| In this respect, more than 300 NGOs were invited to participate in the initiative through the mailing of the "Heritage and a Culture of Peace" brochure published for this occasion. | В связи с этим для участия в данной инициативе были приглашены более 300 неправительственных организаций, которым по почте была направлена брошюра «Наследие и культура мира», опубликованная для такого случая. |
| The response rate and relevance should be improved by including the request as a separate sheet in the mailing of the invitation for sessions and sending a reminder to those who failed to reply by the deadline. | Увеличению числа ответов и повышению их качества способствовало бы отправление по почте вместе с приглашением на сессию отдельной записки с изложением соответствующей просьбы, а также напоминания тем экспертам, которые не представили ответа к установленному сроку. |
| Comments on the draft strategy are being solicited from FAO Members and other stakeholders through the Regional Forestry Commissions; through direct mailing to countries and organizations; and on the FAO web site. | Предложение представить замечания по проекту стратегии было направлено членам ФАО и другим заинтересованным сторонам через региональные лесные комиссии, непосредственно по почте и через веб-сайт ФАО. |
| Transparent plastic pockets protect several loose sheets, e.g. for mailing purposes. | Прозрачные обложки служат для защиты нескольких отдельных листов, например, для их отправки Вами по почте. |
| Customers who had purchased the original School Days would be given the opportunity to upgrade to HQ for a fee until October 11, by either mailing in their game disc or visiting stores in Akihabara, Osaka or Nagoya. | Клиентам, купившим оригинальную School Days до 11 октября, обещалась возможность за плату установить версию HQ; предлагались варианты высылки диска по почте либо приобретение его в торговых точках в Акихабаре, Осаке или Нагое. |
| All Members and observers of the Human Rights Council are encouraged to access their UNOG mailing accounts and to opt not to receive hard copies of Council-related documentation, but rather receive e-copies thereof. | Всем членам и наблюдателям Совета по правам человека предлагается открыть доступ к электронной почте Отделения ООН и сделать выбор в пользу получения электронных копий документации Совета вместо материалов в печатном виде. |
| Miscellaneous expenditures relate to translation, mailing costs and bank charges. | Различные расходы связаны с расходами на письменный перевод, пересылку по почте и банковские сборы. |
| Could you wrap it for mailing? | Вы не могли бы завернуть это для отправки по почте? |
| He then began recording some notes on a borrowed acoustic guitar, mailing the recordings to Atlas to listen to. | Он начал записывать некоторые ноты на одолженной акустической гитаре, отправив записи по почте к Атласу, на прослушивание. |
| Not long afterwards, a Madrid author of a UFO book received several photographs in an anonymous mailing. | Вскоре некий мадридский автор книг об НЛО получил по почте несколько фотографий в анонимной бандероли. |
| It makes also use of postal addresses for mailing the forms. | Она также предусматривает использование почтовых адресов для рассылки форм по почте. |
| Primary and secondary schools were the main focus, through curricula reform and periodic mailing of teaching material to schools. | В центре внимания были начальные и средние школы, где была изменена учебная программа и куда периодически по почте направлялись учебные материалы. |
| This may be accomplished by direct mailing, electronic media, or by issuance of a periodic publication in a timely manner. | Это можно обеспечить путем прямой рассылки по почте, с помощью электронных средств или своевременного выпуска периодической публикации. |
| The latter presently takes two forms: the mailing of printed material and electronic dissemination. | В последнем случае распространение осуществляется в двух формах: посредством рассылки печатных материалов по почте и посредством распространения в электронной форме. |
| This exercise results in a comprehensive and reliable list of addresses for mailing out census questionnaires. | Это позволяет иметь полный и достоверный список адресов для рассылки опросных листов по почте. |
| (b) mailing a second questionnaire to households that do not respond to the initial mail-out. | Ь) рассылка по почте повторного вопросника домашним хозяйствам, не ответившим на первое отправление. |
| Any changes to phone numbers, mailing addresses, or e-mail should also be changed on the IAN System. | Все изменения в номерах телефонов, почтовых адресах и электронной почте должны также быть отражены в системе УПА. |
| We're mailing it in... anonymously like we said. | Мы отправим их по почте анонимно, как договаривались. |
| Methods of participation of various actors in regular consultations, meetings and regular exchange of information in mailing and e-mailing networks | Формы участия различных субъектов в регулярных консультациях, совещаниях и регулярный обмен информацией по обычной или электронной почте |
| A general trend in a majority of countries is that only the actual copying or mailing expenses may be charged. | Общая тенденция в большинстве стран такова, что плата может взиматься лишь для покрытия фактических расходов, связанных с размножением или пересылкой по почте. |
| However, article 11, paragraph 4 allows the Parties to charge up to a reasonable amount for reproduction of and mailing the specific information requested. | Вместе с тем пункт 4 статьи 11 предусматривает возможность взимания Сторонами разумной платы за воспроизведение и пересылку по почте конкретной запрошенной информации. |
| Therefore, if the documents already exist, the only chargeable cost would be the cost of mailing the report. | Таким образом, если документы уже существуют, единственной взимаемой платой должна быть плата на покрытие расходов, связанных с пересылкой доклада по почте. |
| Electronic data reporting at Statistics Canada (STC) has evolved over the past decade from mailing of questionnaires on diskettes to completion of web surveys. | Электронное представление данных в Статистическом управлении Канады (СУК) проделало за последнее десятилетие путь от рассылки по почте вопросников на дискетах до проведения Интернет-обследований. |
| A federal grand jury indicted Kaczynski in April 1996 on ten counts of illegally transporting, mailing, and using bombs, and three counts of murder. | Федеральное большое жюри (расширенная коллегия присяжных) предъявило обвинение Качинскому в апреле 1996 года, по 10 пунктам обвинения в незаконной транспортировке, отправке по почте, и использовании бомб. |
| There will be a mailing campaign and a series of regional conferences in Europe and North America over a period of several weeks in late 1998. | В конце 1998 года в Европе и Северной Америке в течение нескольких недель будут проводиться кампания рассылки материалов по почте и ряд региональных конференций. |