| Common services; i.e. mailing of reports to the Budapest Conference in June | Общее обслуживание, т.е. рассылка докладов для Будапештской конференции в июне |
| e. Mailing of recruitment information to women's organizations and professional associations (approximately 400 letters per year); and communication with prospective candidates and Member States on recruitment matters; | ё. рассылка информации о наборе персонала женским организациям и профессиональным ассоциациям (примерно 400 писем в год); а также контакты с потенциальными кандидатами и государствами-членами по вопросам набора персонала; |
| Mailing and dispatching of documents under way. | Продолжаются почтовые отправления и рассылка документов. |
| Communications: mailing and dispatch | Связь: почтовые отправления и рассылка |
| Consultation period begins Preparation of website and mailing for written consultation | Создание веб-сайта и рассылка письма с предложением о проведении письменных консультаций |
| Mail Lite a mailing bag for every applications! | Mail Lite почтовый конверт для любого применения! |
| Views were expressed that the deletion of the word "mailing" before the word "address" might create unnecessary difficulties regarding the acceptability of postal box address. | Прозвучали мнения о том, что исключение слова "почтовый" перед словом "адрес" может создать излишние трудности в вопросе о приемлемости использования адреса почтового ящика. |
| Broad support was expressed in the Working Group for deletion of the term "mailing", so that the word "address" might be understood in a wider manner, as encompassing either a postal or electronic address. | В Рабочей группе прозвучала широкая поддержка предложению исключить слово "почтовый", с тем чтобы термин "адрес" мог толковаться расширительно как охватывающий либо почтовый, либо электронный адрес. |
| As suggested in the Working Group, the words "physically" and "mailing" have been deleted to avoid any ambiguity concerning the possibility of delivery of notices by electronic means as proposed in draft paragraph | Как было предложено в Рабочей группе, слова "вручение" и "почтовый" были исключены, чтобы избежать какой бы то ни было неопределенности в отношении возможности доставки уведомления с помощью электронных средств, как это предлагается в проекте пункта 1бис. |
| "Physically", "Mailing" | "Вручение", "Почтовый" |
| Miscellaneous expenditures relate to translation, mailing costs and bank charges. | Различные расходы связаны с расходами на письменный перевод, пересылку по почте и банковские сборы. |
| Moreover, documentation will be concentrated and available to all interested parties, without the need for expensive printing and mailing. | Кроме того, тем самым будет сводиться воедино документация, к которой будут иметь доступ все заинтересованные стороны без существенных расходов на типографские расходы и пересылку. |
| The agreements with the postal authorities of the United States of America, Austria and Switzerland state that the respective post offices would be reimbursed for mailing charges for United Nations stamps. | Соглашения, заключенные с почтовыми ведомствами Соединенных Штатов Америки, Австрии и Швейцарии, предусматривают, что соответствующим почтовым отделениям будут возмещаться расходы на пересылку почтовых отправлений с марками Организации Объединенных Наций. |
| The agreements stated that the respective post offices would be reimbursed for mailing charges for United Nations stamps. United Nations stamps can only be mailed in the post offices and mailboxes installed in United Nations sites. | В соглашениях говорилось, что соответствующим почтовым отделениям будут компенсироваться расходы на пересылку почтовых отправлений с марками Организации Объединенных Наций. Отправления с марками Организации могут посылаться только с почтовых отделений и через почтовые ящики, установленные в местах расположения Организации Объединенных Наций. |
| Over the past 20 years UNPA has paid on average 12.2 per cent of its income of $249.2 million for the period to the respective postal services for mailing, representing an annual postage charge of approximately $1.5 million. | Соглашения, заключенные с почтовыми ведомствами Соединенных Штатов Америки, Австрии и Швейцарии, предусматривают, что соответствующим почтовым отделениям будут возмещаться расходы на пересылку почтовых отправлений с марками Организации Объединенных Наций. |
| Registry, Records and Mailing 64 1 | Секция регистрации, учета и почты |
| In 1996, the Ministry of Communications for the first time decided to break the state postal monopoly on some postal services, resulting in Russia having commercial mailing companies. | В 1996 году Минисвязи России впервые за многовековую историю существования российской почты решило нарушить государственную почтовую монополию на некоторые почтовые услуги, в результате чего в России возникли коммерческие почтовые компании. |
| In response to a question on increased costs for the mailing of documentation, it was explained that the increase related to express and courier mail services used to send documents worldwide. | В ответ на вопрос об увеличении расходов на рассылку документов было разъяснено, что это увеличение связано с услугами срочной и курьерской почты для рассылки документов по всему миру. |
