| Through the programme, an international workshop was organized from 13 - 16 April 2007 in Marrakech, Morocco on "Decentralization and Local Development in Arid Zones: In Search of Synergy and Solidarity". | Благодаря этой программе 13-16 апреля 2007 года в Марракеше, Марокко, было организовано международное рабочее совещание на тему "Децентрализация и местное развитие в засушливых зонах: в поисках синергизма и солидарности". |
| We attach great importance to the United Nations Framework Convention on Climate Change and welcome the successful results of the recently concluded meeting in Marrakech, hoping to see more States ratify the Kyoto Protocol. | Мы придаем громадное значение Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и с удовлетворением отмечаем успешные результаты недавно состоявшегося в Марракеше совещания; мы надеемся, что число государств, ратифицировавших Киотский протокол, будет расти. |
| Resolutions related to the fiftieth anniversary were adopted by the twenty-first WVF General Assembly held in Bordeaux (1994) and by the Council Meeting held in Marrakech (1995) where, in addition, a special day was dedicated to its observance. | Резолюции, связанные с пятидесятой годовщиной, были приняты на двадцать первой Генеральной ассамблее ВФВВ в Бордо (1994 год) и на совещании Совета в Марракеше (1995 год), на которых, кроме того, для празднования этого события был посвящен специальный день. |
| Aware of the importance of the resolutions adopted by the Conference of the States Parties, at its first, second, third and fourth sessions, held respectively at Amman, Nusa Dua, Doha and Marrakech, | сознавая важность резолюций, принятых Конференцией государств-участников на ее первой, второй, третьей и четвертой сессиях, состоявшихся соответственно в Аммане, Нуса-Дуа, Дохе и Марракеше, |
| The Marrakech Action Plan for Statistics (MAPS) was an outcome of the Second International Round-table on Managing for Development Results, held in Marrakech, Morocco, in 2004. | Марракешский план действий в области статистики является итоговым документом Второго международного круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития, проведенного в Марракеше, Марокко, в 2004 году. |
| Broad support was expressed for the draft 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production developed through the Marrakech Process. | Широкую поддержку получил проект десятилетних рамок программ обеспечения устойчивого потребления и производства, разработанный в рамках Марракешского процесса. |
| Together with the Marrakech Process task force on sustainable public procurement, UNEP is also active in promoting sustainable public sector procurement. | Совместно с целевой группой Марракешского процесса по устойчивым государственным закупкам, ЮНЕП также активно содействует обеспечению устойчивости в сфере государственных закупок. |
| A multi-year project to assist developing countries to integrate sustainable consumption and production (SCP) in their economic development programmes and in their strategies for poverty alleviation is being initiated as part of the implementation phase of the Marrakech Process. | В настоящее время в рамках этапа реализации Марракешского процесса начинается осуществление многолетнего проекта по оказанию помощи развивающимся странам в интеграции устойчивого потребления и производства (УПП) в их программы экономического развития и в их стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Acknowledging the objectives, efforts and achievements of the Marrakech Process on sustainable consumption and production and of the Global Partnership for Sustainable Tourism, | принимая во внимание задачи, усилия и достижения в контексте Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству и по линии Глобального партнерства в интересах устойчивого туризма, |
| The Director of the Division of Technology, Industry and Economics of UNEP spoke about the accomplishments and lessons of the Marrakech Process and their relevance to the development of a 10-year framework of programmes for negotiation at the nineteenth session. | Директор Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП посвятила свое выступление достижениям в контексте Марракешского процесса, извлеченным из него урокам и их значимости для разработки десятилетних рамок программ, которые будут обсуждаться в ходе девятнадцатой сессии Комиссии. |
| Since when did Marrakech become local? | С каких это пор Марракеш стал местным? |
| (a) 1994: Marrakech, Morocco; | а) 1994 год - Марракеш, Марокко; |
| (a) Urgent attention should be given to the matter of the growing number of street children, especially in the big cities like Casablanca, Marrakech and Tangier. | а) первоочередное внимание следует уделить проблеме роста числа беспризорников, особенно в таких больших городах, как Касабланка, Марракеш и Танжер. |
