Some of the data for the CCOG code were collected manually. | Некоторые данные для кода ОКПГ собирались вручную. |
At present, the information is kept on a multitude of local systems and manually consolidated into the relevant financial statements. | В настоящее время информация об этих сотрудниках хранится во множестве местных систем и при подготовке соответствующих финансовых ведомостей сводится вручную. |
Accuracy (data are received directly from computer files and are not re-entered manually), speed and savings (it saves on the cost of mailing, copying, filing, distributing and capturing data) are some of the advantages. | В качестве некоторых преимуществ можно отметить точность (информация поступает непосредственно из компьютерных файлов и не вводится вручную), скорость и сокращение расходов (связанных с рассылкой, размножением, учетом, распределением и сбором информации). |
formula parts; manually aligning | части формулы; выравнивание вручную |
The Macromanager, on the other hand, allows the player to balance manually or automatically all fate structures of a specific virtue/sin simultaneously. | В режиме макроменеджмента игроку может вручную или автоматически регулировать работу одновременно всех зданий судьбы заданного типа. |
Second, in respect of manually and mechanically emplaced MOTAPMs. | В отношении НМОП ручной и механизированной установки. |
Analysis of recent armed conflicts shows that manually or mechanically emplaced MOTAPMs are used by the armed forces, as a rule, outside densely populated civilian zones, mainly in the areas of operation of the opposing side's mechanized forces. | Анализ опыта современных вооруженных конфликтов показывает, что НМОП ручной и механизированной установки применяются войсками, как правило, вне зон сосредоточенного нахождения мирного населения, в основном на направлениях действий механизированных сил противника. |
When clearing MOTAPM manually, it needs to be considered that MOTAPM fitted with anti-handling devices or sensitive fuzes such as tripwire, breakwire and tilt-rod present an unacceptable risk to deminers. | При ручной расчистке НППМ нужно учитывать, что НППМ, оснащенные средствами неизвлекаемости или чувствительными взрывателями, такими как взрыватели натяжного, обрывного и наклонного действия, сопряжены с неприемлемым риском для саперов. |
Database at RIS centre, reports via voice VHF, input in RIS centre manually | База данных в центре РИС, речевые сообщения по ОВЧ-радиосвязи, ручной ввод в центре РИС |
The gears could be manually selected as with most Tiptronics via steering wheel + and - buttons (a pair both sides) or via selecting the tiptronic gate with the gear lever. | Коробка передач может быть переведена в ручной режим, как и большинство типтроников, через кнопки + и - на руле (пара с обеих сторон) или через выбор ворот типтроника рычагом переключения передач. |
Manual checking of the data: All the price collection forms are checked manually. | Ручной контроль данных: все формуляры контролируются ручным способом. |
Inland ECDIS shall be provided with means for carrying out on board tests of major functions either automatically or manually. | ECDIS для внутреннего судоходства должна быть оснащена средствами проведения бортовых проверок основных функций как в автоматическом режиме, так и ручным способом. |
UN-Women recognizes the importance of information provided by computer-generated dashboards in assisting with the management and monitoring of key business operations and activities. On 31 May 2013, the Programme Division implemented a manually updated version of a dashboard for immediate use. | Структура «ООН-женщины» признает важное значение информации, представляемой через компьютерные электронные панели, в деле содействия управлению и контролю за основными служебными операциями и мероприятиями. 31 мая 2013 года Отдел по программам представил обновленную ручным способом версию электронной панели для незамедлительного использования. |
Signatures on pads Manually signing a tactical screen device. | Нанесение подписи ручным способом на устройство с тактильным экраном. |
The customs system is not computerized and the customs processes and procedures are manually linked to Beirut. | Таможенный участок не компьютеризован, и данные о таможенных операциях и процедурах для их передачи в Бейрут вводятся ручным способом. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that the main reason for leave still being maintained manually was that IMIS was not currently programmed to correctly calculate the leave for all staff appointed under the 300 series of the Staff Rules. | Департамент операций по поддержанию мира отметил, что главная причина неавтоматизированного ведения базы данных об отпусках заключается в том, что в настоящее время система ИМИС не спрограммирована таким образом, чтобы она занималась исчислением количества дней отпуска применительно ко всем категориям сотрудников. |
