| It is the responsibility of the vehicle manufacturer to determine the correct manner of testing. | Ответственность за выбор правильного метода испытания несет изготовитель транспортного средства. |
| (a) a malfunction is selected by the administrative department and a corresponding deteriorated component or system shall be made available by the manufacturer; | административный орган отбирает сбой, а изготовитель представляет соответствующий поврежденный элемент или соответствующую поврежденную систему; |
| In the case where the manufacturer has performed tests to prove to the approval authority compliance with the above requirements, the modes used during those tests shall be reported in a test report. | В том случае, если изготовитель провел испытания для представления органу по официальному утверждению соответствующих доказательств, подтверждающих соблюдение вышеуказанных требований, то в протоколе испытания указывают режимы, использованные в ходе этих испытаний. |
| The vehicle manufacturer shall provide a tell-tale indicating that the vehicle has been put into a mode that renders it unable to satisfy the requirements of paragraphs 3., 3.1., 3.2. and 3.3., if such a mode is provided. | 3.6.1 Завод - изготовитель транспортного средства должен предусмотреть контрольный сигнал, указывающий на то, что транспортное средство переведено в режим, в котором оно не может удовлетворять требованиям пунктов 3, 3.1, 3.2 и 3.3, если такой режим предусмотрен. |
| Alternatively, the manufacturer may choose to install an automatic system that either achieves both the tasks specified above or resets the HIAS. | В качестве альтернативы изготовитель может остановить свой выбор на установке автоматической системы, которая либо поддерживает обе указанные выше функции, либо обеспечивает переустановку системы СРГН в исходное состояние. |
| Lexwell is a camera manufacturer based out of New York. | Лексвелл это производитель фотокамер, которые располагаются в Нью-Йорке. |
| I found a chemical additive that might've been mixed in by the manufacturer. | Я обнаружила химическую примесь, которую, возможно, добавил производитель. |
| Support for the existing URICA system has been discontinued by its manufacturer. | Производитель прекратил поставку средств обеспечения для нынешней системы УРИКА. |
| Valpro Ltd. is the world's leading manufacturer in an area of manufacturing fuel metal cans, by offering qualitative production to their clients even to those ones who have the most demanding requirements and needs. | ООО Valpro - крупнейший мировой производитель металлических топливных канистр, предлагающий клиентам продукт высочайшего качества, удовлетворяющий желания и потребности даже самых требовательных клиентов. Предприятие обеспечило поставки соответствующих стандартам НАТО военных канистр вооруженным силам Германии, Бельгии, Швейцарии, Дании и Великобритании. |
| The manufacturer said, "What would it take for you to cut one in half?" I said, "It would have to show up free." | Производитель спросил: «Что вам нужно, чтобы разрезать одну из них пополам?» |
| The competent authority shall notify the manufacturer in writing of its decision to grant approval by design-type. | Компетентный орган уведомляет в письменной форме завод-изготовитель о своем решении о допущении по типу конструкции. |
| (Ad. 8) The Regulation shall require all neccessary data for tests and/or calculation to be submitted by the manufacturer. | (К пункту 8) В Правилах должно содержаться требование о том, что завод-изготовитель должен представлять все данные, необходимые для проведения испытаний и/или расчетов. |
| Recent proposals by some test stations to restrict the validity of the ATP type test reports for transport refrigeration machines to 6 years are objectively and economically unjustified, particularly if the manufacturer has not made any technical modifications to the type-tested series during this period. | Выдвинутые недавно предложения некоторых испытательных станций по ограничению срока действия протоколов испытаний СПС для транспортных холодильных машин до шести лет объективно и экономически не обоснованы, особенно если в течение этого периода завод-изготовитель не вносил в прошедшую испытание серию никаких технических изменений. |
| If it is not possible to identify the manufacturer, the body shall be considered as a new type and must be submitted for test by an approved testing station. | Если завод-изготовитель идентифицировать невозможно, то кузов рассматривается в качестве нового типа и должен быть представлен для испытания на станции, уполномоченной проводить испытания. |
| Voltage: Rest period recommended between the end of the discharge and the start of the charge: Theoretical duration of a complete charge: 1/ For non-conventional motors or systems, the manufacturer will supply data equivalent to those requested hereafter. | 4.3.2 Напряжение: 4.4 Рекомендуемый период ожидания между окончанием разрядки и началом зарядки: 4.5 Теоретическая продолжительность полной зарядки: 1/ Для электродвигателей или систем, не являющихся серийными, завод-изготовитель представляет данные, эквивалентные тем, которые должны быть представлены ниже. 2/ Укажите допуски. |