| A Regional Employment and Training Observatory (OREF) is being set up at Casablanca, and the intention is to extend the network in the medium term to Rabat, Meknes, Fez, Oujda, Agadir, Marrakech and Tangier; | Районное управление анализа занятости и профессиональной подготовки (РУЗП) создается в Касабланке, а в среднесрочной перспективе предусмотрено открыть подобные учреждения в городах Рабат, Мекнес, Фес, Уджда, Агадир, Марракеш и Танжер; |
| The FIA WTCC Race of Morocco (سباق المغرب) is a round of the World Touring Car Championship, held on the temporary Marrakech Street Circuit in the city of Marrakech in Morocco. | Марокканский этап FIA WTCC - одно из официальных соревнований чемпионата мира среди легковых автомобилей, со дня учреждений проводящееся на гоночной трассе проложенной по дорогам общего пользования в марокканском городе Марракеш. |
| The Fondation Marrakech also works with a group of pharmacists to provide medical assistance to out-of-reach districts. | Фонд Марракеш также работает с группой фармацевтов, обеспечивая оказание медицинской помощи населению отдаленных районов. |
| Adjacent to the Main square and world famous Marrakech bazzar, the Riad offers a world of peace and tranquility - a welcome rest after a hard day of exploring the nearby busy streets. | Возле главной площади города и всемирно известного Базара Марракеш, отель «Риад Рахба» обеспечит безмятежность и тишину - так необходимые для полноценного отдыха после напряженного дня, прошедшего в осмотре близлежащих переполненных улиц. |
| A Regional Employment and Training Observatory (OREF) is being set up at Casablanca, and the intention is to extend the network in the medium term to Rabat, Meknes, Fez, Oujda, Agadir, Marrakech and Tangier; | Районное управление анализа занятости и профессиональной подготовки (РУЗП) создается в Касабланке, а в среднесрочной перспективе предусмотрено открыть подобные учреждения в городах Рабат, Мекнес, Фес, Уджда, Агадир, Марракеш и Танжер; |
| (a) International Scout Symposium on partnership and solidarity, Marrakech: active participation (leadership of working groups, plenary discussions and so forth) of representatives of UNFPA, UNHCR, WHO, UNESCO and UNICEF; | 1994 год: а) Международный симпозиум скаутов по партнерству и солидарности, Марракеш: активное участие (руководство рабочими группами, пленарные дискуссии и т.п.) представителей ЮНФПА, УВКБ, ВОЗ, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ Деятельность и/или участие ВОДС полностью или частично финансировались Организацией Объединенных Наций. |
| Marrakech is both a commercial and tourist centre, situated in the interior of middle Morocco, north of the High Atlas mountains. | Марракеш - это коммерческий и туристский центр, расположенный в центральной части Марокко, к северу от гор Высокого Атласа, и насчитывающий около 650000 жителей. |
| The so-called Marrakech process was initiated as an implementation of the JPOI by the United Nations Environment Programme and the United Nations Department of Economic and Social Affairs at the international level to coordinate activities in support of regional and national initiatives for the 10-year framework of programmes. | В порядке выполнения ЙПВР Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам инициировали на международном уровне так называемый марракешский процесс с целью координации деятельности в поддержку региональных и национальных инициатив по десятилетним рамочным программам. |
| The Marrakech process is open-ended, inviting all countries worldwide (including countries of South-Eastern Europe (SEE) and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA)) to be active and take the role of lead country, as appropriate. | Марракешский процесс - это открытый для всех процесс, в котором предлагается активно участвовать и в соответствующих случаях играть роль ведущей страны всем странам мира (в том числе странам Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА)). |
| Early work on those goals identified so many issues that an international round table in 2004 resulted in "The Marrakech Action Plan for Statistics" a and new ideas for helping countries improve their statistical programmes. | На начальном этапе усилий по достижению указанных целей возникло столько вопросов, что на международном совещании «за круглым столом» в 2004 году был принят Марракешский план действий в области статистикиa и выдвинуты новые идеи относительно оказания странам помощи в совершенствовании их статистических программ. |
| The Marrakech meeting agreed on the Marrakech Process on sustainable consumption and production, stressing that the challenge is to move from the more generic to the specific and focus on implementation. | На состоявшемся в Марракеше совещании был согласован Марракешский процесс в отношении устойчивого потребления и производства, в котором подчеркивалось, что поставленная задача состоит в том, чтобы от более общих проблем перейти к более конкретным проблемам и сосредоточить внимание на выполнении принятых решений. |
