When the collector refused it, Medina must have decided to take a closer look. | Когда коллекционер отказался от нее, Медина решил изучить мумию. |
Alphonse Medina, Operative supervisor, Central Intelligence Agency. | Альфонс Медина, оперативный следователь, Центральное Разведывательное Управление. |
Ms. MEDINA QUIROGA proposed the insertion of a question on the de facto status of women in Belgium. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА предлагает включить в данный пункт вопрос о фактическом положении женщин в Бельгии. |
Mrs. MEDINA QUIROGA noted that it was extremely difficult to change attitudes overnight and suggested employing the resources of the mass media for the purpose. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА отмечает, что задача быстрого изменения отношений является чрезвычайно трудной, и предлагает использовать для этой цели возможности средств массовой информации. |
Ms. MEDINA QUIROGA said that the delegation had not replied to her question on the special courts, apart from stating that such courts no longer existed. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что делегация не ответила на ее вопрос о специальных судах, а лишь заявила о том, что такие суды больше не существуют. |
In 2009, two collaborative singles of Medina have also reached the top of the Danish charts. | В 2009 году два совместных сингла Медины также достигли верхней части датского чарта. |
Mr. PRADO VALLEJO associated himself with the questions raised by Mrs. Medina Quiroga concerning paragraph 301 of the report. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО считает вопросы г-жи Медины Кироги, касающиеся пункта 301 доклада, заданными и от его имени. |
In reply to another question by Ms. Medina Quiroga, he said that government officials, including the President of the Republic and representatives in the National Assembly, could be removed from office by referendum if they had been elected by popular vote. | В ответ на другой вопрос г-жи Медины Кироги он говорит, что правительственные чиновники, включая президента республики и представителей Национальной ассамблеи, могут быть освобождены от своих обязанностей путем проведения референдума, если они были избраны всенародным голосованием. |
The violence outside the Medina mosque has led to unprecedented demonstrations in front of Saudi embassies in London, Berlin, and The Hague, with protesters demanding independence from the Saudi state. | Насилие за пределами мечети города Медины привело к беспрецедентным демонстрациям у саудовских посольств в Лондоне, Берлине и Гааге, с участием протестующих, требующих независимости Саудовского государства. |
Lastly, he fully shared Mrs. Medina Quiroga's concerns about the situation of ex-civil servants of the former German Democratic Republic who were henceforth considered unsuitable to work in the German civil service. | Наконец, он полностью разделяет озабоченность г-жи Медины Кироги по поводу положения лиц, находившихся на государственной службе бывшей Германской Демократической Республики, которые теперь считаются неспособными выполнять функции на государственной службе Германии. |
Chief, I have Sanchez bringing medina up from holding. | Шеф, Санчес сейчас доставит сюда Медину. |
Pennsylvania State Police picked up Medina at a bus station in Bedford County. | Полиция штата Пенсильвания задержала Медину на автобусной станции в Бэдфорд Каунти. |
Intense fighting began in February 2002 around the Medina district of Mogadishu between militia loyal to TNG and the Somalia Reconciliation and Restoration Council. | В феврале 2002 года начались интенсивные боевые действия за район Могадишо Медину между боевиками, верными ПНП и Совету примирения и восстановления Сомали. |
Later, Muhammad sent a delegation under Abdullah bin Rawaha to ask another chief of the Banu Nadir, Usayr (Yusayr) ibn Zarim, to come to Medina along with other Nadir leaders to discuss the two groups' political relations. | Позже Мухаммед послал делегацию под руководством Абдуллы бен Равахи, желая уговорить одного из руководителей Бану Надира Юсайра (Yusayr) ибн Зарима приехать в Медину вместе с другими лидерами клана для обсуждения политических взаимоотношений между двумя группами. |
And when Stanford decided to kill Medina, he just used one of the pry bars from the museum to tip the gargoyle and hoped that Medina's death would be blamed on the curse. | А когда Стэнфорд решил убить Медину, он просто использовал одну из монтировок из музея, чтобы столкнуть горгулью Он надеялся, что смерть Медины спишут на проклятье. |
Maybe he confided in Dr. Medina. | Может, он доверился доктору Медине. |
On 1 August 1996, General Aidid died from injuries sustained during the fighting in Medina. | 1 августа 1996 года генерал Айдид скончался от ран, полученных в ходе вооруженных столкновений в Медине. |