| Efficiencies: In respect of subsidiary bodies of the Administrative Committee on Coordination, feasibility of use of teleconferencing and of reproducing material on CD-ROM with a view to reducing printing and mailing costs; and distribution of documentation among agencies through electronic mail. | эффективности: В отношении вспомогательных органов Административного комитета по координации - рассмотрение возможностей проведения телеконференций и воспроизведения материалов на КД-ПЗУ в целях сокращения расходов на типографские работы и почтовых расходов; и распространение документации среди учреждений с помощью электронной почты. |
| when mass-mailing messages to respondents, care should be taken that the mailing does not clutter the e-mail server. | при направлении респондентам значительного количества сообщений следует принимать меры для того, чтобы они не перегружали сервер электронной почты. |
| The publication was distributed as widely as possible, including a mailing to 894 free subscribers (compared with 868 as of June 2000). | Эта публикация получает как можно более широкое распространение, в том числе бесплатно рассылается среди 894 подписчиков (для сравнения: в июне 2000 года их было 868). |
| Mailing is available only to the recipients who opted in. | Рассылки возможны только по спискам подписчиков, прямо изъявивших желание получать сообщения. |
| He welcomed the mailing he had received very recently from the listserv mentioned by Mr. Schmidt. | Оратор высоко оценивает материалы, полученные им недавно из рассылочного перечня, упомянутого гном Шмидтом. |
| He welcomed the mailing he had received very recently from the listserv mentioned by Mr. Schmidt. However, at the end of the Committee's session, the Secretariat should send members the Committee's concluding observations. | Оратор высоко оценивает материалы, полученные им недавно из рассылочного перечня, упомянутого гном Шмидтом. Однако в конце сессии Комитета Секретариат должен направить членам Комитета заключительные замечания. |
| In this respect, more than 300 NGOs were invited to participate in the initiative through the mailing of the "Heritage and a Culture of Peace" brochure published for this occasion. | В связи с этим для участия в данной инициативе были приглашены более 300 неправительственных организаций, которым по почте была направлена брошюра «Наследие и культура мира», опубликованная для такого случая. |
| He then began recording some notes on a borrowed acoustic guitar, mailing the recordings to Atlas to listen to. | Он начал записывать некоторые ноты на одолженной акустической гитаре, отправив записи по почте к Атласу, на прослушивание. |
| Methods of participation of various actors in regular consultations, meetings and regular exchange of information in mailing and e-mailing networks | Формы участия различных субъектов в регулярных консультациях, совещаниях и регулярный обмен информацией по обычной или электронной почте |
| The valuation tasks were carried out with self-administered postal questionnaires with one reminder and a new questionnaire sent about two weeks after the original mailing. | Оценочные операции проводились с использованием самостоятельно заполняемых вопросников, рассылаемых по почте, с одним напоминанием и нового вопросника, рассылаемого примерно через две недели после первоначального варианта. |
| Mailing a cat is a federal offense, jimmy. | Отправлять кошку по почте незаконно, Джимми. |
| In these situations, the bug should be closed by mailing a description to. | В такой ситуации отчёт об ошибке должен быть закрыт путём отправки описания на. |
| The assumption that the price of mailing a letter or shipping a package should remain constant throughout the year is ripe to be challenged. | Постулат о том, что стоимость отправки письма или посылки должна быть постоянной в течение года, пора бы поставить под сомнение. |
| Printing and mailing costs could be reduced by sending only "soft" copies of written materials to those who specifically request that delivery medium. | Расходы на издание и рассылку можно снизить за счет отправки лишь электронных копий письменных документов тем, кто конкретно запрашивает на этих носителях. |
| It should be noted that, contrary to the United Nations, national postal services estimate that 85 per cent of their postage stamps are used for immediate mailing, while only 12.2 per cent of UNPA stamps are used for mailing. | Следует отметить, что, в отличие от Организации Объединенных Наций, национальные почтовые ведомства исходят из того, что непосредственно в почтовых целях используется 85 процентов выпускаемых ими марок, тогда как в случае с ЮНПА для отправки почты используется только 12,2 процента марок. |
| Based on available data, it is estimated that approximately 12 per cent of overall stamp sales have been presented for mailing and 88 per cent of stamps are outstanding and have never been mailed. | По оценкам, основанным на имеющихся данных, примерно 12 процентов всех проданных марок были предъявлены для оплаты почтовых отправлений, а 88 процентов марок остаются на руках и не были использованы для отправки почты. |