| Later on the Italian manufacturer sought an interlocutory order to stay the Australian proceedings on the basis of a clause in the supply agreement which gave the court in Florence, Italy, the exclusive jurisdiction over the dispute. | Впоследствии итальянская компания потребовала вынести определение о приостановлении производства в австралийском суде на том основании, что, согласно условиям договора, исключительной компетенцией на рассмотрение спора обладал суд Флоренции (Италия). |
| Tables 11 and 12 show that the company in Country A exports the IPP service fee to Country B. All other production takes place in country B under the full responsibility and ownership of the shoe manufacturer. | В таблицах 11 и 12 показано, что компания в стране А экспортирует плату за услуги ПИС в страну В. Все остальное производство осуществляется в стране В, при этом производитель обуви полностью отвечает за него и владеет всеми правами собственности. |
| The team went on to win the two remaining races of the season, and won the Manufacturer's championship, but it had already been planned at the beginning of that year that the company would retire its teams at the end of the 1955 season. | Команда продолжала выигрывать две оставшиеся гонки сезона и выиграла чемпионат производителя, но уже в начале того же года было запланировано, что в конце сезона 1955 года компания уйдет в отставку. |
| The company also had a licensing agreement with Italian motorcycle manufacturer Ducati, launching a collection of eight co-branded pieces in 2006 sold through both of the brands' retail outlets. | Также Компания Туми, имея лицензионное соглашение с итальянским производителем мотоциклов Ducati, запустила новую коллекцию восьми Ко-брендинговых продуктов, проданных в 2006 году через сети розничной торговли обеих компаний. |
| With the battle cry of large investment plans, Apollo is continuing its march towards the company's goals of becoming a "Top Six" international manufacturer and turning over $4 billion in the next five years. | С воинствующим вдохновением компания Apollo продолжает уверенно шагать для достижения своей цели - стать одним из 6-ти самых крупных производителей шин в мире уже на протяжении следующих 5-ти лет и достичь $4 млрд. ежегодного объема продаж. |
| At the request of the manufacturer, compliance with this requirement may be demonstrated by calculation. | По просьбе предприятия-изготовителя, соблюдение этого требования может быть продемонстрировано путем расчета. |
| At the request of the manufacturer the test may be conducted either: | 1.1 По просьбе предприятия-изготовителя испытания могут проводиться: |
| (a) The name or the mark of the manufacturer; | а) название или марка предприятия-изготовителя; |
| Make and registered trademark of manufacturer | Наименование зарегистрированная торговая марка предприятия-изготовителя |
| A sole trader as an applicant should provide the following information in the line "Manufacturer name, supplier (hereinafter applicant), legal address, EDRPOU": "Manufacturer's address is..." or "Supplier's address is...". | Если заявка подается гражданином - субъектом предпринимательской деятельности, в реквизите "Название предприятия-изготовителя, поставщика (далее - заявитель), адреса, код ЄДРПОУ» делается запись"Изготовитель, который живет по адресу..." ли "Поставщик, который живет по адресу...". |
| As you know, he is an important manufacturer. | Как вы знаете, он крупный промышленник. |
| John Deere (February 7, 1804 - May 17, 1886) was an American blacksmith and manufacturer who founded Deere & Company, one of the largest and leading agricultural and construction equipment manufacturers in the world. | Джон Дир (7 февраля 1804 - 17 мая 1886) - американский кузнец и промышленник, изобретатель стального плуга, основатель компании Deere & Company - крупнейшей конструкторской сельскохозяйственной фирмы в мире. |
| He's a multimillion-dollar textile manufacturer. | Он мультимиллионер, текстильный промышленник. |
| Although businesses are competitive by nature, true entrepreneurs also instinctively collaborate in building new markets: a manufacturer in one country or region seeks marketers, financiers and distributors in other countries and regions. | Хотя частные предприятия традиционно конкурируют между собой, истинные предприниматели также инстинктивно сотрудничают друг с другом в деле создания новых рынков: промышленник в одной стране или регионе старается найти специалистов по маркетингу, финансистов и дистрибьюторов в других странах и регионах. |
| Victor Pivert. Manufacturer in Paris | Виктор Пивэр, промышленник из Парижа. |