And these messages were transmitted to Mr. Medina, I believe, by the bomber, when he took over the vehicle's comm system. | Все эти сообщения были отосланы мистеру Медине, полагаю, самим подрывником, когда он подключился к коммуникатору машины. |
1999-2004: Occasional and partial collaborator on translation work with the translation firm Al-Qabas in Medina, Saudi Arabia. | 1999 - 2004 годы: Выполняла переводы в рамках временного частного сотрудничества с переводческим бюро "Аль-Кабас" в Медине, Саудовская Аравия. |
Despite all this, the judicial authorities in the State of Texas proceeded to execute Mr. Medina by lethal injection on 14 August 2002. | Несмотря на все эти демарши, судебные власти штата Техас 14 августа 2002 года привели вынесенный г-ну Медине смертный приговор в исполнение путем смертельной инъекции. |
She played one singles match versus Anabel Medina Garrigues and lost. | Вера сыграла один матч с Анабель Мединой Гарригес и выиграла его. |
Sir Nigel RODLEY said that he failed to understand the point made by Ms. Medina Quiroga. | Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он не понимает позицию, изложенную г-жой Мединой Кирогой. |
Mr. MAVROMMATIS said that, having met that morning with Ms. Medina Quiroga and Mr. Hermoza-Moya, he felt that the Committee could expect better follow-up to, and implementation of, the Committee's views in the future. | Г-н МАВРОММАТИС говорит, что после беседы утром с г-жой Мединой Кирогой и г-ном Эрмоса-Мойя он полагает, что Комитет может рассчитывать на более эффективное выполнение в будущем выводов Комитета и принятие в этой связи необходимых мер. |
Aqaba's linked with Medina. | Акаба связана с Мединой. |
Between 1900 and 1908 a railway was built between Medina and Damascus known as the Hejaz Railway and a number of railway stamps were issued for use on the service. | В 1900-1908 годах между Мединой и Дамаском была проложена железная дорога, известная как Хиджазская железная дорога, в связи с чем был выпущен ряд железнодорожных марок. |
If you are looking for shared rooms or a hostel, please try the 'Heart of the Medina Backpackers hostel'. | Если Вы ищете общие комнаты, пожалуйста, попробуйте 'Сердце Медина Бакпакерс Хостел' («Heart of the Medina Backpackers hostel»). |
On 5 May 1855 the barque was sunk off Balaklava, after a collision with the paddle steamer HMS Medina. | 5 мая 1855 года судно затонуло напротив Балаклавы, после столкновения с колесным пароходом HMS Medina. |
The second single off the same album, "Velkommen til Medina" also peaked at No. in Denmark which spent five weeks at the top of the singles chart and reached a platinum status there. | Второй сингл с того же альбома, "«Velkommen til Medina»" также стал первым и продержался на вершине пять недель, достиг платинового статуса. |
Yotuel Romero and Ruzzo Medina, who moved from Havana to Paris as part of an international studies program, joined Roldán González and Flaco-Pro to form the band in 1999. | Yotuel Romero и Ruzzo Medina, которые переехали из Гаваны в Париж в рамках международной программы исследований, к ним присоединились Roldán González и Flaco-Pro для формирования группы в 1999 году. |
In July 2010, Medina's international debut album, Welcome to Medina was released in Germany, Austria and Switzerland which reached No., No. and No. respectively. | В июле 2010 года, международный альбом «Welcome to Medina» был выпущен в Германии, Австрии и Швейцарии, который достиг Nº 9, Nº 45 и Nº 24 мест соответственно. |
Gibraltar was used by Medina Sidonia as a base for the Spanish capture of Melilla in North Africa in 1497. | Медина-Сидония воспользовалась Гибралтаром в качестве базы для вторжения в Северную Африку и захвата Мелильи в 1497 году. |
Despite its apparent unattractiveness, Juan Alfonso de Guzmán, third Duke of Medina Sidonia, nonetheless sought to regain control of the town. | Но несмотря на сравнительную непривлекательность, Хуан Альфонсо Перес де Гусман, З-й герцог Медина-Сидония, стремился получить контроль над городом. |
The only publication of the book took place in 1582 in Sanlucar de Barrameda, where the court of the Dukes of Medina Sidonia was located. | Единственная публикация книги состоялась в 1582 г. в Санлукар-де-Баррамеда, где и находился двор герцогов Медина-Сидония. |
In 1361, Blanche was transferred to the town of Medina Sidonia, where she was kept distant from possible rescue by the forces from Aragon and France battling King Peter. | В 1361 году Бланка Бурбонская была переведена в замок Медина-Сидония, где её держали вдали от возможного спасения со стороны Арагона и Франции, силы которых сражались против Педро Жестокого. |
Peeters managed to reach Cádiz without losing a single vessel and put on alert the Marquis of Ayamonte and Don Gaspar Alfonso Pérez de Guzmán, 9th Duke of Medina Sidonia. | Петерсу удалось достичь Кадиса, не потеряв ни одного судна, и предупредить об угрозе Гаспара Альфонсо Перес-де-Гусмана, 9-го герцога Медина-Сидония. |