| The humiliations and indignities to which the people of Indian origin were subjected in Africa, and the struggle for their rights and dignity led by Mahatma Gandhi, had a great influence on the Indian national movement. | Унижения и оскорбления, которым лица индийского происхождения подвергались в Африке, и борьба за их права и достоинство, которую вел Махатма Ганди, оказали огромное влияние на индийское национальное движение. |
| India's Mahatma Ghandi once said that an eye for an eye and a tooth for a tooth leaves the world blind and toothless. | Махатма Ганди из Индии когда-то сказал, что политика глаз за глаз и зуб за зуб оставляет мир слепым и беззубым. |
| In the words of Mahatma Gandhi, there is enough in the world for everyone's need, but there cannot be enough for everybody's greed. | Как говорил Махатма Ганди, мир достаточно велик, чтобы удовлетворить нужды любого человека, но слишком мал, чтобы удовлетворить людскую жадность. |
| You're still the same, and Mahatma Gandhi. Gandhi without character | ты все такой же Махатма Ганди. |
| Self-leadership is the essence of leadership, it is based on knowing yourself. As Mahatma Gandhi said: "you must become the change you want to see in the world." | Непременным условием лидерства является лидерство над собой, основанное на знании самого себя: «Чтобы изменить мир вокруг, вы должны изменить себя», - как говорил Махатма Ганди. |
| Under the leadership of Mahatma Gandhi and Pandit Jawaharlal Nehru, India's National Movement for independence developed an international outlook, espousing uncompromising opposition to colonialism and racism. | Под руководством Махатмы Ганди и Пандита Джавахарлала Неру Национальное движение за независимость в своей бескомпромиссной борьбе против колониализма и расизма обрело международный авторитет. |
| And so, when India was celebrating Mahatma Gandhi's birth centenary in 1969 - at that time I was 15 - an idea came to my mind. | Когда Индия праздновала 100-летие Махатмы Ганди в 1969 году, - тогда мне было 15 лет - ко мне пришла идея. |
| The human family can leave behind its ugly ages of ignorance and arrogance in order to start living in the lovely house of Mahatma Gandhi. | Человеческая семья может оставить за своими плечами ужасную эпоху невежества и высокомерия, с тем чтобы начать новую жизнь в прекрасном доме Махатмы Ганди. |
| One also regrets that not much is done in India to keep alive the philosophy and spirit of Mahatma Gandhi, one of Asia's few twentieth-century universal thinkers. | Также, печально, что немного делается в Индии для поддержания философии и духа Махатмы Ганди - одного из немногих азиатских мыслителей ХХ века мирового масштаба. |
| The fact that we have just commemorated for the first time an International Day of Non-Violence, on the birth anniversary of Mahatma Gandhi, demonstrates how actual and important the quest for instituting a culture of peace and non-violence remains in our time. | Тот факт, что мы только что впервые отметили Международный день ненасилия, в день рождения Махатмы Ганди, показывает, насколько актуальной и важной остается в наше время стремление к закреплению культуры мира и ненасилия. |
| Blavatsky assured him that, because of her constant connection with the mahatma, he already knows about Leadbeater's decision, and will give his answer in the near time. | Блаватская заверила его, что вследствие её постоянной связи с махатмой он уже знает о решении Ледбитера, и даст свой ответ в ближайшее время. |
| It was popularised by Mahatma Gandhi during the Indian independence movement. | Был популяризирован Махатмой Ганди во время Индийского национально-освободительного движения. |
| Fujii was greatly inspired by his meeting with Mahatma Gandhi in 1931 and decided to devote his life to promoting non-violence. | Встреча с Махатмой Ганди в 1931 году так вдохновила Фудзии, что он решил посвятить свою жизнь пропаганде не-насилия. |
