Additional efforts are required in the other regions, particularly in the Middle East and North Africa (MENA), where slightly less than half of all country programmes have been reviewed from a gender perspective. | В остальных регионах, особенно на Ближнем Востоке и в Северной Африке (БВСА), требуются дополнительные усилия, поскольку гендерный обзор прошло менее половины страновых программ. |
However, at the Middle East/North Africa (MENA) economic summit of 1995, transport projects were regarded as essential for economic and social development and for regional cooperation. | В то же время на состоявшейся в 1995 году встрече на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока/Северной Африки (БВСА) проекты в транспортном секторе были расценены как имеющие существенно важное значение для экономического и социального развития и регионального сотрудничества. |
Almost all countries in the MENA region will meet all or some of the MDGs, but this alone does not guarantee achieving sustainable urbanization. | Почти все страны региона БВСА достигнут все или некоторые цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, хотя одно лишь это еще и не гарантирует устойчивой урбанизации. |
Coordinated the preparation of MENA regional consultation on Violence against children in June 2005; as well the follow up in March 2006. | В июне 2005 года координировала подготовку региональных консультаций региона БВСА по вопросу о насилии в отношении детей; а также их продолжение в марте 2006 года. |
Many countries in MENA have recently set or revised targets within their national strategic plans on HIV/AIDS in an effort to move towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support. | Многие страны в регионе БВСА недавно определили или пересмотрели свои национальные стратегические планы по ВИЧ/СПИДу в стремлении продвинуться вперед к обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке. |
Mr. Carrion Mena (Ecuador) 24 | Г-н Каррион Мена (Эквадор) 24 |
In the '80s and '90s when Islamism started in the region, it spread across the MENA region as a whole. | В 80-90-ых годах, когда исламизм начался в регионе, он распространился по региону МЕНА целиком. |
Mr. Francisco CARRIÓN MENA Ecuador | г-н Франсиско КАРРИОН МЕНА Эквадор |
Statement by MENA Regional Director | Заявление Директора регионального отделения для МЕНА |
But generally, the trends that start in Egypt have historically spread across the MENA region, the Middle East and North Africa region. | Но в общем, тенденции, которые начались в Египте, исторически распространялись в регионе МЕНА, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
On 12 October, a brigade led by Brigadier José Luís Mena Barreto detached from the main army. | 12 октября от основной армии отделилась бригада под командованием Хосе Луиса Мены Барреты. |
Adviser to UNICEF. Sudan country office and Mena region. | Консультант ЮНИСЕФ, Отделение в Судане и в регионе Мены. |
Chapters 12-28 deal with the narratives of Ganga from her birth as daughter of Himalaya and Mena. | Главы 12-28 наполнены рассказами о Ганге с её самого рождения как дочери Химавана и Мены. |
The homes indicated by Luis Posada Carriles in his departures from and entries to the country, under the names of Franco Rodríguez Mena and Ramón Medina Rodríguez, either do not exist, or belong to people who do not know him. | Адреса, которые Луис Посада Каррилес сообщал при въездах и выездах из страны, скрываясь под именем Франко Родригеса Мены и Рамона Медины Родригеса, либо не существуют, либо принадлежат неизвестным лицам. |
The whereabouts of Mena de la Cruz are not known at present. | В настоящее время местонахождение Фруктуозо Мены де ла Круса неизвестно. |
My dear Mena, I must say how sorry I am about Morix. | Дорогая Мина, я должен сказать, как сожалею о Мориксе. |
This is Mena, this is how I make a joke at people. | Это Мина, вот как я шучу. |
By the way, Mena said her boyfriend might swing by and drop of her jacket. | Кстати, Мина сказала, что её парень забежит и занесёт её куртку. |
Mena's Earth scientist. | Мина - земной ученый. |
You have your Google search, where you say, "What is Mena Trott?" | Вы набираете в поисковике Google «Кто такая Мина Тротт?» |
As these countries also face the greatest challenges in achieving the mid-decade goals, the MENA Regional Office is giving them priority attention in mobilizing technical and financial support. | Поскольку эти страны испытывают также самые серьезные проблемы в плане достижения целей, намеченных на середину десятилетия, региональное отделение на Ближнем Востоке и в Северной Африке уделяет им приоритетное внимание в деятельности по мобилизации технической и финансовой поддержки. |
As with previous reports from the region, this report shows the richness and diversity of UNICEF-assisted country programmes in MENA, and highlights the importance of country-specificity in translating global priorities into programmes for children and women in the field. | Как и предыдущие доклады по этому региону, настоящий доклад свидетельствует о глубине и разнообразии осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ страновых программ на Ближнем Востоке и в Северной Африке и свидетельствует о важном значении специфики страны для учета глобальных приоритетов в программах в интересах детей и женщин в этой области. |
The Programme is implemented by the Middle East and North Africa Investment Programme (MENA) of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). | Данный проект осуществляется в рамках Программы Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по поддержке инвестиций на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
Additional efforts are required in the other regions, particularly in the Middle East and North Africa (MENA), where slightly less than half of all country programmes have been reviewed from a gender perspective. | В остальных регионах, особенно на Ближнем Востоке и в Северной Африке (БВСА), требуются дополнительные усилия, поскольку гендерный обзор прошло менее половины страновых программ. |