| The Second Round-table, held in Marrakech, Morocco, in 2004 endorsed the Marrakech Action Plan for Statistics, establishing an international agenda for supporting statistics in developing countries. | На втором заседании этого круглого стола, прошедшем в Марракеше, Марокко, в 2004 году, был утвержден Марракешский план действий в области статистики, в котором была предусмотрена международная повестка дня для поддержки статистики в развивающихся странах. |
| UNEP-SBCI assumed the work of the Marrakech Task Force on Sustainable Building and Construction, which was led by the Ministry of Environment of Finland. | ЮНЕП-ИУЗК взяла на себя работу Марракешской целевой группы по устойчивости зданий, которая возглавлялась министерством окружающей среды Финляндии. |
| In Mauritius, in 2009 a project was started to implement the sustainable public procurement approach of the Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement. | На Маврикии в 2009 году был начат проект по осуществлению устойчивых государственных закупок в соответствии с подходом Марракешской целевой группы по устойчивым государственным закупкам. |
| As a follow-up to the work of the Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement, this initiative fills a gap in the coordination of sustainable public procurement implementation worldwide and offers a global platform for procurement practitioners and other interested stakeholders. | В качестве продолжения работы Марракешской целевой группы по устойчивым государственным закупкам данная Инициатива заполнила пробел в координации осуществления политики устойчивых государственных закупок по всему миру и стала глобальной платформой для практиков закупок и других заинтересованных сторон. |
| The partnership was launched as the successor to the former Marrakech International Task Force on Sustainable Tourism Development in order to continue and expand the successful work and build on its work and momentum. | Партнерство стало преемником ранее действовавшей Марракешской международной целевой группы по развитию устойчивого туризма и предназначено для продолжения и наращивания масштабов ее успешной работы и поддержания ее темпов. |
| For a group of 76 experts from 20 countries trained on the Marrakech Task Force to strengthen the capacity to implement sustainable consumption and production (SCP) procurement during regional training workshops organized in Paris, Santiago and Mexico. | для группы в составе 76 экспертов из 20 стран была организована подготовка по тематике Марракешской целевой группы в целях укрепления потенциала в деле организации закупок в рамках системы устойчивого потребления и производства (УПП) в ходе региональных учебных семинаров, проведенных в Париже, Сантьяго и Мехико; |
| Concerns about the possible impact of the Uruguay Round on poor countries were recognized by the ministers at the Marrakech meeting. | Опасения в отношении возможного воздействия итогов Уругвайского раунда на бедные страны были признаны министрами на Марракешском совещании. |
| The Marrakech Action Plan recommended six "short- and medium-term actions consistent with long-term, sustainable improvements in national and international statistical capacity". | В Марракешском плане действий были рекомендованы шесть «краткосрочных и среднесрочных направлений деятельности, согласующихся с долгосрочным устойчивым наращиванием национального и международного статистического потенциала». |
| There was general appreciation for the work of UNEP on sustainable consumption and production and several representatives praised its role in the Marrakech Process. | Деятельность ЮНЕП в области устойчивых потребления и производства получила в целом высокую оценку, а ряд представителей с удовлетворением отметили ее роль в Марракешском процессе. |
| The Marrakech Action Plan drew attention to the importance of the 2010 census round and mobilized resources to assist countries in planning and carrying out their censuses. | В Марракешском плане действий была отмечена важность проведения цикла переписей населения 2010 года и мобилизации ресурсов для оказания помощи странам в планировании и проведении их переписей. |
| WTO members should invite their representatives to subscribe to the millennium development goals as a charter since the Marrakech Agreement Establishing WTO describes trade as a means to development. | Членам ВТО следует предложить своим представителям принять цели в области развития на рубеже тысячелетия как своеобразную хартию, поскольку в Марракешском соглашении о создании ВТО торговля определяется как средство развития. |
| Records show this flight here left Marrakech to Miami the very night our sister was taken. | Записи показывают, что этот рейс здесь слева от Марракеша в Майами в ту самую ночь, нашу сестру забрали. |
| The Special Rapporteur would appeal to business communities throughout Morocco, and especially those in Marrakech and Casablanca, to assist in this regard. | Специальный докладчик обращается с просьбой к деловым кругам Марокко, и особенно Марракеша и Касабланки, оказать надлежащую помощь. |
