the stock swap. Наши аукционеры одобрили объединение, включая обмен акций.
Больше примеров...
Слияние компаний (примеров 31)
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent. Например, условия для разрешения на слияние компаний в общем случае могут быть сформулированы как предварительные условия или последующие условия.
Taking into account the restriction of rights and freedoms by decisions in competition cases, such as the prohibition of a proposed merger or the imposition of a fine, the rule of law requires that the undertakings concerned have access to judicial review. Учитывая, что решения по делам, касающимся конкуренции, такие как запрет на запланированное слияние компаний или взыскание штрафа, сопряжены с ограничением прав и свобод, нормы права требуют, чтобы соответствующие компании имели доступ к судебному надзору.
Merger: The joining of two or more separate companies into one. Merger: Слияние компаний: Объединение двух или более независимых компаний в одну.
Kind of like a merger. Типа, слияние компаний.
The merger between Stancom and Dimon would definitely result in the removal of a vigorous competitor from the market. Слияние компаний "Даймон" и "Стэнком", безусловно, приведет к ослаблению конкуренции на рынке.
Больше примеров...
О слияниях (примеров 61)
The same applies to merger cases where different and sometimes conflicting remedies designed by different agencies make harmonization and cooperation difficult. Аналогичная ситуация наблюдается при расследовании дел о слияниях, где разные органы используют разноплановые, а временами и взаимоисключающие средства правовой защиты, что затрудняет гармонизацию работы и сотрудничество.
A lack of transparency of the cooperation process in merger cases, given that specific details of communications and cooperation among competition authorities are not made public. недостаточная прозрачность процесса сотрудничества по делам о слияниях, учитывая, что конкретные детали контактов и сотрудничества между органами по вопросам конкуренции не обнародуются.
These changes involve the procedures of dealing with restrictive business practices, in the area of merger notifications, where procedures have been made mandatory, and the addition of a section on trade tariffs. Эти изменения касаются процедур рассмотрения вопросов, связанных с ограничительной предпринимательской практикой, относятся к области уведомления о слияниях, в которой процедуры носили обязательный характер, и повлекли за собой добавление раздела о торговых тарифах.
This is particularly the case if multiple merger notifications to various jurisdictions have different triggers and reviews - or final clearance - and different timing. Это особенно касается тех случаев, когда стороны, подающие уведомления о слияниях в нескольких различных юрисдикциях, сталкиваются с различными критериями и процессами рассмотрения - или окончательного утверждения - и с различными установленными сроками.
This, for example, could be for an authority to note that, before priority setting, it observes that investigations are roughly one third merger, one third abuse and one third cartel. Например, до установления приоритетов какой-либо орган по вопросам конкуренции может заметить, что его расследования ведутся, грубо говоря, по трем направлениям: на треть - по делам о слияниях, на треть - по делам о злоупотреблениях и на треть - по делам о картелях.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 21)
This merger has made me more famous than I ever wanted to be. Это поглощение сделало меня гораздо известнее, чем я хотел.
You know, the merger's real. Но знаешь, поглощение не выдумка.
But, Marty, this merger, this is happening. Но поглощение, Марти, происходит.
On behalf of the personnel in the mailroom... the girls in the secretarial pool, the female executives wanted to give our blessing to this little merger. От имени персонала в почтовом отделе, девушек из секретариата, женщин-руководителей в "Пэмроуз", мы хотим благословить это небольшое поглощение.
We've gotten wind of a merger and the Japanese could care less about insider trading. У нас намечается поглощение, а японцы и дальше могут разбазаривать конфиденциальную информацию.
Больше примеров...
Объединить (примеров 17)
The proposed merger of the gender and child protection functions with the Human Rights Unit in 2014 is described in paragraphs 18 and 19 above. Предложение объединить в 2014 году гендерную функцию и функцию защиты детей в рамках Группы по правам человека излагается в пунктах 18 и 19 выше.
As far as the structure of the Main Committees and subsidiary bodies are concerned, my delegation wishes to reiterate its opposition to the views expressed by a number of delegations calling for the merger of the First Committee with the Disarmament Commission. Что касается структуры главных комитетов и вспомогательных органов, то моя делегация хотела бы вновь заявить о своем несогласии с высказанными рядом делегаций мнениями, в которых содержится призыв объединить Первый комитет с Комиссией по разоружению.
He would support a merger of articles 110 and 111, and for paragraph 3 of article 110 would suggest that options 1 and 2 be combined. Он готов поддержать объединение статей 110 и 111, а в связи с пунктом 3 статьи 110 предлагает объединить варианты 1 и 2.
In 2006, based on proposals by the UNEP secretariat, the respective Contracting Parties endeavoured to cluster the three chemical conventions as a means to achieve a de facto merger of secretariat services and costs savings. В 2006 году на основе предложений секретариата ЮНЕП соответствующие участники конвенций попытались объединить три химические конвенции[25] в качестве средств достижения де-факто слияния секретариатских услуг и экономии расходов.
On the other hand if the outcome of the Panel would be a successful bridging of the security agenda and the development agenda, a merger of the two events could be considered; the scope of the Millennium Declaration covers the work of the Panel. С другой стороны, если в итоговом докладе Группы удастся успешно объединить проблемы безопасности и проблемы развития, можно было бы изучить вопрос об объединении двух мероприятий; сфера охвата Декларации тысячелетия шире мандата Группы.
Больше примеров...