| Your marshal, I presume, knows the Territory. I know Chaney. | Твой маршал, полагаю, хорошо знает земли индейцев, а я знаю Чейни. |
| Well, howdy, marshal. | Ну, привет, маршал. |
| Good morning, Marshal. | Доброе утро, маршал. |
| Former US Marshal Jack Fuller. | Бывший федеральный маршал Джек Фуллер? |
| French Marshal Ferdinand Foch wanted a peace that would never allow Germany to be a threat to France again, but after the Treaty of Versailles was signed he said, This is not a peace. | Французский маршал Фердинанд Фош, очень хотел заключения такого мира - который никогда не позволит Германии снова грозить Франции, но после подписания Версальского договора сказал, «Это не мир. |
| Perhaps the judge isn't as righteous as the marshal. | Возможно, судья не такой правильный, как шериф. |
| And don't take it personal, marshal. | Ничего личного, шериф. |
| You don't come to this church very often, marshal, and today you didn't see fit to be married here. | Не так часто вы приходите сюда, шериф, и сегодня вы не выглядите готовым к бракосочетанию. |
| The marshal's only trying to save the good name of Dodge City. | Все нормально, шериф пытается спасти репутацию Додж Сити. |
| Sheriff Jack Carter, portrayed by Colin Ferguson, is a U.S. Marshal who reluctantly ends up as the sheriff of Eureka. | Шериф Джек Картер (Колин Фергюсон) - маршал (судебный исполнитель) США, который неохотно становится шерифом Эврики. |
| To do that, we must marshal resources for social commitment commensurate with the needs of real people. | Для этого нам необходимо мобилизовать ресурсы на удовлетворение социальных потребностей, которые были бы соизмеримы с потребностями реальных людей. |
| The strength of the PBC lies in its ability to bring together relevant actors, marshal resources and support the development of integrated strategies. | Сила КМС заключается в ее способности свести воедино соответствующих субъектов, мобилизовать ресурсы и поддержку для развития интегрированных стратегий. |
| The European Commission could seek to marshal foreign aid and best practice expertise from international donors to add value in this process and RENEUER contributes to the success of these efforts. | Европейская комиссия могла бы попытаться мобилизовать иностранную помощь и лучший экспертный опыт международных доноров, с тем чтобы сделать этот процесс еще более полезным, и сеть РЕНЕУР содействует успеху этих усилий. |
| However, it is also essential to ensure that the Peacebuilding Commission is able to marshal and sustain adequate resources for implementing agreed objectives, plans and programmes in the concerned countries. | Однако также крайне важно обеспечить, чтобы Комиссия по миростроительству могла мобилизовать необходимые средства и поддерживать их уровень для достижения согласованных установок, реализации планов и программ в соответствующих странах. |
| But that foreign technology offered such important potential gains that President Enrique Peña Nieto was able to marshal a majority in the Mexican congress to amend the constitution and pass legislation that will bring foreign energy firms to the country. | Но эти иностранные технологии предлагали такие важные потенциальные выгоды, что президент Энрике Пенья Ньето был в состоянии мобилизовать большинство в мексиканском конгрессе, чтобы внести поправки в конституцию и принять закон, который будет приводить иностранные энергетические компании в страну. |
| The United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS in June last year brought home to Member States their responsibilities to marshal national and regional responses to HIV/AIDS. | Проходившая в июне прошлого года специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу довела до сознания многих государств-членов понимание того, что они несут особую ответственность в деле мобилизации национальных и региональных усилий в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Rather, it must fulfil its mandate to marshal resources, coordinate the efforts of partners and mobilize the international community for peacebuilding in Burundi. | Скорее она должна выполнять свой мандат по мобилизации ресурсов, координации усилий партнеров и привлечению международного сообщества к миростроительству в Бурунди. |