| In 1922, he spent seven weeks in Morocco, then a protectorate of France, where he drew the portrait of the pasha of Marrakech - as a goodwill ambassador he received the Ordre des Palmes Académiques from the French government for this work. | В 1922 году он провел семь недель в Марокко, тогдашнем протекторате Франции, где он нарисовал портрет паши Марракеша, и в качестве посла доброй воли он получил Орден Академических пальм от французского правительства за эту работу. |
| Description: Located at 10 km of Marrakech on the road of Fes, Riad M'hidou is a beautiful riad located at the center of a pretty farm raised and turfed... | Описание: Расположенный в 10 км от Марракеша путь Fes, Риад M'hidou является прекрасным riad... |
| Mr. Benbouaida, speaking in his personal capacity as a Saharan professor of law at the University of Marrakech, said that there were new Saharan voices that gave a vision of the future from a far-sighted perspective. | Г-н Бенбуайда, выступая в своем личном качестве сахарского профессора права в Университете Марракеша, говорит, что представители населения Сахары выступают с новыми идеями, в которых будущее страны оценивается с точки зрения долгосрочной перспективы. |
| Group of 77 (on the Marrakech Conference on South-South Cooperation) | (Марракешская конференция по сотрудничеству Юг-Юг) |
| The Marrakech task force on sustainable building and construction could be one useful vehicle for international sharing of experience and best practices. | Эффективным механизмом обмена опытом и передовой практикой на международном уровне могла бы стать Марракешская целевая группа по устойчивому жилищному и промышленному строительству. |
| The Marrakech Task Force on Sustainable Tourism Development has surveyed best practices and launched campaigns such as the Internet-based Green Passport campaign, showcasing practical ways to protect the natural and cultural heritage. | Марракешская целевая группа по устойчивому развитию туризма изучила примеры передовой практики и развернула ряд кампаний, в частности Интернет-кампанию «Зеленый паспорт», в ходе которой демонстрировались практические возможности по сохранению природного и культурного наследия. |
| The Marrakech Process was launched in 2003 to begin developing this framework. | Для того чтобы приступить к разработке таких рамочных программ, в 2003 году было положено начало Марракешскому процессу. |
| Information materials, background report, meeting reports and website on the Marrakech process - 10-year framework on sustainable consumption and production | Информационные материалы, справочный доклад, доклады о работе совещаний и веб-сайт, посвященные Марракешскому процессу - программа обеспечения устойчивого потребления и производства на десятилетний период |
| UNDESA, Marrakech Process Task Force partners, regional economic commissions, International Chamber of Commerce, WBCSD | ДЭСВ ООН, партнеры Целевой группы по Марракешскому процессу, региональные экономические комиссии, Международная торговая палата, ВСДУР |
| Consideration should also be given to linking the spirit of the voluntary partnership inherent in the Marrakech Process to the more formal partnership process for which the Commission has oversight. | Также следует рассмотреть вопрос об увязывании духа добровольного партнерства, сопутствующего Марракешскому процессу, с более формальными партнерскими процессами, за которыми следит Комиссия. |
| In the field of international trade law, different standards are used: for example, article 3 (8) of the Dispute Settlement Understanding annexed to the Marrakech Agreement of 1994 provides that: | В области права международной торговли используются другие стандарты: например, в статье 3(8) Договоренности о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров, содержащейся в приложении к Марракешскому соглашению 1994 года, предусматривается следующее: |
| However although important linkages could be identified between the Marrakech process and this emerging issue no specific actions on information on chemicals in products has been identified. | Однако, хотя можно выделить важные связи между Марракешским процессом и этим возникающим вопросом, не было определено конкретных действий в отношении информации о химических веществах в продуктах. |
| Efforts are being made to enhance synergies between the above-mentioned Basel Convention activities, the International Initiative on Consumption and Production Patterns and the Marrakech Process, including at the regional level. | Предпринимаются усилия для развития синергических связей между упомянутыми выше мероприятиями в рамках Базельской конвенции, Международной инициативой по моделям потребления и производства и Марракешским процессом, в том числе на региональном уровне. |
