| Similarly, together with Malaysia and Singapore, Indonesia has intensified joint patrol activities in the Malacca Strait. | Кроме того, Индонезия вместе с Малайзией и Сингапуром активизировали совместную деятельность по патрулированию в Малаккском проливе. |
| On the other hand, the number of attacks in West Africa, in the Malacca Strait and in the Mediterranean Sea increased. | С другой стороны, число нападений в Западной Африке, Малаккском проливе и Средиземном море возросло. |
| The Cooperative Mechanism on safety of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore has made good progress since its inception in September 2007. | В работе механизма сотрудничества по вопросам безопасности судоходства и защиты окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах достигнут неплохой прогресс со времени его создания в сентябре 2007 года. |
| Also under consideration by IMO is a scheme for generating funds in the Strait of Malacca by levying a fee on ships passing through the Strait to cover the cost of providing and maintaining navigational aids and marine pollution prevention and response arrangements. | ИМО прорабатывает также систему сбора средств в Малаккском проливе на основе взимания платы с судов, проходящих через пролив, с целью покрытия расходов на обеспечение и содержание навигационных средств и выполнение соглашений о предупреждении загрязнения морской среды и принятии ответных мер. |
| Piracy in the Strait of Malacca has for long been a threat to ship owners and the mariners who ply the 900 km-long (550 miles) sea lane. | Пиратство в Малаккском проливе - существующая многие столетия угроза для судовладельцев и экипажей судов, которые курсируют по этому 900-километровому (550 миль) морскому коридору. |
| The Strait of Malacca's geography makes the region very susceptible to piracy. | География Малаккского пролива делает регион очень чувствительным к пиратству. |
| WELCOMING the progress made in relation to the implementation of the Marine Electronic Highway Demonstration Project for the Straits of Malacca and Singapore, | приветствуя прогресс, достигнутый в деле осуществления показательного проекта морской электронной магистрали для Малаккского и Сингапурского проливов, |
| As a maritime nation and a coastal State of one of the busiest straits in the world, the Straits of Malacca, Malaysia takes particular interest in the legal regime governing oceans and the seas. | Малайзия, будучи морской державой и прибрежным государством одного из проливов с наиболее интенсивным движением судов в мире - Малаккского пролива, проявляет особый интерес к правовому режиму океанов и морей. |
| IMO conducted three evaluation and assessment missions in 2001: one in Indonesia; one in Singapore for selected countries bordering the Indian Ocean, the Malacca Straits and the South China Sea/Pacific Ocean, and one in Ecuador for selected countries of the Latin American region. | В 2001 году ИМО выполнила три оценочных миссии: в Индонезию; в Сингапур - по отдельным странам бассейнов Индийского океана, Малаккского пролива и Южно-Китайского моря/Тихого океана; в Эквадор - по отдельным странам Латиноамериканского региона. |
| In 2004, Singapore, Malaysia and Indonesia had begun coordinated naval patrols of the Straits of Malacca and the Straits of Singapore, which were important for world trade. | Эти же три страны, а также Таиланд приступают и к воздушному патрулированию Малаккского пролива. |
| The Jesuit missionary Francis Xavier spent several months in Malacca in 1545, 1546, and 1549. | Миссионер Франсис Ксавье провёл в Малакке несколько месяцев в 1545, 1546 и 1549 годах. |
| A letter of gratitude from UNESCO for the contribution to the Economics of Heritage UNESCO Conference in Penang and Malacca (9-16 May 1999). | Благодарственное письмо ЮНЕСКО за вклад в проведение конференции ЮНЕСКО «Экономика наследия» в Пенанге и Малакке (Мау 9-16, 1999). |
| The cancellations used were B/109 at Malacca, B/147 at Penang, and B/172 at Singapore. | Для гашения марок использовались почтовые штемпели: «B109» в Малакке, «B147» в Пенанге и «B172» в Сингапуре. |
| It also supported a campaign in May 2010 to promote a student-centric education system and a conference in conjunction with World No Tobacco Day, held from 31 May to 5 June 2011 in Malacca. | Она также оказала поддержку в проведении в мае 2010 года кампании по пропаганде ориентированной на интересы студентов системы образования и организации конференции в связи со Всемирным днем без табака, прошедшей с 31 мая по 5 июня 2011 года в Малакке. |
| The Dutch ruled Malacca from 1641 to 1798 but they were not interested in developing it as a trading centre, placing greater importance on Batavia (Jakarta) on Java as their administrative centre. | Голландцы управляли Малаккой с 1641 по 1795 год, но они не интересовались развитием торговли в Малакке, вкладывая основные усилия в Батавию (ныне - Джакарта) в Индонезии, которая стала их административным центром. |
