| McCain has given no details of his plans. | Маккейн не раскрывает подробности своего плана. |
| Senator McCain, describing the confusion that exists regarding authorized and unauthorized interrogation techniques, said: What this also means is that confusion about the rules becomes rampant again. | Сенатор Маккейн, касаясь существующей путаницы относительно того, что считается разрешенными и не разрешенными методами допроса, сказал: Это также означает, что путаница в правилах снова становится невообразимой. |
| Nevertheless, McCain was involved in the intense U.S. effort to prop up Cambodian leader Lon Nol, paying visits to Phnom Penh to give him assurances and assess the state of the Cambodians. | Тем не менее, Маккейн участвовал в политике США по поддержке камбоджийского лидера Лон Нола, совершал визиты в Пномпень, чтобы дать ему гарантии и оценить состояние камбоджийцев. |
| The President himself is our most popular Twitter user, although his tweets have dropped off as of late, while Senator McCain's have picked up. | Что касается Президента - он наш самый популярный пользователь, хотя в последнее время он стал писать реже, а вот Сенатор МакКейн, наоборот, стал писать чаще. |
| I know if the election had gone the other way, and it was now old man McCain and Cruella de Ville who were running the show, it would be a barber economy and we'd be at war with Honduras, so... | Я знаю, если бы итог выборов был в пользу республиканцев, и старина МакКейн с Круэллой ДеВилл стояли бы сейчас у власти, экономика была бы бартерной, а мы бы воевали с Гондурасом, так что... |
| Listen, McCain, I'm right in the middle of a... | Послушайте, МакКэйн, я прямо посреди... |
| Look, Mr. McCain, we got a much more serious situation. | Послушайте, Мистер МакКэйн, у нас гораздо более серьезная ситуация. |
| Thank you, Mr McCain. | Благодарю, Мистер МакКэйн. |
| McCain, on the other hand, wants to punish Russia by such actions as expelling it from the G-8. | Маккэйн, в свою очередь, хочет наказать Россию такими санкциями, как ее исключение из Большой Восьмерки. |
| This was true even during the Cold War, and remains true today, yet McCain seems not to recognize it. | Такое положение вещей существовало даже во времена «холодной войны», и сегодня оно остается актуальным, однако Маккэйн, похоже, все-таки отказывается это признавать. |
| Yes, may I speak to John aloysius mccain of 550 maple Avenue, please? | Да, могу я поговорить с Джоном Маккейном Алоизий 550 кленового авеню, пожалуйста? |
| Together, they were instrumental in brokering a meeting between McCain and Deripaska in 2006. | Вместе, они сыграли важную роль в организации встречи между Маккейном и Дерипаской в 2006 году. |
| Ideally, such a commission should be independent, but endorsed by the French, German and British governments and EU foreign policy chief Javier Solana, as well as, however tacitly, Senators McCain and Obama. | В идеале подобная комиссия должна быть независимой, однако ее состав должен быть одобрен французским, германским и британским правительствами, а также главой внешнеполитического ведомства ЕС Хавьером Солана, и, естественно, сенаторами Маккейном и Обамой. |
| I'll speak to McCain. | Я поговорю с МакКейном. |
| Has anyone spoken to McCain yet? | Кто-нибудь уже говорил с МакКейном? |
| So why is Mr McCain giving this to The Hour? | И зачем МакКейну отдавать это "Часу"? |
| Must tell President McCain. | Я должен сообщить об этом президенту Маккейну! |
| But the Chinese, too, may very likely be favoring McCain, for the opposite reason. | Но китайцы тоже вполне вероятно могут оказывать предпочтение Маккейну по противоположной причине. |
| In May 2011, Panetta had written to Senator McCain, that: ... we first learned about the facilitator/courier's nom de guerre from a detainee not in CIA custody in 2002. | В письме директор ЦРУ Панетта написал сенатору Маккейну: «Мы впервые узнали о псевдониме посредника/курьера от задержанного не в тюрьме ЦРУ в 2002 году. |
| The U.N. post was considered to be a career dead-end, but McCain looked to his political contacts to keep his career going. | Пост в ООН считался завершением карьеры, но благодаря политическим связям Маккейну удалось продолжить карьеру. |
| Other people, though, thought photographs like these best reflect how Obama really looks. 89 percent of these people voted for McCain. | Хотя другие сочли, что вот эти фотографии лучше передают внешность Обамы. 89% из этих людей проголосовали за Маккейна. |
| Here again, the contrasting styles of Obama and McCain offer a clear choice between a calm and confident man and a highly emotional one, between a major change in the nation's direction and a minor one, between a conciliatory style and a more combative one. | И вновь, контрастирующие стили Обамы и МакКейна предлагают довольно четкий выбор между спокойным и уверенным человеком с одной стороны и очень эмоциональным с другой, между большими изменениями в руководстве страны и очень незначительными, между примиренческим стилем и стилем более воинственным. |
| So we would all spare ourselves an awful lot of trouble if McCain's brainchild were buried as quickly as possible. | Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее. |
| McCain's older brother, another William Alexander McCain, also attended the University of Mississippi before transferring to the United States Military Academy. | Старший брат Маккейна - тоже Уильям Александр Маккейн посещал университет штата Миссисипи, после чего перевёлся в военную академию США в Уэст-Пойнте. |
| Obama's plan would reduce emissions by 80% below 1990 levels by 2050, while McCain aims to ensure that emissions are 60% lower by then. | План Обамы позволит сократить выбросы на 80% по сравнению с уровнем 1990 года к 2050 году, в то время как целью Маккейна является сокращение объема выбросов на 60%. |