| VEB Plasticart was a model and toy manufacturer established in 1958 in Zschopau, East Germany. | VEB Plasticart - компания-производитель игрушек, основанная в 1958 году в Цшопау, ГДР. |
| < The template Infobox NRHP is being considered for merging. > The Scranton Lace Company, also known as the Scranton Lace Curtain Company and Scranton Lace Curtain Manufacturing Company, was an American lace manufacturer in Scranton, Pennsylvania. | Scranton Lace Company (также известная как Scranton Lace Curtain Company и Scranton Lace Curtain Manufacturing Company) - бывшая компания-производитель кружевных изделий в городе Скрантон, штат Пенсильвания. |
| Huhtamaki Foodservice Alabuga - a manufacturer of disposable tableware is owned by the Finnish Huhtamäki and collaborates with McDonald's chain of restaurants. | «Хухтамаки Фудсервис Алабуга» - компания-производитель одноразовой посуды, принадлежащая финской Huhtamäki, сотрудничающей с сетью ресторанов быстрого питания McDonald's. |
| Note: Pindad - weapons and ammunition manufacturer in Indonesia. Albania | Примечание: «Пиндад» - индонезийская компания-производитель оружия и боеприпасов. |
| ARDECO bathroom furnishings was founded in 1993 in Fontanafredda: famous for its furniture manufacturer and located in the middle of the "Alto Livenza" region. | Ардеко, компания-производитель мебели для ванной комнаты была основана в 1993 году в городе Вигоново ди Фонтанафредда - регионе, богатом традициями производства мебели и входящим в область "Альто Ливенца". |
| Mexichem is the largest producer of polyvinyl chloride (PVC) resin and compounds in Mexico, and PAVCO is one of its customers and the leading manufacturer of PVC pipes in Latin America. | Компания "Мексикем" является крупнейшим производителем поливинилхлоридных (ПВХ) смол и смесей в Мексике, а компания "ПАВКО" - одним из ее клиентов и лидером по производству труб из ПВХ в Латинской Америке. |
| Compaq was founded in February 1982 by Rod Canion, Jim Harris and Bill Murto, three senior managers from semiconductor manufacturer Texas Instruments. | Compaq была основана в феврале 1982 года Родом Кэнионом, Джимом Харрисом и Биллом Марто, тремя старшими менеджерами компании по производству полупроводников Texas Instruments. |
| The Commercial Court of Paris dismissed the warranty proceedings brought by the French buyer against the German manufacturer. | Коммерческий суд Парижа отклонил просьбу французского покупателя принять к производству иск о гарантии к германскому изготовителю. |
| Mack Trucks, Inc., is an American truck-manufacturing company and a former manufacturer of buses and trolley buses. | Маск Trucks - американская автомобилестроительная компания, один из лидеров по производству тяжёлых грузовиков, бывший производитель автобусов и троллейбусов. |
| Vicki Shell - avid cyclist and C.E.O. of a Dallas bicycle manufacturer. | Вики Шелл - заядлая гонщица и управляющая завода по производству велосипедов в Далласе. |
| The Proton Saga is a series of subcompact cars produced by Malaysian automobile manufacturer Proton. | Saga представляет собой серию компактных малолитражных автомобилей производимых малайзийским автопроизводителем Proton. |
| The Besturn B50 is a compact sedan produced by the Chinese car manufacturer Besturn FAW Group since 2009. | FAW Besturn B50 - компактный автомобиль, выпускающийся самым старым китайским автопроизводителем First Automotive Works с 2009 года. |
| Horch 853 Voll & Ruhrbeck Sport Cabriolet is an automobile produced cabriolet by German auto manufacturer Horch. | Horch 853 Voll & Ruhrbeck Sport Cabriolet () - уникальный кабриолет выпущенный в единственном экземпляре немецким автопроизводителем Horch. |
| For the 1940 model, Oldsmobile was the first auto manufacturer to offer a fully automatic transmission, called the "Hydramatic", which features four forward speeds. | В 1940 году Oldsmobile стала первым автопроизводителем, который предлагал полностью автоматическую коробку передач «Hydramatic», имевшую 4 скорости. |
| In 1959 Volvo became the world's first manufacturer to provide front seat belts as standard equipment - by providing them on all Amazon models, including the export models - and later becoming the first car featuring three-point seat belts as standard equipment. | На 1959 год, компания Volvo стала первым в мире автопроизводителем, устанавливавшим в стандарте ремни безопасности, начиная с Амазона, включая экспортные модели, а затем и впервые установив трёхточечные ремни в стандарте. |
| This is left to be agreed between the manufacturer and the user. | Оно подлежит согласованию между предприятием-изготовителем и потребителем. |
| Maximum speed is the maximum vehicle speed as declared by the manufacturer. | Максимальная скорость представляет собой максимальную скорость транспортного средства, задекларированную предприятием-изготовителем. |