| Albuquerque believed that Malacca would become an important port linking Portugal to the Spice Route in China. | Албукерки считал, что Малакка станет важным портом, связывающим Португалию на торговых путях в Китай. |
| 130 years of Portuguese supremacy in the region ended with the fall of the city and fortress of Malacca, almost 30 years later, in 1641. | В итоге 130-летнее португальское господство в регионе закончится с падением города и крепости Малакка почти 30 лет спустя, в 1641 году. |
| They must complete and pass the Basic Commando Course before attending the Special Warfare Training Centre (SWTC; PULPAK) in Sungai Udang, Malacca to undergo basic parachute training. | Они должны пройти курс и пройти курс базового командного курса, прежде чем посещать Учебный центр специальных боевых действий в Сунгай-Уданге, Малакка, чтобы пройти базовую подготовку по парашюту. |
| Maritime air space surveillance is implemented by the Royal Malaysian Air Force in water areas such as the Straits of Malacca and Sabah. | Наблюдение за морской территорией осуществляется Королевскими военно-воздушными силами Малайзии в таких акваториях, как проливы, относящиеся к штатам Малакка и Сабах. |
| On 25 July 1511, during the conquest of Malacca, António de Abreu led the Chinese junk that went up the Malacca River at high tide, allowing the Portuguese contingent to land and conquer the city in August. | 25 июля 1511 года во время завоевания Малакки Антониу де Абреу руководил джонкой, которая поднялась вверх по реке Малакка во время прилива, что позволило доставить по месту назначения португальский отряд и завоевать в августе того же года город. |
| Despite already being deemed unsafe, Flor do Mar served to support the conquest of Malacca, then the largest commercial center of the East Indies. | Несмотря на то, что судно уже было старым и ненадёжным, Flor de la mar приняла участие в захвате Малакки, в то время крупнейшего коммерческого центра Ост-Индии. |
| The title of "The Stunning Woman of Malaysia" and "The Kristang Poet of Malacca" (Digi Telecommunications, 2007) Joan Margaret Marbeck. | Звание «Потрясающая женщина Малайзии» и «Кристангский поэт Малакки» (компания Digi 2007) Joan Margaret Marbeck. |
| The pact was formally concluded on 17 May 1606 in which Johor had agreed to a combined effort with the Dutch to attempt to dislodge the Portuguese from Malacca. | Пакт был официально заключен 17 мая 1606 года и предусматривал совместные действия Джохора и голландцев с целью выбить португальцев из Малакки. |
| It also displays the growth of literature in Melaka from the period of the Malacca Sultanate to contemporary literary scene. | А также демонстрируют важность литературы Малакки еще со времен султаната Малакки до времен современного литературоведения. |
| In November that year, after sending ambassadors to Pegu and Siam one month before leaving Malacca, Albuquerque trusted Abreu with the command of a fleet of four ships sailing in search of the "Spice Islands". | Примерно в ноябре того же года после отправки послов в Пегу и Сиам Афонсу де Албукерке за месяц до отплытия из Малакки доверил де Абреу командование группой из трёх судов, отплывавшей на поиски «Островов специй». |
| Abreu returned to Malacca in December 1512, from where he departed for India with Fernão Pires de Andrade in January 1513, then sailing for Portugal. | Ди Абреу вернулся в декабре 1512 года в Малакку, откуда отправился в Индию с Фернаном Пирешом де Андраде в январе 1513 года, а затем в Португалию. |
| They passed Malacca on April 1606 and arrived at Johor on 1 May 1606 where de Jonge proceeded to negotiate for a term of alliance with Johor. | Голландцы прошли Малакку в апреле 1606 года и прибыли в Джохор 1 мая 1606 года, где де Йонге начал переговоры о союзе с султаном. |
| Only thirty years later did this end when Japan expelled all Portuguese in 1639 and Portuguese Malacca fell to the Dutch in 1641. | Только тридцать лет спустя этот контроль сошёл на нет, когда японцы в 1639 году изгнали португальцев, а голландцы в 1641 году взяли Малакку. |
| He reported the Bandanese as being part of an Indonesia-wide trading network and the only native Malukan long-range traders taking cargo to Malacca, although shipments from Banda were also being made by Javanese traders. | Он писал, что банданезцы являются частью индонезийской торговой сети и являются единственным молуккским народом, который перевозит свои товары на такое большое расстояние в Малакку, при этом торговлей с Банда занимались также яванские купцы. |
| At that time, the Portuguese had transformed Malacca into an impregnable fortress (the Fortaleza de Malaca), controlling access to the sea lanes of the Straits of Malacca and the spice trade there. | В то время португальцы превратили Малакку в неприступную крепость (крепость Форталеза де Малакка), контролирующую доступ к морским путям Малаккского пролива и дороги специй. |
| To the west, Malaysia is separated from the island of Sumatra by the Straits of Malacca. | На западе Малайзия отделена Малаккским проливом от острова Суматра. |
