Preparation and mailing of notices of final decision to concerned staff members regarding decisions taken with respect to property survey boards and/or disputed payments. | Подготовка и рассылка соответствующим сотрудникам уведомлений об окончательных решениях, принятых в отношении дел, рассматриваемых Инвентаризационным советом, и/или оспариваемых платежей. |
As a result, bulk mailing using such stamps is not economical. | В результате оптовая почтовая рассылка с использованием таких марок не представляется экономически выгодной. |
The Advisory Committee notes from paragraph 7 of the report that bulk mailing has been eliminated at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. | Консультативный комитет отмечает, что согласно пункту 7 доклада оптовая почтовая рассылка отменена в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
Communications: mailing and dispatch | Связь: почтовые отправления и рассылка |
Mailing, storing and printing costs from printing and processing personnel action forms (printing, signing, mailing, storing) | Расходы на рассылку, хранение и распечатку в связи с подготовкой и обработкой кадровых документов (распечатка, визирование, рассылка, хранение) |
Baby doc forgot to peel off the mailing label. | Детский докторишка, забыл отклеить отсюда почтовый штемпель. |
Since administrative registers often use mailing addresses, a file that converts postal codes into geographic locations is a valuable tool in the development of small area data. | Поскольку в административных системах учета зачастую используется почтовый адрес, важным инструментом в процессе подготовки данных о малых районах становится файл, помогающий на основе почтовых индексов определять географические пункты. |
In Brazil and Uruguay, all of the 307 and 118 beneficiaries, respectively, with mailing addresses in those countries, were on the dollar track only. | В Бразилии и Уругвае соответственно все 307 и 118 пенсионеров, имеющих почтовый адрес в этой стране, получали пенсию, установленную только в долларах США. |
Broad support was expressed in the Working Group for deletion of the term "mailing", so that the word "address" might be understood in a wider manner, as encompassing either a postal or electronic address. | В Рабочей группе прозвучала широкая поддержка предложению исключить слово "почтовый", с тем чтобы термин "адрес" мог толковаться расширительно как охватывающий либо почтовый, либо электронный адрес. |
"Physically", "Mailing" | "Вручение", "Почтовый" |
Miscellaneous expenditures relate to translation, mailing costs and bank charges. | Различные расходы связаны с расходами на письменный перевод, пересылку по почте и банковские сборы. |
Moreover, documentation will be concentrated and available to all interested parties, without the need for expensive printing and mailing. | Кроме того, тем самым будет сводиться воедино документация, к которой будут иметь доступ все заинтересованные стороны без существенных расходов на типографские расходы и пересылку. |
Copies of the decisions and arbitral awards are available to the public in their original language and can be sent by the UNCITRAL secretariat, against a fee covering the cost of copying and mailing, to interested persons upon request. | С копиями решений и арбитражных постановлений можно ознакомиться на языке оригинала; по соответствующей просьбе их можно получить через Секретариат ЮНСИТРАЛ за определенную плату, покрывающую расходы на копирование и пересылку. |
The last step, after which you will go down to history and will lead behind yourself the beloved person, is payment for the participation in the project «The World Monument of Love» and payment for mailing to you «Passport of Love. | Последний шаг, сделав который вы войдёте в историю и поведёте за собой любимого человека, это оплата за участие в проекте World Monument of Love и оплата за пересылку вам Паспорта Любви. |
The agreements with the postal authorities of the United States of America, Austria and Switzerland state that the respective post offices would be reimbursed for mailing charges for United Nations stamps. | Соглашения, заключенные с почтовыми ведомствами Соединенных Штатов Америки, Австрии и Швейцарии, предусматривают, что соответствующим почтовым отделениям будут возмещаться расходы на пересылку почтовых отправлений с марками Организации Объединенных Наций. |
Use of electronic mailing services and reduced reliance on postal services by the military contingents and formed police units | Использование воинскими контингентами и сформированными полицейскими подразделениями услуг электронной почты и сокращение пользования услугами обычной почты |
Registry, Records and Mailing 64 1 | Секция регистрации, учета и почты |
Efficiencies: In respect of subsidiary bodies of the Administrative Committee on Coordination, feasibility of use of teleconferencing and of reproducing material on CD-ROM with a view to reducing printing and mailing costs; and distribution of documentation among agencies through electronic mail. | эффективности: В отношении вспомогательных органов Административного комитета по координации - рассмотрение возможностей проведения телеконференций и воспроизведения материалов на КД-ПЗУ в целях сокращения расходов на типографские работы и почтовых расходов; и распространение документации среди учреждений с помощью электронной почты. |