The Administration accepted that the current procedure of manually voiding the cheques generated by the system was not 100 per cent fail-safe. | Администрация согласилась с тем, что нынешняя процедура неавтоматизированного аннулирования чеков, подготавливаемых системой, не обеспечивает полную надежность. |
The society is currently collaborating with the Massachusetts Institute of Technology in the United States on the development of a manually operated wheelchair that is rugged and can operate on undulated terrain. | В настоящее время общество сотрудничает с Массачусетским технологическим институтом в Соединенных Штатах Америки в области разработки особо прочного неавтоматизированного инвалидного кресла, на котором можно передвигаться по неровным поверхностям. |
In such a device, the signatory would sign manually, using a special pen, either on a computer screen or on a digital pad. | В таком устройстве подписавший собственноручно проставляет подпись с помощью специальной ручки либо на экране компьютера, либо на цифровой контактной площадке. |
You've got these workers who have to sometimes go down into the pits and manually remove the contents. | Специальные работники, которые приходится периодически спускаться в эти ямы и собственноручно убирать содержимое. |
That is you will still need to manually install X11, KDE, xfce, ... or what ever window system you want. | То есть Вы должны будете собственноручно установить графические системы X11, KDE, xfce, ... или другие. |
Currently all records at entry points are checked manually. | В настоящее время все записи в пунктах въезда в страну проверяются в ручном режиме. |
ITC informed the Board that it is planning to track the intangible assets manually and that the United Nations IPSAS Task Force is developing an enterprise-wide approach to capture this information. | ЦМТ проинформировал Комиссию о том, что он планирует вести учет нематериальных активов в ручном режиме и что Целевая группа Организации Объединенных Наций по МСУГС разрабатывает общеорганизационный подход к сбору этой информации. |
In order to develop the most suitable secure interfaces for Customs authorities to update the database (automatically by means of web services or manually), it will be important to analyse how the lists of TIR Customs offices are maintained at the national level. | Для разработки наиболее подходящих защищенных интерфейсов, предназначенных для обновления базы данных таможенными администрациями (автоматически посредством веб-сервисов или в ручном режиме), необходимо будет проанализировать, каким образом на национальном уровне ведутся перечни таможен МДП. |
The ability to review and approve documents through collaborative workflows instead of manually or through e-mail will result in more effective content management and more efficient processes. | Обеспечение возможности просмотра и утверждения документов в рамках процессов взаимодействия, а не в ручном режиме или по электронной почте, позволит повысить эффективность процесса управления информацией и рабочих процессов. |
Engineering manually dropped us out of warp, sir. | Инженерная палуба в ручном режиме, сэр. |
All right, Layla, I'm going to attempt to reduce this manually. | Хорошо, Лайла, я попытаюсь вправить это руками. |
A procedure whereby the fetus is manually turned within the womb. | Процедура, где плод руками переворачивают прямо в утробе. |
High girls with long arms could reach the telephone connectors manually using wires. | Высокие девушки с длинными руками могли дотянуться до телефонных разъемов вручную с помощью проводов. |
Manually knitted clothes always look very fashionable. | Вязаная руками одежда - это всегда очень модно. |
It should be pointed out here with regard to the procedure for body searches in places of detention, in the provinces and in cases covered by the Convention against Torture, that body searches and inspections of items are still conducted manually. | По этому пункту следует отметить, что правила проведения обыска в местах заключения - как в провинциях, так и в федеральном округе - уже рассматривались в докладе КПП: личный обыск и обыск помещений по-прежнему производится персоналом охраны руками. |