| In particular, Indonesia will inevitably become involved in the tug of war between the US and China for influence over the vitally important Malacca Strait. | В частности, Индонезия неизбежно будет вовлечена в перетягивание каната между США и Китаем за влияние над жизненно важным Малаккским проливом. |
| The States bordering the Straits of Malacca and Singapore (the Straits) continued to make efforts to enhance safety, security and environmental protection in the Straits. | Страны, граничащие с Малаккским и Сингапурским проливами («проливы»), продолжали прилагать усилия по обеспечению безопасности, охраны и экологической защиты в проливах. |
| During the colonial Dutch East Indies era in the 19th and early 20th century the city remained important, especially as a major trading point: Siak river navigation conditions provide a stable relationship with shipping from the Malacca Strait. | В составе нидерландских владений город сохранял важное значение, прежде всего, как крупный торговый пункт: навигационные условия реки Сиак обеспечивали стабильную судоходную связь с Малаккским проливом. |
| To the west of Peninsular Malaysia is located the island of Sumatra, which is separated from Peninsular Malaysia by the Straits of Malacca. | К западу от Полуостровной Малайзии находится остров Суматра, который отделен от нее Малаккским проливом. |
| The Portuguese victory came to naught when the Dutch, having repaired their ships, returned to Malacca 2 months later to find the Portuguese fleet having left, leaving only 10 ships behind. | Успех португальцев сошел на нет, когда голландцы 2 месяца спустя, отремонтировав корабли, вернулись в Малаккский пролив. |
| At present, most trade between Europe and the Far East uses the maritime route through the Suez Canal into the Indian Ocean and then through the Malacca Strait. | В настоящее время в торговле между Европой и Дальним Востоком в основном используется морской маршрут, проходящий через Суэцкий канал в Индийский океан и затем через Малаккский пролив. |
| The areas most affected by acts of piracy and armed robbery against ships were the Far East, in particular the South China Sea and the Malacca Strait; South America and the Caribbean; the Indian Ocean; and West and East Africa. | Районами, где акты пиратства и вооруженного разбоя против судов отмечаются чаще всего, стали Дальний Восток, в частности Южно-Китайское море и Малаккский пролив, Южная Америки и Карибский бассейн, Индийский океан и Западная и Восточная Африка. |
| There are also international ferry services between across the Straits of Malacca between Sumatra and Malaysia, and between Singapore and nearby Indonesian islands, such as Batam. | Через Малаккский пролив организовано международное сообщение между Суматрой и Малайзией и между Сингапуром и близлежащими индонезийскими островами, например, Батамом. |
| In 1509, Diogo Lopes de Sequeira was sent to Malacca by the king of Portugal with four ships in order to establish contact with the Sultanate of Malacca. | В 1509 году Диогу Лопиш ди Секейра был отправлен в Малаккский пролив королём Португалии с четырьмя кораблями, чтобы установить контакт с Султанатом Малакка. |
| Some form of funding mechanism to implement article 43 with respect to the Straits of Malacca and Singapore was considered inevitable. | Была высказана мысль о неизбежности той или иной формы финансового механизма для осуществления статьи 43 применительно к Малаккскому и Сингапурскому проливам. |
| The Ministers noted that the last Tripartite Ministerial Meeting of the Straits of Malacca and Singapore was held 28 years ago on 24 February 1977 in Manila, the Philippines. | Министры отметили, что последнее трехстороннее совещание министров по Малаккскому и Сингапурскому проливам состоялось 28 лет назад 24 февраля 1977 года в Маниле. |
| UPHOLDING the Batam Joint Statement, adopted on 2 August 2005 by the Fourth Tripartite Ministerial Meeting of the Littoral States on the Straits of Malacca and Singapore, | подтверждая Батамское совместное заявление, принятое 2 августа 2005 года на четвертом Трехстороннем совещании министров прибрежных государств по Малаккскому и Сингапурскому проливам, |
| The Ministers welcomed the forthcoming "Meeting on the Straits of Malacca and Singapore: Enhancing Safety, Security and Environmental Protection" in collaboration with the International Maritime Organization to be held on 7-8 September 2005 in Jakarta, Indonesia. | Министры приветствовали предстоящее «Совещание по Малаккскому и Сингапурскому проливам: укрепление охраны, безопасности и защиты окружающей среды», которое намечено провести в сотрудничестве с Международной морской организацией 7-8 сентября 2005 года в Джакарте. |
| India is also building a UAV-patrol base in the Andaman and Nicobar Islands to monitor the Andaman Sea adjacent to the Strait of Malacca. | При этом, Индия также построила базу БПЛА на Андаманских и Никобарских островах для наблюдения за Андаманским морем, прилегающим к Малаккскому проливу. |