| The programme focuses on enhancing national capacity to produce, analyse and use statistical data in line with the Marrakech Action Plan for Statistics and its call for all low-income countries to have a national strategy for the development of statistics by 2006. | Эта программа направлена на усиление национального потенциала в области подготовки, анализа и использования статистических данных в соответствии с Марракешским планом действий в области статистики и содержащимся в нем призывом ко всем странам с низким уровнем доходов принять до 2006 года национальную стратегию развития статистики. |
| The Moroccan Advisory Council on Human Rights had invited national human rights institutions to a meeting on the strengthening of the human rights treaty body system in June 2010 and the participants had adopted the Marrakech Statement. | Марокканский Консультативный совет по правам человека пригласил национальные правозащитные институты принять участие в июне 2010 года в совещании, посвященном укреплению системы договорных органов по правам человека, участники которого выступили с Марракешским заявлением. |
| While maintaining the partner country-led approach of past efforts guided by the 2004 Marrakech Action Plan for Statistics, the Busan Action Plan goes beyond the Marrakech Action Plan in many ways. | Сохраняя применявшийся в ходе предшествующих усилий подход, который ориентируется на Марракешский план действий в области статистики 2004 года и при котором ведущая роль отводится конкретным странам, Пусанский план действий во многом выходит за рамки, установленные Марракешским планом действий. |
| He was last seen in a café in Marrakech. | Последний раз его видели в кафе в Маракеше. |
| The next two meetings will be held on the margins of the ICN in Marrakech and in Malta, respectively, in September 2014. | Следующие два совещания будут проведены на полях МСК в Маракеше и на Мальте соответственно в сентябре 2014 года. |
| I was not the one that left the toothbrushes in Marrakech. | Это не я оставил их в Маракеше. |
| In addition, he indicated that the Group of 77 and China would ensure that the issue would be discussed in depth at the High-level Conference on South-South Cooperation to be held in Marrakech (Morocco) from 16-19 December 2003. | Кроме того, он указал на то, что Группа 77 и Китай будет добиваться более глубокого обсуждения этого вопроса на Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая состоится в Маракеше (Марокко) 16 - 19 декабря 2003 года. |
| The International Expert Meeting on the 10-Year Framework of Programmes for Sustainable Consumption and Production was organized by the United Nations Department of Economic and Social Affairs and UNEP and hosted by the Government of the Kingdom of Morocco in Marrakech from 16 to 19 June 2003. | Международное совещание экспертов по десятилетним рамкам программ обеспечения устойчивого потребления и производства было организовано Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕП и проведено в Маракеше 1619 июня 2003 года по приглашению правительства Королевства Марокко. |
| The text of this article is based on the Marrakech Agreements (GATT and GATS), which are binding for Member countries of the World Trade Organisation (WTO). | Формулировки данной статьи основываются на положениях марракешских соглашений (ГАТТ и ГАТС), являющихся обязательными для стран-членов Всемирной торговой организации (ВТО). |
| One of the most significant results of the Marrakech agreements was the creation of the World Trade Organization, which will come into being next year and will have competence in the areas of control and implementation. | Одним из наиболее существенных результатов Марракешских соглашений было создание Всемирной торговой организации, которая начнет функционировать в будущем году и в сферу полномочий которой войдут вопросы контроля и исполнения. |
| In that connection, he stressed that the agreements reached in Bonn and Marrakech could not have been concluded without the constructive contribution and approach of the Group of 77 and China. | В этой связи г-н Асади подчеркивает, что Боннских и Марракешских договоренностей не удалось бы добиться без конструктивного вклада и позиции Группы 77 и Китая. |
| We reaffirm our commitment to the implementation of these measures and initiatives and to expediting the achievement of the time bound objectives contained in the Marrakech Framework for the Implementation of South-South Cooperation. | Мы подтверждаем нашу приверженность реализации этих мер и инициатив и ускорению достижения привязанных к конкретным срокам целей, определенных в Марракешских рамках осуществления сотрудничества Юг-Юг. |
| The Conference also completed unfinished business from the Marrakech Accords, relating to land use, land-use change and forestry issues. | Конференция также довела до конца работу, не завершенную в рамках Марракешских договоренностей, в связи с вопросами землепользования, изменений в землепользовании и лесоводства. |
