| Following the tendency of previous years, the incidence rate was higher in the autonomous regions (Azores: 5.04; Madeira: 3.84), which amounted to 2.64 in continental Portugal. | В соответствии с тенденцией прежних лет, этот показатель был выше в автономных областях (Азорские острова - 5,04; Мадейра - 3,84) и составил 2,64 для континентальной части Португалии. |
| November 2010. What's On for Madeira Island this Month. | Ноябрь 2010 г. Что будет происходить на острове Мадейра в этом месяце. |
| The Committee notes that under Portuguese legislation the Azores and Madeira enjoy the status of autonomous regions. | Комитет отмечает, что в соответствии с законодательством Португалии Азорские острова и архипелаг Мадейра имеют статус автономных областей. |
| There's a big tap-dance number... before Jean Harris leaves The Madeira School... to confront Dr. Tarnower. | Там есть большой танцевальный номер-степ... перед тем, как Джин Хэррис покидает "Школу Мадейра"... после конфликта с доктором Тарновер. |
| She spent her childhood in Europe (England for two years, and seven years on the island of Madeira, Portugal) and Prior Lake, Minnesota, and it is the latter she considers as home. | Детство она провела в Европе (два года в Англии и семь лет на острове Мадейра, Португалия) до того, как осесть в Прайор-Лейк, штат Миннесота. |
| In the eastern Atlantic, it is known from Portugal, Madeira, Senegal, Guinea to Sierra Leone, Angola, and the Mediterranean Sea. | В восточной Атлантике они обитают у побережья Португалии, Мадейры, Сенегала, Гвинеи, Сьерра-Леоне, Анголы и в Средиземном море. |
| A youth group visit to Madeira to build closer links with Jersey's minority Portuguese community | посещение Мадейры группой молодежи для установления более тесных связей с общиной португальского меньшинства Джерси; |
| Just 20 km from the International Airport of Madeira, the Hotel Dorisol Mimosa commands the highest position of the Dorisol complex. | Всего в 20 километрах от Международного Аэропорта Мадейры, отель Mimosa занимает самое высокое расположение среди комплекса Dorisol. |
| The traditional cake of Madeira is called Bolo de Mel, which translates as (Sugarcane) "Honey Cake" and according to custom, is never cut with a knife, but broken into pieces by hand. | Традиционный торт Мадейры называется «Bolo de mel» («медовый торт») и по традиции никогда не разрезается ножом, а разламывается руками. |
| To reach the Madeira, they built canoes, and reached the Madeira on Christmas Day, 1909. | Чтобы достичь Мадейры, они построили каноэ, и прибыли туда на Рождество 1909 года. |
| From 12 to 16 September, UNHCR organized a seminar in Madeira, Portugal, on Hassaniyya culture, traditional heritage and practices. | УВКБ провело 12 - 16 сентября на Мадейре, Португалия, семинар по вопросам культуры, традиционном наследии и практике народов, говорящих на хасании. |
| In connection with her assigned task of examining allegations by non-governmental organizations (NGOs), she wished to hear the Portuguese response to the Amnesty International report of ill-treatment of street children in Madeira by the police. | В связи с порученной ей задачей изучить заявления неправительственных организаций (НПО) она хотела бы услышать ответ португальской делегации на доклад "Международной амнистии" относительно жестокого обращения полиции с безнадзорными подростками на Мадейре. |
| (a) The seminars will be relaunched, the first one to be held during the second half of 2011 in Madeira, Portugal; | а) семинары будут возобновлены, первый из них состоится во второй половине 2011 года в Мадейре, Португалия; |
| In Azores they are 12 per cent of the Members and in Madeira they were, in 2005, 10 per cent of the Members. | На Азорских островах они составляют 12 процентов членов, а на Мадейре в 2005 году их доля среди членов собрания равнялась 10 процентам. |
| Madeira's spectacular Carnival Celebration is fast approaching at full steam. | Яркий театрализованный праздник Карнавала на Мадейре стремительно приближается. |
| On 23 November 2011, the Chairperson of the African Union Commission appointed Francisco Madeira of Mozambique as his Special Envoy on LRA. | 23 ноября 2011 года Председатель Комиссии Африканского союза назначил Франсишку Мадейру (Мозамбик) своим Специальным посланником по ЛРА. |
| Kind climate, spectacular scenery and easy accessibility from the mainland make Madeira the ideal destination for holiday groups and family reunions. | Мягкий климат, захватывающие виды и легкий доступ с материка делают Мадейру идеальным пунктом для группового и семейного отдыха. |
