Английский - русский
Перевод слова Merger

Перевод merger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слияние (примеров 491)
The proposed merger would weaken the visibility of the OEO, and its autonomy could be curtailed. Предложенное слияние ослабит наглядность работы УРВ и снизит уровень его самостоятельности.
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent. Например, условия для разрешения на слияние компаний в общем случае могут быть сформулированы как предварительные условия или последующие условия.
Measures such as cases prosecuted successfully, turnover times for merger filings, etc. are closely related to the "input" criteria we have identified above. Такие показатели, как число успешно завершенных дел, продолжительность обработки заявок на слияние и т.д., тесно связаны с "исходными" критериями, о которых говорилось выше.
I'm in the middle of a merger. У меня слияние в разгаре.
The merger of UNOPS and UNDP/IAPSO, negotiated during 2007, took effect in January 2008. В январе 2008 года было осуществлено слияние ЮНОПС и МУУЗ ПРООН, переговоры о котором велись на протяжении 2007 года.
Больше примеров...
Объединение (примеров 168)
Lastly, her delegation noted that the merger of oversight functions had contributed to the quality of investigations into possible discrimination within the United Nations. Наконец, делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает, что объединение надзорных функций позволило повысить качество расследования случаев возможной дискриминации в Организации Объединенных Наций.
She pointed out that international institutional arrangements would be discussed at the Fourth World Conference on Women and raised the question whether the proposed merger might be postponed until 1995. Она указала, что на четвертой Всемирной конференции по положению женщин будут обсуждаться международные организационные механизмы, и задала вопрос о том, нельзя ли отложить предлагаемое объединение до 1995 года.
THE MERGER OF THE UK NATIONAL FOOD SURVEY AND FAMILY EXPENDITURE SURVEY ОБЪЕДИНЕНИЕ В СОЕДИНЕННОМ КОРОЛЕВСТВЕ ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНОГО ОБСЛЕДОВАНИЯ ПОТРЕБЛЕНИЯ ПРОДОВОЛЬСТВИЯ С ОБСЛЕДОВАНИЕМ БЮДЖЕТОВ ДОМОХОЗЯЙСТВ
The speaker also asked whether the merger of health and nutrition activities in Botswana was a refocusing of activities or simply a repackaging. Оратор также задал вопрос о том, связано ли объединение касающихся здравоохранения и питания программ в Ботсване с переориентацией деятельности или же оно носит чисто организационный характер.
In 2003, he opened the architectural bureau Tchoban and Partners in Moscow, in 2006 through the merger with the bureau S. P. Project together with Sergey Kuznetsov and Pavel Shaburov they co-founded the SPEECH architectural office and Tchoban became its managing partner. В 2003 году открыл в Москве архитектурное бюро «Чобан и партнеры», в 2006 году путем слияния с бюро «С. П. Проект» вместе с Сергеем Кузнецовым создал архитектурное объединение SPEECH и стал его руководящим партнером.
Больше примеров...
Слияние компаний (примеров 31)
The merger of Doppelmayr and Garaventa was announced in 2001 and completed in 2002. О слияние компаний Doppelmayr и Garaventa было публично объявлено в 2001 году - объединение было завершено в 2002 году.
I take it this means you've discovered we're in merger talks? Я так полагаю, ты узнал про слияние компаний?
This case is important because it shows how a merger operation in a developed country can have effects upon a developing country's economy, and indeed lead to dominant positions on the markets of that country or part of it. Данный случай имеет важное значение, поскольку он показывает, каким образом слияние компаний в развитой стране может повлиять на экономику развивающейся страны и по сути привести к возникновению рыночных монополистов в этой стране или какой-либо ее части.
Merger: The joining of two or more separate companies into one. Merger: Слияние компаний: Объединение двух или более независимых компаний в одну.
The whole operation entailed a merger of companies, combining the equity of both companies. Вся операция предусматривала слияние компаний и соединение акционерного капитала обеих компаний.
Больше примеров...
О слияниях (примеров 61)
It is generally accepted that there are three essential elements of competition law: merger provisions, conspiracy provisions and abuse of dominance provisions. Традиционно считается, что законодательство в области конкуренции включает в себя три важнейшие элемента: положения о слияниях, положения о сговоре и положения о злоупотреблении господствующим положением.
In 2005 a competition authority commissioned a consulting firm to evaluate the analysis procedures carried out by economists during the first two weeks of merger analysis. В 2005 году один орган по вопросам конкуренции поручил консалтинговой фирме провести оценку процедур анализа, используемых экономистами на протяжении первых двух недель рассмотрения дел о слияниях.
This development allowed the Minister to override the normal merger procedure in which the OFT refers mergers to the Competition Commission. Это позволило министру отменить обычную процедуру анализа слияний, в соответствии с которой УДК передает дела о слияниях в Комиссию по вопросам конкуренции.
Merger provisions allow competition authorities to analyse proposals in an attempt to prevent those that would substantially lessen competition or lead to the creation or strengthening of a dominant position in a market. Положения о слияниях позволяют органам по вопросам конкуренции анализировать предложения в целях блокирования тех из них, которые могут привести к существенному сдерживанию конкуренции или к формированию либо укреплению доминирующего положения на рынке.
E-CMR introduces a referral system, where a merger without a community dimension, which can be reviewed under merger regulations of at least three member States, may be referred to the commission by undertakings involved. ПСЕК вводится в действие система направления дел, когда дела о слияниях, которые не имеют последствий для всего сообщества и которые могут рассматриваться в соответствии с положениями о слияниях как минимум трех государств-членов, могут быть направлены в Комиссию соответствующими предприятиями.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 21)
This merger has made me more famous than I ever wanted to be. Это поглощение сделало меня гораздо известнее, чем я хотел.
You know, the merger's real. Но знаешь, поглощение не выдумка.
Whatever comes of this potential merger, you're good. Во что бы не вылилось потенциальное поглощение, ты выкрутишься.
If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa. Да. Если поглощение не состоится, то это очень плохо.
I say, merger, gentlemen, not takeover. Я говорю "слияние", господа, а не "поглощение".
Больше примеров...
Объединить (примеров 17)
In an effort to eliminate duplication, a merger of the two publications is proposed. Во избежание дублирования предлагается объединить обе публикации.
The proposed merger of the gender and child protection functions with the Human Rights Unit in 2014 is described in paragraphs 18 and 19 above. Предложение объединить в 2014 году гендерную функцию и функцию защиты детей в рамках Группы по правам человека излагается в пунктах 18 и 19 выше.
For the reasons explained above, the Special Rapporteur suggested the merger of articles 16, 17, paragraph 1, and 19, paragraph 1. По изложенным выше причинам Специальный докладчик предложил объединить статью 16, пункт 1 статьи 17 и пункт 1 статьи 19.
One possible reform might be the merger of the Second and Third Committees and a further integration of the social and economic facets of development within the Economic and Social Council. В связи с этим было бы возможным слить воедино Второй и Третий комитеты и в большей степени объединить экономические и социальные аспекты развития в рамках Экономического и Социального Совета.
Japan Saving Bank (日本貯蓄銀行) was formed by a 9-bank merger in May 1945 to consolidate various savings banks that served Japanese individuals around the end of World War II. Сберегательный Банк Японии (日本貯蓄銀行 Нихон Тётику Гинкоу) был создан посредством слияния 9 банков в мае 1945 чтобы объединить различные сберегательные банки, обслуживающие граждан Японии после Второй Мировой Войны.В послевоенные годы, резкая инфляция угрожала банковскому бизнесу.
Больше примеров...