You're a bigger menace to society than he ever was. | Ты куда большая угроза обществу, чем он когда-либо был. |
Those invasive species really are a menace. | Эти инвазивные виды, действительно, серьезная угроза. |
Madame Menace then made a few minor appearances supplying weapons to Ghost Rider villain, Orb, and then Doctor Octopus. | Мадам Угроза затем сделала несколько незначительных появлений, снабжая оружием злодея Призрачного Гонщика, Орба и затем Доктора Осьминога. |
What has been characterized as the triple threat of food insecurity, weakened capacity for governance and HIV/AIDS represents a real menace for Africa, but we believe that it can be overcome. | То, что было охарактеризовано как тройная угроза - отсутствие продовольственной безопасности, ослабленный потенциал управления и проблема ВИЧ/СПИДа, - представляет собой для Африки реальную опасность, однако мы считаем, что ее можно ликвидировать. |
In the late 1940's and the 1950's, the Cold War and fears that the Red Menace would sap American resolve from within led to myriad anti-subversive programs, with tens of thousands of Americans losing their livelihoods as a result. | В конце 1940-х и в 1950-х годах холодная война и опасения, что красная угроза ослабит Америку изнутри, привели ко множеству анти-подрывных программ, стоивших рабочих мест и средств к существованию десяткам тысяч американцев. |
The menace of the illicit trade in small arms and light weapons can be substantially reduced if countries make a firm decision to stop it. | Опасность незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями можно существенно понизить, если страны примут твердое решение покончить с ней. |
The delegation should explain how that provision worked in the case of aliens who were considered a particular threat to national security or a menace to society. | Делегации следует пояснить, как это положение применяется в отношении иностранцев, которые рассматриваются как угроза для национальной безопасности и опасность для общества. |
Satellites can track these weather formations continuously, and early warning can be given on television, radio and other special networks to populations in the path of the menace. | Спутники могут постоянно следить за этими погодными изменениями, обеспечивая раннее предупреждение по телевидению, радио и другим специальным каналам связи для населения, которому угрожает опасность. |
Being aware of this menace, the international community, at the dawn of the new millennium, has taken the initiative of alleviating the major challenges that impede the growth of the region by setting various development goals. | На пороге нового тысячелетия международное сообщество, осознавая опасность этой угрозы, приступило к осуществлению инициативы по решению серьезных проблем, препятствующих развитию региона, наметив целый ряд целей в области развития. |
An even more dramatic example of neglect of low-probability/high-cost risks is the danger of an asteroid strike, which is analytically similar to the menace of tsunamis. | Еще более ярким примером пренебрежения опасностью с низкой вероятностью и дорогостоящими последствиями является опасность столкновения с астероидом, что аналитически аналогично угрозе цунами. |
To this very day, we shed tears on the tombs of our children, who paid with their young lives to overcome the menace. | До сего дня мы льем слезы над могилами наших детей, которые лишились жизни в борьбе с этим злом. |
The adoption of the Strategy by consensus has helped us to bridge the gulf among regional groups and organizations on approaches to fighting the menace. | Принятие Стратегии на основе консенсуса помогло нам преодолеть разногласия между религиозными группами и организациями в подходах к борьбе с этим злом. |
Equally important is the promotion of such cooperation and coordination among States, regional and international organizations, as well as civil society, including non-governmental organizations, in combating this menace. | В борьбе с этим злом принципиально важное значение имеет среди прочего расширение сотрудничества и укрепление координации между государствами, региональными и международными организациями, а также группами гражданского общества, включая неправительственные организации. |
Myanmar unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and joins the international community in calling for concerted action to combat the menace in accordance with the United Nations Charter and international law. | Мьянма безоговорочно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и присоединяется к призыву международного сообщества о проведении совместных действий по борьбе с этим злом в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и с международным правом. |