| Christmas celebrations and the New Year are very popular with many tourists visiting Madeira at this time of year (and of course the benign climate helps). | Празднование Рождества и Нового Года очень популярны со множеством туристов, посещающих Мадейру в это время года (и конечно помогает благосклонный климат). |
| We are pleased to welcome Mr. Francisco Madeira, Minister of the Presidency for Parliamentary and Diplomatic Affairs of Mozambique, whose country is the current President of the African Union. | Мы рады приветствовать советника президента Мозамбика по парламентским и дипломатическим вопросам г-на Франсишку Мадейру, страна которого является нынешним Председателем Африканского союза. |
| Thank you very much for your email... we had a delightful stay at your wonderful hotel and would recommend you to anyone we know travelling to Madeira in the future. | Большое спасибо за ваше письмо... Наше пребывание в вашем прекрасном отеле было восхитительным, и теперь мы будем рекомендовать его всякому, кто будет собираться на Мадейру. |
| The second was the growing popularity of fortified wines such as Port, Madeira and Sherries. | Второе событие - рост популярности креплёных вин, таких как портвейн, мадера и херес. |
| Madeira was a favorite of Thomas Jefferson, and it was used to toast the Declaration of Independence. | Мадера была любимым вином Томаса Джеферсона и именно это вино было использовано для тоста за Декларацию независимости. |
| Yes, a very fine old Madeira. | Да, очень прекрасная старая Мадера. |
| Madeira is a fortified wine made in the Madeira Islands. | Мадера - крепкое вино, изначально изготавливавшееся на лесистом острове Мадейра. |
| It's the very last of my father's fine Madeira. | Эта мадера осталась от моего отца. |
| It was lost overboard on the voyage between Madeira and New Zealand. | Кот был потерян за бортом во время перехода между Новой Зеландией и Мадейрой. |
| By 1480 Antwerp had some seventy ships engaged in the Madeira sugar trade, with the refining and distribution concentrated in Antwerp. | «К 1480 году Антверпен имел около 70 кораблей, задействованных в торговле сахаром с Мадейрой, с переработкой, сконцентрированной в Антверпене. |
| Furthermore, the Committee was briefed on various missions that were jointly conducted by the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNOCA, Abou Moussa, and the African Union Special Envoy for the LRA issue, Francisco Madeira. | Помимо этого, члены Комитета были проинформированы о различных миссиях, которые были совместно осуществлены Специальным представителем Генерального секретаря и главой ЮНОЦА Абу Мусой и Специальным посланником Африканского союза по проблеме ЛРА Франсиско Мадейрой. |
| We want to assure you - here we agree with Minister Madeira and Minister Shareef - that we are actively watching the situation, so that the two peace accords can mature irreversibly, even before the conference proceeds. | Мы хотим заверить Вас - и здесь мы согласны с советником Мадейрой и министром Шарифом - в том, что мы активно следим за развитием ситуации, с тем чтобы оба мирных соглашения стали необратимыми еще до начала конференции. |
| A Friendship Agreement between Jersey and Madeira was signed on 12 May 1998 and a first year anniversary was celebrated by a visiting Jersey delegation in Madeira in November 1999. | 12 мая 1998 года между Джерси и Мадейрой было заключено соглашение о дружбе, и на первую годовщину подписания этого соглашения делегация Джерси в ноябре 1999 года посетила Мадейру. |
| Our stay the the Madeira Regency Palace has been superb. | Наше пребывание в Madeira Regency Palace было отличным. |
| At the Tivoli Madeira we will do our utmost for the success of your event. | В Tivoli Madeira мы прилагаем все усилия для успеха вашего мероприятия. |
| The Tivoli Madeira features a magnificent SPA with top of the line treatments and products. | Tivoli Madeira включает в себя великолепный SPA - салон с ведущими терапиями и продуктами. |
| Madeira Walking Festival takes place in January on the Islands of Madeira and Porto Santo. | Гуляющий Фестиваль Мадейры (Madeira Walking Festival) проходит в январе на островах Мадейры и в Порто Санто. |
| This month Madeira Island will be hosting for the 23rd time, the XXIII Volta à Madeira Classic Rally race event. | В этом месяце остров Мадейра будет в 23-ий раз принимать классические автомобильные гонки XXIII Volta à Madeira. |