| It's a mistake that nearly derailed everything, and if it weren't for my mastery of persuasion, you'd probably be buried beside Helen Crowley right now. | Это была ошибка, которая чуть не сорвала все, и если бы не мое мастерство убеждения, ты, вероятно, была бы уже похоронена рядом с Хелен Кроули. |
| His mastery of experimental method has led some historians of science to credit him as the "father of biology". | Некоторые историки науки за мастерство экспериментального метода называли его «отцом биологии». |
| Gallatin's mastery of public finance led to his choice as Secretary of the Treasury by President Thomas Jefferson, despite Federalist attacks that he was a "foreigner" with a French accent. | Мастерство Галлатина в государственных финансах, способность, редкая среди членов партии Джефферсонов, привела к его автоматическому выбору в качестве Секретаря казначейства Томасом Джефферсоном, несмотря на противодействие со стороны Федералистов, считавших его «иностранцем» с французским акцентом. |
| I couldn't but notice a criminal mastery in the stroke of your brush. | И, хотя мое сердце на стороне семей несчастных жертв я не мог не отметить криминальное мастерство вашей кисти. |
| Michelangelos mastery of complex figure composition, as in his The Entombment was to inspire many artists for centuries. | Мастерство Микеланджело в композиции рисунка Погребение вдохновляло многих художников на протяжении столетий. |
| Technology investment could be for technology acquisition, mastery and/or innovation. | Инвестиции в технологию могут иметь целью приобретение и освоение технологии и/или осуществление инновационной деятельности. |
| The acquisition and mastery of the key resources of science and technology are crucial in this regard. | Приобретение и освоение ключевых ресурсов науки и техники крайне важны с этой точки зрения. |
| Acting on those principles, UNIDO was developing and implementing programmes designed to accelerate the transfer and mastery of technological know-how and facilitate market access and development, the ultimate objective being to achieve productivity gains. | Действуя на основе этих принципов, ЮНИДО разрабатывает и осуществляет программы, направленные на ускорение передачи и освоение технических знаний, а также на облегчение доступа к рынкам и развитию с конечной целью использования прибыли, полученной от повышения производительности труда. |
| Promoting sustained measures to ensure the mastery and adaptation of technology by creating and/or strengthening local R&D units, linking them to commercialization, and fostering collaboration in R&D between TNCs and domestic research institutions; | поощрение долговременных мер с целью обеспечить освоение и адаптацию технологии путем создания и/или укрепления местных подразделений, занимающихся НИОКР, увязки их с коммерциализацией, а также культивирования сотрудничества в области НИОКР между ТНК и отечественными исследовательскими учреждениями; |
| Mastery is easy to achieve using a computer, because acomputer doesn't get tired of showing you the same video fivetimes. | Освоение материала становится проще с помощью компьютера, потому что компьютеры не устают показывать вам то же самое видеопять раз. |
| Mr. Avtonomov, observing that mastery of the Armenian language was one of the conditions for acquiring Armenian nationality, asked whether adult naturalization candidates had the opportunity to attend free language courses. | Г-н Автономов отмечает, что одним из условий для приобретения гражданства Армении является владение армянским языком, и спрашивает, есть ли у взрослых кандидатов на натурализацию возможность посещать бесплатные занятия по изучению этого языка. |
| Mastery of more than one language opens up new areas of communication and knowledge for young people. | Владение более чем одним языком открывает для молодых людей новые сферы общения и получения знаний. |
| But... have you forgotten my mastery of the dramatic... | Но... Разве вы забыли моё прекрасное владение драматической... |
| On behalf of the Drafting Committee, he commended the Special Rapporteur, whose mastery of the subject and efficiency had greatly facilitated the Committee's task. | От имени Редакционного комитет он выражает признательность Специальному докладчику, чье мастерское владение предметом и его эффективность значительно облегчили задачу Комитета. |
| His mastery of the airbrush is acknowledged by the founding of the Vargas Award, awarded annually by Airbrush Action Magazine, which was named after him. | Мастерское владение им аэрографом нашло подтверждение в учреждении премии имени Варгаса (Vargas Award), ежегодно присуждаемой журналом Airbrush Action Magazine. |
| The Italian campaign of 1859 saw the Austrians unable to challenge the French fleet for mastery of the Adriatic. | Итальянская кампания 1859 года показала, что австрийцы не в состоянии оспорить господство французского флота на Адриатическом море. |
| This is the total mastery of man over beast, our ultimate ingenuity in the grasslands. | Это настоящее господство человека над животным, вершина нашего мастерства посреди саванн. |
| Man's mastery over nature for his own benefit has become a potential nightmare of environmental disasters, one which we seemingly lack the will to contain or correct. | Господство человека над природой, которую он использует в своих интересах, превратилось в потенциальный кошмар экологических катастроф, которые мы не в состоянии предотвратить, а последствия - исправить. |