I have to say, regretfully, that as this particular menace assumes a new dimension every year, we must face the scourge with ever increasing ferocity. | К сожалению, я вынужден признать, что по мере того, как с каждым годом эта опасность растет, мы должны более ожесточенно вести борьбу с этим злом. |
The only one that gets to menace him is me. | Единственный, кто может ему угрожать - это я. |
I'll menace, you talk. | Я буду угрожать, а ты говорить. |
An ancient prophecy said that a giant would one day menace Fairyland and that a great hero, named Jack would appear to defeat him. | В древнем пророчестве сказано, что Волшебной стране будет угрожать великан, но появится герой по имени Джек и победит его. |
How dare you, sir, menace my little brother into working for you, okay? | Как вы смеете, сэр, угрожать моему младшему брату, чтобы он работал на вас? |
Let us strive hand in hand to turn our beautiful commitments into wonderful realities so that all children will enjoy a brighter future, where their young minds will be free from the shadow of war and suffering and far from the menace of poverty and disease. | Давайте же сообща постараемся воплотить наши прекрасные обязательства в чудесную реальность, с тем чтобы дать всем детям более светлое будущее, где их юным душам не будет угрожать война и страдания, нищета и болезни. |
Menace to Sobriety received much praise from the press and fans, and UK rock magazine Kerrang! ranked it as a contender for album of the year. | Menace to Sobriety получил много похвалы от прессы и фанатов, а британский рок-журнал «Kerrang!» оценил его как претендент на звание альбома года. |
Meanwhile, the band's main page featured live tracks and rare songs including a demo of "C.U.S.T." and a few tracks from Motel California and Menace to Sobriety. | В то же время главная страница группы содержала записи живых выступлений и редкие песни, включая демозапись «C.U.S.T.» и несколько треков из «Motel California» и «Menace to Sobriety». |
After the original tour concluded, Vice President Short visited Des Moines, Iowa to meet with the Des Moines Menace of the Premier Development League to join the league. | После завершения второй поездки, вице-президент Стивен Шорт посетил Де-Мойн, чтобы встретиться с представителями клуба Des Moines Menace (англ.)русск. из Premier Development League для вступления команды в USL D3. |
Earthworm Jim: Menace 2 the Galaxy is a platform video game in the Earthworm Jim series. | Earthworm Jim: Menace 2 the Galaxy представляет собой платформерную игру, выполненную в двухмерной графике. |
It was also featured in the 1993 film Menace II Society. | Также он был включён в фильм 1993 года «Угроза обществу» (англ. Menace II Society). |
This kid's a menace, that's what. | Это пацан опасен, вот что. |
That guy is a menace. | Да этот парень опасен. |
But this guy, he's a menace | Но этот тип опасен. |
In traffic like this, the hover-van was a menace. | При таком трафике, фургон на воздушной подушке опасен |
Which makes you both a liar, and a public menace. | Ты лжец и опасен для общества. |
We seek the support of the international community to eradicate this menace and urge stronger international measures against those who perpetrate such crimes. | Мы просим у международного сообщества поддержки в целях искоренения этого зла и призываем к принятию более строгих международных мер против тех, кто совершает такие преступления. |
All measures must be adopted to stamp out completely the menace from mission areas. | Необходимо принять все меры для полного искоренения этого зла в районах проведения миссий. |
As part of a continent that has suffered a great deal from the menace of landmines, Nigeria is totally committed to their elimination. | Будучи частью континента, который пережил огромные страдания в результате зла, причиняемого наземными минами, Нигерия полностью привержена их ликвидации. |
We call for international cooperation in eliminating this menace. | Мы призываем наладить сотрудничество с целью искоренения этого зла. |
We call on the General Assembly to take additional steps to eradicate the scourge of this menace, which also constitutes a threat to international peace and security. | Мы призываем Генеральную Ассамблею принять дополнительные шаги для искоренения этого зла, которое также несет угрозу международному миру и безопасности. |
They're a menace to themselves and us. | Они - опасны и для самих себя, и для нас. |
Said you might even be a menace. | Он мне даже сказал, что вы можете быть опасны. |
You're something of a menace on that thing. | На этой штуке вы опасны. |
You're the menace to society. | Вы опасны для общества! |
Let's show the viewers at home what the mutant menace does to innocent people. | Давайте покажем телезрителям насколько опасны мутанты для невинных людей. |