I thought my pregnancy was masculine. | Я думала, что моя беременность была мужской. |
Can you for a moment imagine how depressing it is to teach five centuries of masculine ineptitude? | Можете ли вы на минуту представить, как это угнетает, преподавать пять веков мужской неспособности? |
The fragrances that were popular included the floral "Rosa Centifolia" and "Hymen", a German bouquet-fantasy "Royalin", or masculine cologne "Finale". | Ароматами, которые прославили J.F. Schwarzlose, были цветочные "Rosa Centifolia" и "Hymen", фантазийный букет "Royalin", а также мужской одеколон "Finale". |
Is it my masculine energy? | Это из-за моей мужской активности? |
You're a vessel of the masculine life force. | Ты сосуд мужской жизненной силы. |
Your voice is so deep and masculine. | Твой голос такой глубокий и мужественный. |
You were magnificent, marvelous, very masculine. | Ты был великолепен, замечателен, такой мужественный. |
It's elegant, masculine... very Alec. | Он элегантный, мужественный... как Алек. |
He's so smart and masculine, and yet, his femine side makes him sensitive and intuitive. | Он очень умный и мужественный, и в то же время, его женская сторона делает его чувствительным и интуитивным. |
We were trying to make milk dangerous and masculine. | Мы постарались придать молоку угрожающий и мужественный вид. |
Most Latvian nouns are declinable, and regular nouns belong to one of six declension classes (three for masculine nouns, and three for feminine nouns). | Большинство существительных являются склоняемыми, обычно существительное принадлежит одному из шести типов склонения (три для существительных женского рода и три для существительных мужского рода). |
The masculine pronoun was used for historical reasons and was not meant to imply any gender discrimination. | Местоимение мужского рода используется по исторически сложившимся причинам и не означает какой-либо дискриминации по признаку пола. |
With the exception of the last-named category, which was specially created for cabaret dancers, the provisions apply equally to women and men, although the wording of the legal provisions employs only the masculine form. | За исключением последней категории, созданной для танцовщиц в кабаре, нормативные положения одинаково распространяются на женщин и мужчин, хотя в законах употреблены формулировки мужского рода. |
During the Second Temple and early Rabbinical period the regulations on "ritual washing" (Greek masculine noun baptismos) expanded and multiplied. | Во время Второго Храма и раннераввинского периода предписания относительно омовения (выражающегося греческим существительным мужского рода) усложнились и умножились. |
Bougainville's approved Constitution uses male gendered language throughout, stating that "words importing the masculine gender include females," but it does contain special provisions for women. | По всему тексту одобренной Конституции Бугенвиля используются слова мужского рода, однако указывается, что "все термины мужского рода в равной мере относятся к женщинам", хотя в этом тексте и не содержится никаких положений, которые конкретно касались бы женщин. |
I was told I was too masculine for about six other careers. | Мне сказали, что я была слишком мужеподобной для шести других карьер. |
Whoever said you were masculine must have been blind, deaf and dead. | Кто бы не назвал тебя мужеподобной, должно быть, был слепым, глухим и мертвым. |
To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Стремитесь найти идиотские доказательства того, что власть делает женщину мужеподобной. |
To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Чтобы доказать, что власть делает женщину мужеподобной или что мужеподобные женщины отвратительны. |
We must abandon the idea that some values are feminine and others masculine. | Необходимо отказаться от представления о существовании различных ценностей для женщин и для мужчин. |
Christina Hoff Sommers has argued that gynocentrism is anti-intellectual and holds an antagonistic view of traditional scientific and creative disciplines, dismissing many important discoveries and artistic works as masculine. | Кристин Хофф Соммерс утверждала, что гиноцентризм является антиинтеллектуальным и придерживается антагонистического взгляда на традиционные научные и творческие дисциплины, исключая фундаментальный вклад в науку и культуру мужчин. |
Not preclude themselves from receiving proper HIV prevention information because of traditionally masculine ideals of strength and self-reliance; | получать надлежащую информацию о предупреждении ВИЧ с учетом традиционных представлений мужчин о силе и самостоятельности; |
As for the Masculine Forum of Denmark, it represented a small number of men, but she agreed that attempts should be made to educate its members; she would consider inviting representatives of the Forum to a meeting to discuss the Convention. | Что касается Мужского форума Дании, то он представляет небольшое число мужчин, однако она согласна с тем, что необходимо предпринять попытки по просвещению его членов; она рассмотрит возможность приглашения представителей Форума на заседание с целью обсуждения Конвенции. |
Both State and group-sanctioned violence frequently celebrates masculine aggression and perpetuates impunity with regard to men's violence against women. | Насилие, применяемое с санкции как государства, так и отдельных групп общества, нередко превозносит мужскую агрессию и увековечивает безнаказанность в вопросах насилия мужчин по отношению к женщинам. |
There were also practical problems; for example, the Spanish text of the Vienna Convention on Consular Relations of 1963 used only the masculine forms for diplomatic posts. | Существуют также проблемы практического характера; в частности, в тексте Венской конвенции о консульских сношениях 1963 года на испанском языке названия дипломатических должностей представлены только в мужском роде. |
One of the commonest signs of discrimination against women was that the terminology used in referring to both men and women was standardized on the masculine form. | Одним из наиболее общих проявлений дискриминации в отношении женщин была тенденция использовать терминологию в мужском роде применительно как к мужчинам, так и к женщинам. |
Lastly, while welcoming the State party's efforts to eradicate sexist language from the Constitution and from public speeches, she wondered why the Spanish version of the list of delegation members provided to the Committee used the masculine form for the titles of female members. | Завершая свое выступление и приветствуя усилия государства-участника по исключению из Конституции и публичных заявлений дискриминационных по отношению к женщинам формулировок, оратор, тем не менее, спрашивает, почему в представленном Комитету списке членов делегации на испанском языке должности женщин - членов делегации указаны в мужском роде. |
Accordingly, the masculine will generally be used, on the clear understanding that all such gender references invariably apply to both men and women. | Ввиду вышеизложенных соображений в настоящем документе, как правило, используются слова в мужском роде при ясном понимании того, что все соответствующие ссылки касаются одинаково мужчин и женщин. |
However, according to ICBN Art 62.4: "Generic names ending in -anthes, -oides or -odes are treated as feminine and those ending in -ites as masculine, irrespective of the gender assigned to them by the original author." | Однако согласно статье 62.4 Международного кодекса по номенклатуре водорослей, грибов и растений роды с окончанием -ites должны приниматься в мужском роде в независимости от того, какими они считались в первой публикации. |