Английский - русский
Перевод слова Matrimony

Перевод matrimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Брак (примеров 63)
However, I think matrimony might be just around the corner. Однако, я думаю, что брак уже не за горами.
The Law also provides for the exception that matrimony may be entered by a minor older than 16 years, after obtaining the permission of the court under the Law on Non-Litigation Procedure. Этим законом также предусматривается, что в исключительных случаях брак может быть заключен несовершеннолетним лицом старше 16 лет после получения разрешения суда в соответствии с Законом о процедуре несудебного разбирательства.
Article 46 of the Constitution, article 7 of the Family Code and article 96 of the Law of Persons and Family guarantee the right to marriage and the freedom of choice of a spouse: Matrimony shall be a freely entered union between a man and a woman. Статья 46 Конституции, статья 97 Семейного кодекса и статья 96 Закона о субъектах права и семье гарантируют право на брак и свободу выбора супруга: Брак является добровольным союзом между мужем и женой.
The external formalities are requirements that are linked to the marriage ceremony: Notice of marriage: All persons who wish to enter in matrimony must notify the Registrar of the Civil Registry of the marriage of the place of residence of one of the parties. Все лица, желающие вступить в брак, должны уведомить регистратора актов гражданского состояния о предполагаемом браке в месте жительства одной из сторон.
Yes, technically I am united in matrimony. Да, формально я заключил брак.
Больше примеров...
Узами брака (примеров 10)
you are now united in matrimony. соединяю вас узами брака.
I solemnly declare that I know not of any lawful impediment why I, Katherine Abike McKenzie, may not be joined in matrimony to you, Торжественно заявляю, что не знаю о чем-либо, препятствующем, мне, Кейт Эбике Маккензи, соединиться узами брака с тобой,
And do you, lana lang, take alexander luthor to be your husband in the holy state of matrimony? Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
I now join you... in the holy bonds of matrimony. Теперь я соединяю вас... святыми узами брака.
One of the most pleasant duties of a senior officer is the privilege of joining two people in matrimony. Одна из наиболее приятных обязанностей старшего офицера - это привилегия соединять двух людей узами брака.
Больше примеров...
Супружество (примеров 9)
Since then, hundreds of women have formally filed for what is known as postmortem matrimony. С того времени сотни вдов формально подают заявления на так называемое посмертное супружество.
Now, some of you may be wondering Where the word "matrimony" comes from. Хорошо, некоторые из вас могут задаваться вопросом, откуда появилось слово «супружество».
Well, interestingly enough, the word "matrimony" Ну, это, кстати, интересно, слово "супружество"
He is looking eagerly forward to meeting your daughter Sarah Mindl... with an eye towards matrimony. Он очень хочет познакомиться с вашей дочерью Сарой Миндл... имея в виду супружество.
His last book, Matrimony (1932) was a memoir of his happy marriage to her. Последняя книга Уайта, «Супружество» Matrimony (1932) была мемуарами о счастливых годах семейной жизни.
Больше примеров...
Супружеских отношений (примеров 3)
On the other hand, article 66 of the Civil Code regarding matrimony establishes, that "the spouses are equal in rights and duties". С другой стороны, статья 66 Уголовного кодекса, касающаяся супружеских отношений, гласит, что «супруги имеют равные права и обязанности».
First, I think it a right thing for every clergyman to set the example of matrimony in his parish. Во-первых, я считаю, что каждый священнослужитель должен являться примером супружеских отношений для своих прихожан.
Specifically, laws had been enacted to prevent and punish violence against women and protect women's rights related to matrimony, maternity, cohabitational relationships and occupational health and safety. Говоря конкретно, в стране были приняты законы, направленные на предупреждение насилия в отношении женщин и наказание за него и защиту прав женщин в вопросах супружеских отношений, материнства, гражданских браков и охраны здоровья и безопасности на рабочем месте.
Больше примеров...
Брачного союза (примеров 4)
A family stemming from matrimony is established by children being born in marriage, as legally regulated union of man and woman. Семья, созданная на основе брачного союза, представляет собой юридически оформленный союз мужчины и женщины, имеющих рожденных в браке детей.
A family not stemming from matrimony represents a factual union between man and woman in which children were born. Семья, не созданная на основе брачного союза, представляет собой фактический союз мужчины и женщины, у которых во время сожительства родились дети.
This new system grants women full capacity and, once the marriage is dissolved, allows for proportional sharing of the assets acquired during the period of matrimony. Согласно новому положению, женщина является полностью правоспособным субъектом и в случае расторжения брачного союза имеет право на пропорциональное участие в распределении имущества, совместно нажитого за время действия брачного контракта.
According to the grounds for establishment, there are three types of families: the ones stemming from matrimony, the ones not stemming from matrimony and adoptive ones. Если говорить о мотивах создания, существуют три вида семей: семьи, созданные на основе брачного союза, семьи, не созданные на основе брачного союза, и приемные семьи.
Больше примеров...
Брачный союз (примеров 3)
I am determined... that only the deepest love will induce me into matrimony. Я убеждена, что только самые сильные чувства смогут заставить меня вступить в брачный союз.
In this case, although they were bound in matrimony, the spouses did not adjust their conduct to a way of living (sharing a conjugal home) which is married life. В данном случае, несмотря на брачный союз, поведение супругов не соответствовало тому образу жизни, который свойствен браку.
The Constitution recognizes and protects both matrimony between a man and a woman, which it considers to be one of the basic elements in forming a family, and de facto unions which, provided they are stable, are similar to matrimony. Основной закон признает и защищает как брачный союз мужчины и женщины, считающийся одним из основных компонентов создания семьи, так и фактические союзы, которые, если они стабильны и исключительны, приравниваются к браку.
Больше примеров...