Barnes is attempting to manually brake the last car of 777: | Барнс пытается вручную тормозить последний вагон поезда. |
If we can manage to fly this Beamer manually above the interference of earth's atmosphere, there is a chance it will automatically lock onto the homing beacon to the Espheni power core. | Если мы сможем научиться управлять этим Бимером вручную без вмешательства земной атмосферы, есть шанс, что он автоматически наведется на приводной маяк у энергетического ядра Эшфени. |
Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them. | Скрытые вручную строки удаляются при удалении выделенной области, которая их содержит. |
Suspend or resume the file indexer manually | Приостановка и возобновление индексации файлов вручную |
All transaction at the e-currency exchanger InstaChange are made manually, for the purpose of transfers' security. | С целью защиты и гарантии сохранности переводов, все операции на электронном обменнике InstaChange выполняются вручную. |
The "Start/Stop" button was made to start or stop message receiving manually in RTTY or NAVTEX mode. | Сделана кнопка "Start/Stop" для ручного старта или ручной остановки приема сообщения в RTTY и NAVTEX режимах. |
These lehrs comprise an uncovered infeed section, necessary to automatically or manually load the articles; a warming, cooking and cooling tunnel, fitted with a state-of-the-art flue gas exhaust and heat recovery system; and uncovered section that gathers the article at outfeed. | Данные печи состоят из открытой входной части, необходимой для автоматической или ручной загрузки изделий; туннеля нагревания, обжига и охлаждения, снабженного системами вытяжки газов и теплоотдачи, сконструированного согласно критериям передовой технологии; открытой секции подбора. |
In particular, the change from the way transactions have been processed manually for over 40 years will generate, initially, a certain confusion. | В частности, переход от ручной обработки операций, которая применялась на протяжении более 40 лет, поначалу приведет к определенной путанице. |
They also vary in timeliness; data may be reported electronically at the time of transaction or manually at less frequent intervals. | Различаются они и по оперативности представления данных; данные могут представляться в электронном виде в момент совершения операций или после ручной обработки через определенные промежутки времени. |
For easyy unloading and better cleaning the tank can be tilled manually of 102º. | Ручной наклон барабана на 96ْ, позволяет на удобную разгрузку и мытье оборудования. |
Here is how you can configure them manually. | Настроить их ручным способом можно так. |
This can be done manually, but is preferably achieved by EDI, or other automatic data interchange, transmissions of master data, or by using a shared electronic catalogue somewhere on the network, or in a seller's application. | Хотя это может быть сделано и ручным способом, более предпочтительным выглядит использование для решения данной задачи ЭОД или других методов автоматического обмена данными, передачи базовых данных или совместного электронного каталога, размещенного в сети или в прикладной системе продавца. |
In addition, the hazard warning signal may be switched on automatically to indicate to other road-users the risk of imminent danger as defined by Regulations; in this case, the signal shall remain switched "on" until it is manually or automatically switched "off". | Кроме того, сигнал предупреждения об опасности может включаться автоматически для сигнализации другим участникам дорожного движения о неминуемой опасности, как указано в Правилах; в таких случаях сигнал остается включенным до его отключения ручным способом или автоматически. |
It can be an entire document that has been manually signed and which is scanned/ faxed. | Речь может идти о целом документе, подписанном ручным способом и отсканированном/отправленном по факсу. |
The customs system is not computerized and the customs processes and procedures are manually linked to Beirut. | Таможенный участок не компьютеризован, и данные о таможенных операциях и процедурах для их передачи в Бейрут вводятся ручным способом. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that the main reason for leave still being maintained manually was that IMIS was not currently programmed to correctly calculate the leave for all staff appointed under the 300 series of the Staff Rules. | Департамент операций по поддержанию мира отметил, что главная причина неавтоматизированного ведения базы данных об отпусках заключается в том, что в настоящее время система ИМИС не спрограммирована таким образом, чтобы она занималась исчислением количества дней отпуска применительно ко всем категориям сотрудников. |
The Administration accepted that the current procedure of manually voiding the cheques generated by the system was not 100 per cent fail-safe. | Администрация согласилась с тем, что нынешняя процедура неавтоматизированного аннулирования чеков, подготавливаемых системой, не обеспечивает полную надежность. |
The society is currently collaborating with the Massachusetts Institute of Technology in the United States on the development of a manually operated wheelchair that is rugged and can operate on undulated terrain. | В настоящее время общество сотрудничает с Массачусетским технологическим институтом в Соединенных Штатах Америки в области разработки особо прочного неавтоматизированного инвалидного кресла, на котором можно передвигаться по неровным поверхностям. |
In such a device, the signatory would sign manually, using a special pen, either on a computer screen or on a digital pad. | В таком устройстве подписавший собственноручно проставляет подпись с помощью специальной ручки либо на экране компьютера, либо на цифровой контактной площадке. |
You've got these workers who have to sometimes go down into the pits and manually remove the contents. | Специальные работники, которые приходится периодически спускаться в эти ямы и собственноручно убирать содержимое. |
That is you will still need to manually install X11, KDE, xfce, ... or what ever window system you want. | То есть Вы должны будете собственноручно установить графические системы X11, KDE, xfce, ... или другие. |
Numerous financial reports for management and donor requirements are created manually due to missing system support. | Из-за отсутствия системной поддержки многочисленные финансовые отчеты для руководства и доноров составляются в ручном режиме. |
A secure website allowing TIR Customs focal points to manually update information; | защищенный веб-сайт, позволяющий координационным пунктам МДП обновлять информацию в ручном режиме; |
At this time exchange service work manually. | Обмен валют происходит в ручном режиме. |
But the management informed that since the procurement unit has not been fully automated the data will have to be manually extracted by going through hundreds of contract files. | Однако руководство сообщило, что, поскольку работа службы закупок еще не полностью автоматизирована, необходимые сведения приходится выбирать в ручном режиме, просматривая сотни контрактов. |
Engineering manually dropped us out of warp, sir. | Инженерная палуба в ручном режиме, сэр. |
A procedure whereby the fetus is manually turned within the womb. | Процедура, где плод руками переворачивают прямо в утробе. |
Can we manually close them? | Может, их руками закрыть? |
You don't have to be manually good at all. | Своими руками вам совсем не требуется хорошо играть. |
High girls with long arms could reach the telephone connectors manually using wires. | Высокие девушки с длинными руками могли дотянуться до телефонных разъемов вручную с помощью проводов. |
It should be pointed out here with regard to the procedure for body searches in places of detention, in the provinces and in cases covered by the Convention against Torture, that body searches and inspections of items are still conducted manually. | По этому пункту следует отметить, что правила проведения обыска в местах заключения - как в провинциях, так и в федеральном округе - уже рассматривались в докладе КПП: личный обыск и обыск помещений по-прежнему производится персоналом охраны руками. |