| It's good to see Alec on the mend. | Хорошо, что Алек идёт на поправку. |
| Guys, I'm on the mend. | Ребята, я иду на поправку. |
| It was scary, but the doctors say you're on the mend. | Было довольно страшно, но врачи говорят, что ты идешь на поправку. |
| But Stephen seems to be on the mend. | Но Стивен, похоже, пошёл на поправку. |
| Whole town's on the mend. | Весь город идет на поправку. |
| You might want to see this, sir, proof that the human race can mend its own problems. | Вы можете убедиться в этом, сэр, это доказательство того, что человеческая раса может исправить свои собственные проблемы. |
| And once I've got my ship back, then I can mend everything. | Вернув своё корабль я смогу всё исправить! |
| Can you mend it, Grandfather, or have you got to make a new one? | Это можно исправить, дедушка, или ты изготовишь новую деталь? |
| We can mend it. | Мы можем это исправить. |
| The whole enterprise was make do and mend, ma'am, from start to finish, ill-conceived, and poorly executed. | Все это было задумано с одной только целью, все исправить, Мэм, от начала до конца все дело было плохо продумано, и так же плохо выполнено. |
| "It's all mechanical, you can mend it with a hammer!" | "Да тут все механическое, можно починить и молотком!" |
| Can you mend the leak? | Сможешь починить кран? -Ты же знаешь, что смогу. |
| Can you mend it? | Вы можете его починить? |
| How do you mend a broken heart? | Как починить разбитое сердце? |
| And mend a broken kettle. | "я могу починить дырявый чайник." |
| Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time. | Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить. чинить одежду, счищать грязь с их ботинок все время. |
| Can you mend cars? | Ты умеешь чинить машины? |
| I'll mend it. | Я буду чинить его. |
| I could take care of him- cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should. | Я могла бы заботиться о нем - готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен. |
| So you can cook food for us, you can mend mechanical things that go wrong. | Значит, ты можешь готовить для нас и ты можешь чинить сломанные механические вещи. |
| Anyhow, she said she could mend my trousers. | Она сказала, что может заштопать мои брюки. |
| I must mend those socks for you, James. | Я должна заштопать тебе эти носки, Джеймс. |
| Perhaps you can mend the hole in my pocket while you're at it. | А заодно можете заштопать мне дыру в кармане. |
| I thought she was on the mend. | Я думала, что она поправилась. |
| but I had to show Mum I was on the mend. | но я должна была показать маме, что я поправилась. |
| Is Penny really on the mend? | Пенни в самом деле поправилась? |
| She's been on the mend for days now. | Она уже давно поправилась. |
| You're still on the mend. | Ты еще не полностью поправилась. |
| Who I was certain would embrace my desire to... mend fences. | Который, я была уверена, откликнется на мое желание... наладить отношения. |
| You can't mend fences overnight. | Невозможно наладить отношения за один вечер. |
| if he was alive could he mend his relation with his mother? | если бы он был жив, смог бы он наладить отношения с матерью? |
| Helping them mend their broken heart. | Кто-то помогал наладить отношения. |
| Surgery can mend the injury, and with care to address the social consequences, most women who have lived with fistula can resume full and productive lives. | Хирургическое вмешательство позволяет вылечить эту травму, а меры по устранению социальных последствий позволят большинству женщин, страдавших от акушерской фистулы, вернуться к полной и продуктивной жизни. |
| And if we don't let them try and mend her, then her life's over before it's begun! | И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись! |
| The leg will mend, but in middle-age you may well find yourself saddled with a limp. | Ногу еще можно вылечить, но хромота может проявиться в среднем возрасте. |
| I would like to say that Pelagia is happy... but she is full of tears she will not let fall... and of a grief no doctor can mend. | я хотел бы сказать, что Пелагея счастлива, но она полна страданий, от которых не может избавиться... и боли, которую ни один доктор не сможет вылечить. |