| It's madness to allow a child to enjoy his education or live with his parents. | Это безумие позволить ребёнку наслаждаться учёбой и жить в своём доме. |
| You're right, it's sheer madness. | Вы правы, это чистое безумие. |
| In The Canon of Medicine, for example, Avicenna described a condition somewhat resembling the symptoms of schizophrenia which he called Junun Mufrit (severe madness), which he distinguished from other forms of madness (Junun) such as mania, rabies and manic depressive psychosis. | К примеру, в Медицинском Каноне Авиценна описывает состояние, отчасти напоминающее шизофрению, которое он именует «джунун муфрит» (тяжёлое безумие) и отделяет от других форм безумия, «джунун», - таких как мания, бешенство и маниакально-депрессивный психоз. |
| I made my madness reality. | Я сделал свое безумие рельностью. |
| It's bloody madness. | Это безумие, чёрт возьми. |
| And that is a madness of sorts. | И это не совсем и сумасшествие. |
| It's just like this crazy madness in my mind. | Это просто как безумное сумасшествие внутри меня. |
| So how can we stop this madness? | Так как же нам остановить это сумасшествие? |
| Do you think I should keep mounting it, or is it madness? | Стоит ли монтировать дальше, или это сумасшествие? |
| Our defence is not merely madness but setting about the understanding of madness! | Наша линия защиты не столько сумасшествие, сколько понимание самого термина "сумасшествие"! |
| It's madness to bring the cardinal's creature here. | Безумство - привести сюда должника Ришелье. |
| To get inside the mind of Glen McMahon, you really need first to get a handle on the madness of modern American war. | Чтобы понять, что творится в голове Глена Макмэна, сначала нужно вникнуть в безумство современной американской войны. |
| the consequences of militaristic policies, called "the madness of militarism," they can't stand the light of day if most people understand the deceptions that lead to the slaughter and the human consequences of the carnage. | последствия милитаристской политики, которые доктор Кинг назвал "безумство милитаризма", не выдерживают света дня, если большинство народа понимает обман, который привел к бойне и человеческим последствиям резни. |
| There's method to their madness. | Их безумство это прием. |
| This... this is just madness! | Ну это уже полное безумство! |
| It drove him to madness, and it cost him his life. | Это свело его с ума и стоило ему жизни. |
| No, no. I think that way madness lies. | Нет, мы так с ума сойдём. |
| There's definitely a method to my madness - definitely, definitely. | Есть точный метод, чтобы так сойти с ума - точный, точный. Простите. |
| Now listen to me, I'm not going through your special brand of madness again. | Теперь послушай меня, не заставляй меня снова сходить с ума от тебя. |
| A major narrative addition is the depiction of Nala's departure in the scene "The Madness of King Scar", where the mentally deteriorating villain tries to make Nala his mate. | Один из важных повествующих элементов это уход Налы на поиски помощи в сцене «Безумие Короля Шрама», где постепенно сходящий с ума Шрам пытается сделать Налу своей женой. |
| After the group was rescued, psychologists decided that this was a case of temporary madness or a mass suggestion. | После того как отряд был обнаружен спасателями, психологи заявили, что это был случай временного помешательства или массовое внушение. |
| Due to the influence of this evil cult, to date there have been numerous suicides, murders and cases of madness. | Благодаря влиянию этого чудовищного культа к сегодняшнему дню мы стали свидетелями многочисленных самоубийств, убийств и случаев помешательства. |
| I'm going to show you the method to my madness. | Я покажу тебе свой метод помешательства. |
| I think... he did it in a moment of madness. | Думаю... он сделал это в момент временного помешательства. |
| In The Canon of Medicine, for example, Avicenna described a condition somewhat resembling the symptoms of schizophrenia which he called Junun Mufrit (severe madness), which he distinguished from other forms of madness (Junun) such as mania, rabies and manic depressive psychosis. | К примеру, в Медицинском Каноне Авиценна описывает состояние, отчасти напоминающее шизофрению, которое он именует «джунун муфрит» (тяжёлое безумие) и отделяет от других форм безумия, «джунун», - таких как мания, бешенство и маниакально-депрессивный психоз. |
| Madness {R} (If you discard this card, you may cast it for its madness cost instead of putting it into your graveyard. | Бешенство {R} (Если вы сбрасываете эту карту, вы можете сыграть ее за ее стоимость бешенства вместо того чтобы положить ее на ваше кладбище. |
| One year later it was followed up with their second album Theatrical Madness. | Год спустя последовал и второй альбом - Theatrical Madness. |
| He had to practice frequently in order to get his feet up to speed, and recorded the Altars of Madness album within only a couple of months of joining Morbid Angel. | Он много занимался для того, чтобы добиться от своих ног скорости, и участвовал в записи альбома "Altars of madness" в течение только нескольких месяцев после вступления в Morbid Angel. |
| He began his career in the record business working at Stiff Records, where he stayed for five years working as a Press Officer with Madness, Ian Dury, Lene Lovich, and the Plasmatics. | Он начинал свою карьеру в музыкальном бизнесе, работая на Stiff Records, где в течение пяти лет исполнял обязанности пресс-атташе Madness, Иэна Дьюри, Лены Лович и Plasmatics. |
| Vietnam Kite Surf Madness '10, international kiteboarding and surfing challenge organized by "Take Off" surf station, in association with Kite-surf and windsurf federations of Russia, will happen January 2-16. | Со 2 по 16 января, на наших станциях TakeOff (Вунг Тау, Муй Не) при поддержке Take Off surfclub и Федерации кайтсерфинга и виндсерфинга России пройдут международные соревнования Vietnam Kite Surf Madness '10. |
| His second novel, Viva La Madness was published in 2011, and resumes after the first, in which only two characters remain: the unnamed narrator and his partner in crime, Mister Mortimer, AKA Morty. | Его второй роман, «Viva La Madness», был опубликован в 2011 году и продолжается после первого, в котором остаётся только два персонажа: безымянный рассказчик и его сообщник, Джимми Мортимер, ака Морти. |