| Representatives of regional networks of national human rights institutions had been invited by the Advisory Council on Human Rights of Morocco to a meeting in May 2010 on the same subject and the participants had adopted the Marrakech Statement. | Представители региональных сетей национальных правозащитных учреждений получили от Консультативного совета по правам человека Марокко приглашение на совещание по этому же вопросу, состоявшееся в мае 2010 года, и участники приняли Марракешское заявление. |
| In June 2010, an international meeting of national human rights institutions adopted the Marrakech Statement, making proposals concerning enhanced interaction of national human rights institutions with the treaty bodies. | В июне 2010 года на международном совещании представителей национальных учреждений по правам человека было принято Марракешское заявление, содержащее предложения об укреплении взаимодействия между национальными учреждениями по правам человека и договорными органами. |
| In the outcome document, the "Marrakech Statement", national human rights institutions reaffirmed the treaty bodies as central pillars in the United Nations human rights system and emphasized that treaty body recommendations constituted a unique and solid basis for intergovernmental and national action. | В итоговом документе, озаглавленном «Марракешское заявление», национальные институты по правам человека подтвердили, что договорные органы являются центральными элементами системы Организации Объединенных Наций по правам человека, и подчеркнули, что рекомендации договорных органов являются уникальной и надежной основой для межправительственных и национальных действий. |
| Participants adopted the Marrakech Statement which includes recommendations to enhance the treaty-body system, ensure broader access to treaty bodies, as well as on NHRI follow-up to treaty-body recommendations. | Участники приняли Марракешское заявление, которое содержит, в частности, рекомендации в целях повышения эффективности системы договорных органов, обеспечения более широкого доступа к договорным органам, |
| On April 15, 1994, the Marrakech Agreement was signed here which established the World Trade Organization, and in March 1997, the World Water Council organized its First World Water Forum in Marrakech, attended by some 500 people internationally. | 15 апреля 1994 года в городе было подписано Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации, а в марте 1997 года Всемирный Водный Совет организовал здесь Первый Всемирный водный форум, в котором приняли участие около 500 человек из многих стран. |
| The Marrakech task forces are voluntary initiatives led by countries that, in co-operation with other partners, commit themselves to national level activities on SCP. | Марракешские целевые группы - это добровольные инициативы, осуществляемые под руководством стран, которые в сотрудничестве с другими партнерами обязуются проводить мероприятия по УПП на национальном уровне. |
| This target is dependent upon the continuation of the decisions included in the Marrakech Accords, in particular the continuation of LULUCF and of Decision 14/CP.. | Такой целевой показатель зависит от продолжения применения решений, включенных в Марракешские договоренности, в частности от продолжения применения ЗИЗЛХ и решения 14/СР.. |
| Increase African countries' access to the funds and benefit from the Kyoto Mechanisms and Marrakech Funds by improving technical and institutional competence, establishment and operationalization of Designated National Authorities and reducing the high transaction costs and streamlining the approval processes | Расширение доступа африканских стран к средствам, которые распределяются через Киотские механизмы и Марракешские фонды, путем увеличения их технических знаний и организационных возможностей, создания и обеспечения функционирования уполномоченных национальных органов, сокращения трансакционных расходов и рационализации процедур утверждения. |
| The Marrakech Accords enabled all States to study the ratification of the Kyoto Protocol, which was of primordial importance to preventing climate change at the global level. | Марракешские договоренности открывают дорогу к рассмотрению всеми государствами вопроса о ратификации Киотского протокола, имеющего первостепенное значение для предотвращения глобальных изменений климата. |
| At the seventh meeting of the Conference of Parties, Governments adopted the Marrakech Accords, finalizing the operational details of the Kyoto Protocol, an outcome that is expected to open the way to further ratifications of the Protocol and its entry into force. | На седьмой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата правительства приняли Марракешские соглашения, в которых были окончательно доработаны оперативные детали Киотского протокола, что, как ожидается, будет способствовать увеличению числа сторон, ратифицировавших Протокол, и вступлению его в силу. |