The regional offices in East Asia and the Pacific, the Middle East and North Africa (MENA) and West and Central Africa (WCAR) prepared plans for regional thematic evaluations. | В региональных отделениях в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, на Ближнем Востоке и в Северной Африке и в Западной и Центральной Африке были подготовлены планы проведения региональных тематических оценок. |
Later the same year, Poisel performed in the opening act for Ane Brun, Maria Mena, Suzanne Vega and Herbert Grönemeyer. | В том же году Пуазель выступил на разогревах у Ane Brun, Maria Mena, Сюзанн Вега и Герберта Грёнемайера. |
It premiered on all Netflix regions (except MENA) on October 12th, 2017, making it the first Saudi film to display at the streaming service. | Премьера состоялась во всех регионах Netflix (кроме MENA) 12 октября 2017 года, что сделало его первым саудовским фильмом, доступном на потоковом сервисе. |
Lebanon's growth rate, which has averaged 3.7% over the last 10 years, has been, according to the Fund, "lower and more volatile than (averaged) in the MENA [Middle East-North Africa] region." | Темпы экономического роста в Ливане, которые составляют в среднем 3,7% за последние 10 лет, были, согласно МВФ, "ниже и более неустойчивы, чем (в среднем) в регионе MENA (Ближний Восток - Северная Африка)". |
Diaz installed Francisco Mena as governor of the state, who made a fortune through the concession of railway lines which were being built to modernize the country. | Диас установил Ф. Мену (Francisco Mena) в качестве губернатора штата, который сделал состояние на концессии железных дорог, которые строились для модернизации страны. |
During that time the CMO, Mariela Tzvetanova was one of the speakers of Pocket Gamer Connects in Helsinki, presenting "Top 10 Tips - How To Work With MENA Influencers". | В то же время Мариела Цветанова ведёт лекцию в Pocket Game Connects в Хельсинки, где рассказывает о "Тор 10 Tips - How To Work With MENA Influencers". |
There has been an increased demand by country offices for support from the MENA Regional Office on gender issues, as well as improved gender analysis and increased inclusion of a gender perspective in key country programme documents. | В страновых отделениях увеличился спрос на поддержку в гендерных вопросах со стороны Регионального отделения для Ближнего Востока и Северной Африки, а также повысилось качество гендерного анализа и расширился учет гендерной проблематики в ключевых страновых программных документах. |
A recent UNICEF internal audit of MENA country offices highlighted the need to improve management practices and internal control procedures. | Последняя внутренняя ревизия деятельности отделений в странах Ближнего Востока и Северной Африки, проведенная ЮНИСЕФ, выявила необходимость улучшения практики управления и процедур внутреннего контроля. |
With regard to neighbouring Mediterranean countries in the Middle East and North Africa (MENA), growth was not severely affected by the global economic and financial crisis, largely due to the limited international financial linkages. | Что касается соседних средиземноморских стран Ближнего Востока и Северной Африки, то мировой экономический и финансовый кризис не оказал на них значительного негативного влияния, поскольку их связи с международными финансовыми рынками являются ограниченными. |
The 2013 call for applications covered 67 developing countries of the Asia, sub-Saharan Africa and Middle East and North Africa (MENA) regions. | Призыв 2013 года в отношении заявок охватил 67 развивающихся стран Азии, Африки к югу от Сахары и региона Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА). |
Head of the Yemeni delegation to the World Bank Workshop on Understanding Children's Issues in MENA, Washington D.C., 24 and 25 June 2003 | Глава делегации Йемена на семинаре по вопросам детской проблематики в странах Ближнего Востока и Северной Африки, Всемирный банк, Вашингтон, 24 и 25 июня 2003 года |
Mr. Carrion Mena would like to know when the bilateral agreement with Spain had entered into force and how Senegalese workers benefited from it. | Г-н Каррион-Мена спрашивает, когда двустороннее соглашение с Испанией вступило в силу и какие преимущества оно обеспечивает сенегальским работникам. |
Francisco Carrion Mena did not participate in the fourth session. | Франсиско Каррион-Мена не принимал участия в работе четвертой сессии. |
All members of the Committee attended the third session of the Committee. Francisco Carrion Mena did not participate in the fourth session. | Все члены Комитета приняли участие в работе третьей сессии Комитета. Франсиско Каррион-Мена не принимал участия в работе четвертой сессии. |
Mr. Carrion Mena said that, within the framework of a world social forum that had been held in Ecuador, he had participated in a round-table discussion on migration, which had been held to commemorate the anniversary of the Convention and review progress made. | Г-н Каррион-Мена сообщает, что в рамках всемирного социального форума в Эквадоре он участвовал в "круглом столе" по проблемам миграции, целью которого являлось празднование годовщины Конвенции и подведение итогов ее действия. |
Mr. Francisco Carrion Mena was a member of the Committee until 31 December 2007. | Г-н Франсиско Каррион-Мена являлся членом Комитета до 31 декабря 2007 года. |
(e) Relevance and application of gender equality for middle-income country strategies, with a special focus on youth (Middle East and North Africa Regional Office [MENA]); | ё) значение и учет гендерного равенства в стратегиях стран со средним уровнем доходов с уделением основного внимания молодежи (региональное отделение для Ближнего Востока и Северной Африки [РОБВСА]); |
The MENA regional office has established a list of 55 institutions working on gender-equality issues in the region, and launched, in early 2010, its own database of gender experts. | РОБВСА подготовило перечень, в который включены 55 учреждений, занимающихся вопросами гендерного равенства в регионе, а в начале 2010 года создало свою базу данных по экспертам по гендерным вопросам. |