No one customer is the same - everyone has different international mailing needs and issues in different industry sectors in different countries. | Каждый клиент - индивидуален и имеет свои особые требования к доставке международной почты, зависящие от страны и сектора экономики, где он работает. |
(c) Communications requirements, including a small increase of $600, would cover pouch, postage and other mailing and shipping costs associated with sales operations ($615,500); | с) покрытием расходов на услуги связи, включая их незначительное увеличение на 600 долл. США, в том числе услуги дипломатической почты, почтовые отправления и другие почтовые и транспортные расходы, связанные с деятельностью по продаже изданий (615500 долл. США); |
The publication was distributed as widely as possible, including a mailing to 894 free subscribers (compared with 868 as of June 2000). | Эта публикация получает как можно более широкое распространение, в том числе бесплатно рассылается среди 894 подписчиков (для сравнения: в июне 2000 года их было 868). |
Mailing is available only to the recipients who opted in. | Рассылки возможны только по спискам подписчиков, прямо изъявивших желание получать сообщения. |
He welcomed the mailing he had received very recently from the listserv mentioned by Mr. Schmidt. | Оратор высоко оценивает материалы, полученные им недавно из рассылочного перечня, упомянутого гном Шмидтом. |
He welcomed the mailing he had received very recently from the listserv mentioned by Mr. Schmidt. However, at the end of the Committee's session, the Secretariat should send members the Committee's concluding observations. | Оратор высоко оценивает материалы, полученные им недавно из рассылочного перечня, упомянутого гном Шмидтом. Однако в конце сессии Комитета Секретариат должен направить членам Комитета заключительные замечания. |
The most important are related to the use of population registers, to a mailing for the census forms and to a mixed mode of data collection mainly based on mail and web. | Наиболее важные из них касаются использования регистров населения, рассылки по почте переписных листов, смешанной системы сбора данных, главным образом по почте и через Интернет. |
Most of household equipment representing low-cost sector of the market is manufactured in Asia. It is marketed through retail outlets (discount supermarket chains), or distributed by direct mailing sales companies. | Большое количество товаров, относящихся к недорогостоящему сегменту рынка бытовой техники, изготовлено в Азии и распространяется через магазины розничной торговли (супермаркеты-дискаунтеры) и через фирмы, специализирующиеся на рассылке заказов по почте. |
In accordance with the Administrative Code of Georgia, no charge should be established for information supply, except for making copies or mailing the information. | В соответствии с Административным кодексом Грузии не допускается взимания какой-либо платы за предоставляемую информацию, за исключением платы, взимаемой за подготовку копий или отправку информации по почте. |
Youngs Rubber mailed educational pamphlets to American households, although the postal service forced them to go to court to do so, citing a section of Title 39 that "prohibits the mailing of unsolicited advertisements for contraceptives." | Фирма Youngs Rubber разослала информационные брошюры по домам граждан, хотя почта поначалу отказалась это делать, ссылаясь на закон, запрещающий «рассылку по почте незаказанной рекламы контрацептивов». |
In the first phase of the American Community Survey, mailout/mailback, the Census Bureau sends out a pre-notice letter, the initial mailing package, and a reminder card. | На первом этапе Обследования американского общества, предусматривающем рассылку и получение вопросников по почте, Бюро переписей рассылает предварительное уведомление, первоначальный набор материалов и открытку с напоминанием. |
In the past, some philatelic companies have used such stamps to mail their catalogues and magazines by presenting them to the UNPA post office for mailing. | Бывали случаи, когда некоторые филателистические компании использовали такие марки для рассылки своих каталогов и журналов, предъявляя их в почтовое отделение ЮНПА для отправки. |
In the UK the rules were changed requiring the sender to indicate the date and place of mailing in addition to their signature, but this too was abused and this led, in part, to the introduction of postage stamps. | В Великобритании правила изменили, потребовав от отправителя помимо подписи указывать дату и место отправки, но и это новведение не спасло от злоупотреблений, что привело, в определённой части, к введению почтовых марок. |
Could you wrap it for mailing? | Вы не могли бы завернуть это для отправки по почте? |
Such rolls tend to be enormous, with thousands of stamps, and tend to be used only by large mailing operations. | Такие рулоны достигают огромных размеров, состоят из тысяч почтовых марок и используются только в случаях массовой отправки корреспонденции. |
To send an Express Mail mailing it is necessary to fill in two copies of the EKS form. | Для отправки посылок Экспресс-почтой необходимо заполнить бланк EKS в двух экземплярах. |