| We also believe that the launch of such a decade would marshal the necessary political will and commitment at the highest level towards attaining the goals set by the Dakar Framework for Action: Education for All. | Мы также считаем, что проведение такого десятилетия приведет к мобилизации необходимой политической воли и приверженности на самом высоком уровне в отношении достижения целей, определенных в Дакарских рамках для осуществления действий: образование для всех. |
| In this regard, the Commission will further address and clarify the implementation of its mandate to "bring together all relevant actors to marshal resources" in support of post-conflict peacebuilding and recovery in the countries under its consideration. | В связи с этим Комиссия и далее будет рассматривать и уточнять порядок осуществления своего мандата, с тем чтобы сводить вместе все соответствующие стороны для мобилизации ресурсов в поддержку постконфликтного миростроительства и восстановления в рассматриваемых Комиссией странах. |
| We need to work harder to ensure that the Peacebuilding Commission helps to mobilize and marshal sustained and predictable resources for peacebuilding. | Нам надо прилагать более напряженные усилия для того, чтобы Комиссия по миростроительству содействовала мобилизации и привлечению устойчивых и предсказуемых ресурсов для целей миростроительства. |
| They knew there was a marshal. | Остальные знали, что на самолёте был пристав. |
| Apparently the federal marshal guarding Werner Zytle just started shooting while Zytle waltzed off in the panic. | Очевидно, федеральный пристав, конвоировавший Вернера Зайтла, вдруг начал стрельбу, а Зайтл ускользнул в общей панике. |
| The others knew there was a marshal on the plane. | Остальные знали, что на самолёте был пристав. |
| This is Marshal Davis. | А это пристав Девис. |
| The marshal's already sniffing around. | Судебный пристав уже вовсю разнюхивает. |
| Marshal Design has completed the project on adaptation of global creative concept of Crystal Design series LCDs for the markets of the Baltic States. | Marshal Design завершил проект адаптации глобальной креативной концепции телевизоров cерии Crystal Design для рекламного рынка всех трех стран Балтии. |
| In October 1969, due to the increasing violence of hijacked aircraft in the Middle East, the U.S. Marshals Service started a Sky Marshal Division out of the Miami Field Office. | С октября 1969 года, из-за участившихся случаев захватов самолетов на Ближнем востоке, Служба маршалов США учредила подразделение воздушных маршалов (Sky Marshal Division) на базе офиса в Майами. |
| The deposit commercial turned out rather lively not least because Marshal and Cuba employees took part in the filming also as extras! | Реклама депозитных предложений GE Money Bank получилась жизнеутверждающей, а участие в съемках в качестве статистов приняли в том числе и сами сотрудники Marshal и Cuba! |
| The geography of places where Marshal Media work is extending again. | География работы Marshal Media расширяется - очередным клиентом нашей компании стала Азиатская конфедерация футбола. |
| Marshal of the Royal Air Force (MRAF) is the highest rank in the British Royal Air Force (RAF). | Маршал Королевских ВВС (Marshal of the Royal Air Force) - высшее воинское звание в ВВС Великобритании. |
| That bandit who gunned down the marshal is still hiding up there in the hills. | Этот преступник, застреливший маршалла, все еще прячется в горах. |
| I need you to arrange a meeting for me with Deputy Marshal Dolls. | М: Организуй мне встречу с Зам Маршалла Доллс. |
| Also, it might be noted that there existed an important precedent for the process of conversion; after the Second World War, countries which had had a total war economy had been successful in adjusting, partly due to the Marshal Plan. | Кроме того, можно отметить, что в области конверсии имеется важный прецедент: после второй мировой войны страны, имевшие тотальную военную экономику, успешно перестроили ее, отчасти благодаря плану Маршалла. |
| Said if he hurt Ned again, you'd come kill him like you killed the U.S. Marshal in '70. | И если он его ещё тронет, ты придёшь и убьёшь его как ты убил федерального маршалла в 70м. |
| Should I invite Marshal and Lily? | Мне пригласить Маршалла и Лили? |