| Shiv Jayanti was started by Mahatma Jotiba Phule with the first event in Pune. | Шив Джаянти начал отмечаться Махатмой Джотибой Пхуле начиная с первого мероприятия в Пуне. |
| The choice of the road of nuclear armaments by India and Pakistan comes as a blow to the ideals personified by Mahatma Gandhi. | Выбор пути ядерных вооружений Индией и Пакистаном подрывает идеалы, которые ассоциируются с Махатмой Ганди. |
| The guy sounds like the Mahatma Gandhi of Ireland. | Этот парень похож на Махатму Ганди Ирландии. |
| India had produced two of the world's great leaders in the struggle against racism: Swami Vivekananda and Mahatma Gandhi. | Индия дала миру двух величайших лидеров в области борьбы с расизмом: Свами Вивекананда и Махатму Ганди. |
| The delegation quoted Mahatma Gandhi who said, You must not lose faith in humanity. | Делегация процитировала Махатму Ганди, который сказал: Вы не должны терять веры в человечество. |
| He loved to quote Mahatma Gandhi, saying, "we need to make our opponents"... (Telephone rings) "See the injustice of their ways." | Он любил цитировать Махатму Ганди, сказавшего: "мы должны заставить наших противников увидеть неправедность их путей". |
| In appearance, he resembled Mahatma Gandhi, minus the loincloth, plus orthopedic boots. | Внешностью он напоминал Махатму Ганди - вычтите набедренную повязку, добавьте ортопедические ботинки. |
| Here we must salute Mahatma Gandhi and Martin Luther King, Jr., who proved the power of non-violence. | Здесь мы должны отдать должное Махатме Ганди и Мартину Лютеру Кингу-младшему, которые доказали силу отказа от насилия. |
| The house belonged to Mahatma Gandhi: he lived and worked there between 1908 and 1909. | Ранее дом принадлежал Махатме Ганди, здесь он жил и работал в 1908-1909 годах. |
| These included an article on tolerance and intolerance, one on Mahatma Gandhi and one on Martin Luther King. | К ним относятся статьи о терпимости и нетерпимости, о Махатме Ганди и Мартине Лютере Кинге. |
| On this day, we pay special tribute to Mahatma Gandhi, one of the greatest men of all times. | В этот день мы воздаем должное Махатме Ганди - одному из величайших людей всех времен. |
| Gandhi Smriti formerly known as Birla House or Birla Bhavan, is a museum dedicated to Mahatma Gandhi, situated on Tees January Road, formerly Albuquerque Road, in New Delhi, India. | Ганди Смрити (англ. Gandhi Smriti, ранее известный как Дом Бирла или Бирла Бхаван) - музей, посвященный Махатме Ганди, расположенный на Тис Джануари Роуд (ранее Альбукерке Роуд), в Нью-Дели, Индия. |
| Further inquiries concerning the 'Mahatma' writing remain to be made from professional calligraphic experts in London. | Дальнейшие расследования, относящиеся к писанию «махатм», должны быть проведены профессиональными экспертами по почерку в Лондоне. |
| Hodgson's task was to examine if the mode of appearance attributed to the Mahatma Letters represented genuine psychical phenomena. | Задача Ходжсона состояла в том, чтобы исследовать, был ли способ пересылки писем махатм подлинным паранормальным феноменом. |
| In the Mahatma Letters, it can read about Subba Row the following: "He is very jealous and regards teaching an Englishman as a sacrilege." | В «Письмах махатм» можно прочитать о нём следующее: «очень ревнив и считает обучение англичанина святотатством». |
| Thus, the Mahatma Letters contain, in his opinion, the "rather unsystematic" accusations the modern science and the fragments of the occult doctrine, supposedly "far superior" the scientific ideas of the day. | Так, в «Письмах махатм» содержатся, по мнению Хаммера, «довольно бессистемные» обвинения современной науки и фрагменты оккультной доктрины, якобы «намного превосходящей» современные им научные представления. |
| In Mahatma Letters (letter 14) this number is "slightly different." | В «Письмах махатм А. П. Синнетту» (письмо 14) это число немного отличается. |