| (b) An equivalent level of safety is achieved by the manufacturer's use of alternative methods for leak detection and pressure resistance, such as helium detection and water bathing a statistical sample of at least 1 in 2000 from each production batch. . | Ь) если альтернативные методы обнаружения утечки и измерения баростойкости, используемые предприятием-изготовителем, такие как обнаружение гелия и проведение испытания в водяной ванне на статистической пробе не менее 1 из 2000 из каждой серийной партии изделий, позволяют обеспечить эквивалентный уровень безопасности . |
| The excess flow valves shall be selected and fitted so as to close automatically when the rated flow specified by the manufacturer is reached. | Клапаны чрезмерного расхода выбираются и устанавливаются таким образом, чтобы они могли автоматически закрываться по достижении номинального расхода, указанного предприятием-изготовителем. |
| (c) The serial or batch number of the receptacle provided by the manufacturer; | с) серийный номер или номер партии, присвоенный предприятием-изготовителем; |
| The additional information shall be made available to the competent authority issuing the type approval for the purpose of supervision of the manufacturer. | Эта дополнительная информация предоставляется в распоряжение компетентного органа по официальному утверждению типа в целях контроля за производством . |
| With that money, the Eleka cable manufacturer's wire-drawing department could have purchased the raw materials for seven and a half months' production of electrical and telephone conductors. | Наряду с этими потерями рабочий конвейер предприятия «Элека», занимающегося производством кабелей, могло бы приобрести необходимые товары для осуществления работы в течение 7,5 месяцев для производства электрических и телефонных проводов. |
| From 2004 to 2007 Ahern was president of Detonics, a manufacturer of custom 1911-style pistols. | В 2004-2007 годах Ахерн был президентом компании Detonics, занимающейся производством пистолетов в стиле ретро 1911 года. |
| INEOS Fluor, the world's leading manufacturer of HFC 134a, has announced that it intends to meet increased demand for alternatives to HCFCs (hydrochlorofluorocarbons), with a significant phased investment in its refrigerant production facilities. | INEOS Fluor, мировой лидер по производству HFC 134a, объявил о своих намерениях удовлетворить растущие требования к хладагентам-альтернативам HCFC (гидрохлорофторкарбонатам), вложив значительные средства в научно-исследовательские работы, связанные с производством хладагентов. |
| In 1973 Titiz Machinery took its place in Bursa Industry by producing aluminium and wood processing machines. Then in 1989 Titiz Machinery continued its production with PVC and Aluminium processing machines among advanced manufacturer companies in Bursa Beşevler in 500m2 closed area. | Наша компания взяв за правило предоставление клиенту самой качественной и надежной продукции открылась в промышленной зоне города Бурса в 1973 году с производством станков по обработке дерева и алюминия. |
| When national legislation does not provide for registration of trailers and semi-trailers, the identification or manufacturer's No. shall be shown instead of the registration No. | Если положениями национального законодательства не предусматривается регистрации прицепов и полуприцепов, то вместо регистрационного номера следует указать опознавательный или заводской номер |
| Notes: - The Mini WRC Team lost its manufacturer status in February when parent company BMW withdrew works support from the team, demoting them to customer team status. | Notes: - В начале февраля Mini WRC Team потеряла статус заводской команды, однако продолжит выступления в качестве частного коллектива. |
| If the manufacturer's operating instructions or owner's manual do not specify a warm engine starting procedure, the engine (automatic and manual choke engines) shall be started by opening the throttle about half way and cranking the engine until it starts. | Если в заводской инструкции по эксплуатации или в справочнике владельца не определена процедура запуска разогретого двигателя, то двигатель (двигатель с автоматической или ручной воздушной заслонкой) должен запускаться путем открытия примерно наполовину дроссельной заслонки и проворачивания коленчатого вала до тех пор, пока двигатель не начнет работать. |
| Reports from the handover of weapons to the armed forces in May 2011 provide manufacturer serial numbers but no information on the factory markings of weapons. | В отчетах о передаче оружия вооруженным силам в мае 2011 года указываются серийные номера производителя, но не содержится никакой информации о заводской маркировке оружия. |
| As the case may be, the approval mark shall be placed on the seat or seats or on, or close to, the data plate affixed to the vehicle by the manufacturer. | 4.7 Знак официального утверждения должен по возможности проставляться на сиденьях или на заводской табличке, на которой указываются технические данные, либо рядом с ней. |