| Blue and gray... subtle, masculine, gels nicely with the new triangular design. | Серо-голубой... утонченный, мужской, хорошо смотрится в новом треугольном дизайне. |
| What's so masculine about a conversation that a woman can't enter into it? | Что это за мужской разговор, к которому не может присоединиться женщина? |
| The men of the Juli are masculine men. | Род Юлиев славится мужской силой. |
| Section 6 (1) of the Interpretation and General Clauses Act, Chapter 2, provides that "words and expressions importing the masculine gender include the feminine". | В разделе 6(1) главы 2 Закона о толковании и общих оговорках говорится, что «слова и выражения, подразумевающие мужской род, включают и женщин». |
| There were also three grammatical genders (masculine, feminine and neuter), still retained in many dialects today, but now reduced to two in the standard language, where the masculine and feminine have merged. | Также было три грамматических рода (мужской, женский и средний), на сегодняшний день сохранившихся во многих диалектах, однако в стандартизированном языке осталось только два. |
| You remember the masculine click of my designer boots. | Ты помнишь мужественный стук моей дизайнерской обуви. |
| You were magnificent, marvelous, very masculine. | Ты был великолепен, замечателен, такой мужественный. |
| He's so smart and masculine, and yet, his femine side makes him sensitive and intuitive. | Он очень умный и мужественный, и в то же время, его женская сторона делает его чувствительным и интуитивным. |
| Since the publication 25 years ago of his first work in the New Yorker, George O'Hearn's vigorously masculine voice has become a fixture of the American poetic landscape. | 25 лет назад, со времени своей первой публикации в "Нью-йоркер", мужественный голос Джорджа О'Хирна стал неотъемлемой частью поэтического пейзажа Америки. |
| A masculine lilac, I'm sure. | Очень мужественный аромат, поверь. |
| In every written law, except where a contrary intention appears, words and expressions importing the masculine gender include females. | "Во всех писаных законодательных актах, если в них конкретно не предусмотрено иное, слова и выражения мужского рода распространяются и на женщин". |
| In all other instances, for both internal use as well as for external communication (e.g., articles), the name Iskratel is used, which is a noun of masculine gender and is declined as such. | Во всех остальных случаях, при внутрифирменном использовании, а также для внешней коммуникации (напр. статьи и т. п), используется имя Iskratel, которое является существительным мужского рода и соответственно склоняется. |
| Most Latvian nouns are declinable, and regular nouns belong to one of six declension classes (three for masculine nouns, and three for feminine nouns). | Большинство существительных являются склоняемыми, обычно существительное принадлежит одному из шести типов склонения (три для существительных женского рода и три для существительных мужского рода). |
| A clause stating that wording implying masculine gender includes also the feminine gender; | ё) оговорка о том, что формулировки мужского рода охватывают также женский род; |
| Bougainville's approved Constitution uses male gendered language throughout, stating that "words importing the masculine gender include females," but it does contain special provisions for women. | По всему тексту одобренной Конституции Бугенвиля используются слова мужского рода, однако указывается, что "все термины мужского рода в равной мере относятся к женщинам", хотя в этом тексте и не содержится никаких положений, которые конкретно касались бы женщин. |
| I was told I was too masculine for about six other careers. | Мне сказали, что я была слишком мужеподобной для шести других карьер. |
| Whoever said you were masculine must have been blind, deaf and dead. | Кто бы не назвал тебя мужеподобной, должно быть, был слепым, глухим и мертвым. |
| To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Стремитесь найти идиотские доказательства того, что власть делает женщину мужеподобной. |
| To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Чтобы доказать, что власть делает женщину мужеподобной или что мужеподобные женщины отвратительны. |
| Admittedly, most of the training offered is in such traditionally masculine trades as carpentry and electricity, although there is no distinction with regard to the enrolment age for such programmes. | Следует отметить, что большинство дисциплин в предлагаемой подготовке традиционно ориентировано на мужчин, как, например, плотницкое дело, электротехника и другие специальности, хотя никакого различия по признаку возраста в отношении возможностей получения такой подготовки не имеется. |
| The amendment of the Interpretation Act to remove the use of language that denotes either the feminine or the masculine gender will go a long way in legally recognising women and men as equals. | Внесение поправки в Закон о толковании, имеющей целью устранить использование слов и выражений, которые указывают на женский или мужской пол, будет в перспективе содействовать юридическому признанию равенства женщин и мужчин. |
| Both State and group-sanctioned violence frequently celebrates masculine aggression and perpetuates impunity with regard to men's violence against women. | Насилие, применяемое с санкции как государства, так и отдельных групп общества, нередко превозносит мужскую агрессию и увековечивает безнаказанность в вопросах насилия мужчин по отношению к женщинам. |
| To be noted that the constitutional text still reproduced sexist stereotypes in language, as the linguistic tradition of using the masculine grammatical gender, as inclusive of men and women, is maintained. | Следует отметить, что в тексте конституции все еще сохраняются дискриминационные стереотипы в языке, поскольку еще жива лингвистическая традиция использования мужского грамматического рода в собирательном значении в отношении мужчин и женщин. |
| In this inventory the feminine and masculine items were chosen on what was culturally appropriate for males and females at that time in the early 1970s. | При составлении опросника были использованы те качества, которые были культурно обусловлены и допустимы для мужчин и женщин в начале 1970-х годов. |
| One of the commonest signs of discrimination against women was that the terminology used in referring to both men and women was standardized on the masculine form. | Одним из наиболее общих проявлений дискриминации в отношении женщин была тенденция использовать терминологию в мужском роде применительно как к мужчинам, так и к женщинам. |
| There is no discrimination between men and women, and this shows that the word "civil servant", as used in the masculine form in the regulations, actually denotes both male and female civil servants equally. | Между женщинами и мужчинами различия не проводится, а это говорит о том, что термин «гражданский служащий», употребляемый в Положениях в мужском роде, фактически обозначает гражданских служащих как мужчину, так и женщину. |
| Lastly, while welcoming the State party's efforts to eradicate sexist language from the Constitution and from public speeches, she wondered why the Spanish version of the list of delegation members provided to the Committee used the masculine form for the titles of female members. | Завершая свое выступление и приветствуя усилия государства-участника по исключению из Конституции и публичных заявлений дискриминационных по отношению к женщинам формулировок, оратор, тем не менее, спрашивает, почему в представленном Комитету списке членов делегации на испанском языке должности женщин - членов делегации указаны в мужском роде. |
| Enforcement of this provision, however, may lead to discrimination, as all the posts referred to are in the masculine. | Вместе с тем применение этих положений на практике может привести к дискриминации в силу того, что все названия должностей, упомянутых в нормативных документах, даны в мужском роде. |
| Accordingly, the text of the SMRs refers to persons which are relevant to its subject matter, such as prisoners, prison directors and medical officers, only in their masculine form. | Соответственно, в тексте МСП речь идет о лицах, имеющих отношение к их предмету, таких как заключенные, директора пенитенциарных учреждений и медицинские работники, только в мужском роде. |