| Nineteenth-century British imperialists used that term to describe the British-Russian struggle for mastery in Afghanistan and Central Asia. | Британские империалисты девятнадцатого века использовали этот термин для описания британско-российской борьбы за господство в Афганистане и Средней Азии. |
| The Struggle for Middle East Mastery | Борьба за господство на Ближнем Востоке |
| Immigrant women confront obstacles to their employment and promotion: their mastery of French is often inferior to men's, they are less qualified and they are not connected to networks that could facilitate labour market access. | Женщины-иммигранты сталкиваются с проблемами, затрудняющими для них возможности трудоустройства и повышения по службе: чаще они хуже мужчин владеют французским языком, имеют более низкую квалификацию и не располагают связями, которые упростили бы им выход на рынок труда. |
| With regard to use of the Sami language, the 20,000 or so Sami who lived in Sweden had a perfect mastery of Swedish. | Что касается использования языка саами, то 20000 саами, проживающих в Швеции, свободно владеют шведским языком. |
| Thus, recruitment leads to almost all of the staff having a mastery of the English language, while only a minority speaks French; consequently, work is carried out largely in English in violation of the General Assembly resolution. | Таким образом, процесс набора персонала приводит к тому, что почти все сотрудники владеют английским языком, тогда как лишь небольшая их часть говорит на французском языке; соответственно для работы главным образом используется английский язык в нарушение резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| The offer is extended to persons who hold residence permits, persons who under current legislation have right of residence in Denmark for an indefinite period and Danish citizens who for special reasons do not have sufficient mastery of the Danish language to function in Danish society. | Эта программа предназначена для лиц, имеющих вид на жительство, лиц, которые по нынешнему законодательству имеют право бессрочно проживать в Дании, и граждан Дании, которые по особым причинам недостаточно владеют датским языком для жизни в датском обществе. |
| Generally speaking, the countries have relatively good mastery of the socio-economic statistics. | Если говорить в целом, то страны довольно хорошо владеют инструментами социально-экономической статистики. |
| Moreover, few people currently took issue with the Government's basic position that integration called for an extra effort on the part of migrants, that common ground could be found in the rule of law and that mastery of Dutch was vital. | Кроме того, мало кто в настоящее время оспаривает базовую концепцию правительства, заключающуюся в том, что интеграция требует дополнительных усилий со стороны мигрантов, что общую почву можно найти в правовом поле и что важнейшее значение имеет знание голландского языка. |
| The lack of French-speaking staff and the insufficient mastery of it by a significant number of peacekeeping staff both hinders the proper execution of operations and can even pose a risk to staff security. | Нехватка персонала, владеющего французским языком, и недостаточное знание этого языка значительной части персонала миротворческих операций не только мешают осуществлению операций, но могут стать источником риска для безопасности персонала. |
| Mastery of the Russian language is of crucial importance for the integration of foreign nationals into Russian society. | Важнейшим условием интеграции в российское общество иностранных граждан является знание русского языка. |
| The Department had long enjoyed a culture of continuous learning, recognizing the value of keeping knowledge, including staff members' mastery of developments in their mother tongues, up to date. | В Департаменте уже давно сформировалась культура непрерывного обучения, в контексте которой признается ценность постоянного обновления знаний, включая доскональное знание сотрудниками тенденций в развитии своих родных языков. |
| was built by backgammon fans for backgammon players, this is in order to share our knowledge and ideas, as we believe that backgammon is a mastery that bears in it much more than meets the eyes. | было построено вентиляторами триктрака для игроков триктрака, это должно делить наши знание и идеи, по мере того как мы верим что триктрак будет овладением которое носит в ем очень больше чем встречи глаза. |
| The mastery of technology is a major watershed between industrialized and developing countries. | Овладение технологией является главным водоразделом между развитыми и развивающимися странами. |
| Training for the future artists was founded upon mastery of drawing, composition and painting, as well as a study of the history of art. | В основу подготовки будущих живописцев было положено овладение рисунком, композицией, живописью, а также историей искусства. |
| At present, given the dominance of the knowledge-based economy, diversification implies not just industrialization but mastery over knowledge-driven economic activity; | Ь) в настоящее время ввиду доминирования знаниеемкой экономики диверсификация означает не просто индустриализацию, а овладение принципами экономики знаний; |
| I love that term: guided mastery. | Я люблю этот термин: направленное овладение. |
| In setting up a system, experience in reservation, technological mastery and financial means are crucially important. | При создании подобной системы решающе важную роль играет опыт в области резервирования билетов и других услуг, полное овладение современной технологией и наличие финансовых возможностей. |