Look, McCain used his history as a POW. | Слушай, МакКейн использовал тот факт, что был в плену. |
McCain was also very concerned about the North Vietnamese presence in Laos. | Маккейн был весьма обеспокоен северовьетнамским присутствием в Лаосе. |
McCain believed the Pacific Command's role was both to confront the major Communist powers with superior and mobile force, and to provide a deterrent force to protect smaller countries from "aggression, whether this be overtly military or by subversion and infiltration." | Маккейн полагал, что роль Тихоокеанского командования заключается как в противостоянии крупным коммунистическим державам с помощью превосходящих и мобильных сил, так и в обеспечении сдерживающих сил для защиты небольших стран от «агрессии, будь то явная военная сила или подрывная деятельность и просачивание». |
McCain's older brother, another William Alexander McCain, also attended the University of Mississippi before transferring to the United States Military Academy. | Старший брат Маккейна - тоже Уильям Александр Маккейн посещал университет штата Миссисипи, после чего перевёлся в военную академию США в Уэст-Пойнте. |
Persistent trouble from the submarine's diesel engines then cut short the patrol after only eleven days, after which McCain returned to Pearl Harbor. | Постоянные проблемы с дизелями подлодки сократили время в патруле до 11 дней, Маккейн был вынужден идти в Пирл-Харбор. |
Crockett, there's an Ed McCain on your car phone. | Крокетт, Эд МакКэйн на твоем телефоне в машине. |
Listen, McCain, I'm right in the middle of a... | Послушайте, МакКэйн, я прямо посреди... |
Look, Mr. McCain, we got a much more serious situation. | Послушайте, Мистер МакКэйн, у нас гораздо более серьезная ситуация. |
This was true even during the Cold War, and remains true today, yet McCain seems not to recognize it. | Такое положение вещей существовало даже во времена «холодной войны», и сегодня оно остается актуальным, однако Маккэйн, похоже, все-таки отказывается это признавать. |
Meanwhile, McCain has veered bizarrely, issuing contradictory statements, "suspending" his campaign (while continuing to campaign), and urging that the first debate be canceled (when it was all the more needed). | Тем временем, Маккэйн странным образом менял свои взгляды, делая противоречивые заявления, «приостанавливая» свою предвыборную кампанию (хотя, между тем, сам ее продолжал), и настаивая на том, что первые дебаты необходимо отменить (хотя они были особенно необходимы). |
Together, they were instrumental in brokering a meeting between McCain and Deripaska in 2006. | Вместе, они сыграли важную роль в организации встречи между Маккейном и Дерипаской в 2006 году. |
Ideally, such a commission should be independent, but endorsed by the French, German and British governments and EU foreign policy chief Javier Solana, as well as, however tacitly, Senators McCain and Obama. | В идеале подобная комиссия должна быть независимой, однако ее состав должен быть одобрен французским, германским и британским правительствами, а также главой внешнеполитического ведомства ЕС Хавьером Солана, и, естественно, сенаторами Маккейном и Обамой. |
In the 2008 presidential election, Volokh supported former Tennessee Senator Fred Thompson, saying Thompson had good instincts on legal issues and that he preferred Thompson's positions on the First Amendment and political speech to McCain's sponsorship of campaign finance reform. | Волох поддерживал бывшего сенатора штата Теннесси Фреда Томпсона на президентских выборах 2008 года, заявив, что у Томпсона были хорошие взгляды на правовые вопросы и, что ему понравилась позиция Томпсона по Первой поправке и политическая речь про спонсирование Маккейном реформы финансирования избирательных кампаний. |
I'll speak to McCain. | Я поговорю с МакКейном. |
Has anyone spoken to McCain yet? | Кто-нибудь уже говорил с МакКейном? |
McCain liked to confer with enlisted men and get their opinions. | Маккейну нравилось общаться с нижними чинами и узнавать их мнение. |
So why is Mr McCain giving this to The Hour? | И зачем МакКейну отдавать это "Часу"? |
Must tell President McCain. | Я должен сообщить об этом президенту Маккейну! |
But the Chinese, too, may very likely be favoring McCain, for the opposite reason. | Но китайцы тоже вполне вероятно могут оказывать предпочтение Маккейну по противоположной причине. |
In May 2011, Panetta had written to Senator McCain, that: ... we first learned about the facilitator/courier's nom de guerre from a detainee not in CIA custody in 2002. | В письме директор ЦРУ Панетта написал сенатору Маккейну: «Мы впервые узнали о псевдониме посредника/курьера от задержанного не в тюрьме ЦРУ в 2002 году. |
Obama's plan would reduce emissions by 80% below 1990 levels by 2050, while McCain aims to ensure that emissions are 60% lower by then. | План Обамы позволит сократить выбросы на 80% по сравнению с уровнем 1990 года к 2050 году, в то время как целью Маккейна является сокращение объема выбросов на 60%. |
Six votes for President McCain. | Нет! Шесть голосов за президента Маккейна. |
ELECTRONIC VOICE: One vote for McCain. | Один голос за Маккейна. |
Alerted by Station HYPO intelligence to the presence of aircraft carriers, on the night of December 2-3, McCain fired four torpedoes at Japanese carrier Zuihō at a very long range of 6,000 yards (5,500 m), only to miss as Zuihō zigged. | Получив предупреждение от разведстанции НУРО о присутствии в водах авианосцев подлодка Маккейна в ночь с 2 на 3 декабря выпустила четыре торпеды в авианосец «Дзуйхо» с очень большого расстояния 5.500 метров, но они миновали цель, поскольку авианосец резко сменил курс. |
The problem is not just that the McCain campaign has surrounded her with veterans of the Bush-Cheney cabal (Karl Rove's acolytes and operatives now write her speeches and manage her every move). | Проблема не только в том, что кампания Маккейна окружила ее ветеранами из клики Буша-Чейни (помощники и работники Карла Роува сейчас пишут ей все речи и контролируют каждое ее движение). |