Funchal Jazz Festival has become a big event in Madeira Island taking place in the beautiful Parque of Santa Catarina. | Джазовый Фестиваль Фуншала (Funchal Jazz Festival) - большое событие на острове Мадейра, он проходит в прекрасных Санта Катарина (Parque de Santa Catarina). |
Early Intervention Programme and Parental skills, in the autonomous region of Madeira, to foster an early intervention for children at risk up to 6 years, as well as the development and promotion of the parental skills of the families; | реализация в автономной области Мадейра программы раннего вмешательства и развития родительских навыков, направленной на поощрение такого вмешательства в отношении детей из групп риска в возрасте до 6 лет, а также на формирование и развитие родительских навыков в семьях; |
The Madeira islands and Funchal have an extensive public transportation system. | Остров Мадейра и его столица Фуншал в частности имеют разветвленную транспортную систему. |
This is a list of mammals of Madeira, concerning the indigenous mammals of the Portuguese archipelago of Madeira in the North Atlantic ocean. | Это список видов млекопитающих, зарегистрированных в Мадейре, относящихся к коренным млекопитающим португальского архипелага Мадейра в северной части Атлантического океана. |
Perhaps go a little bit modern and not have fruitcake, have different cakes, chocolate, lemon, Madeira. | Меж тем, можно сделать немного по-современному, не делать фруктовый торт, а сделать совершенно другие торты - шоколадные, лимоновые, мадейра (традиционный английский бисквит) |
Fewer women are present in the regional legislative assemblies of Azores and Madeira. | В региональных законодательных собраниях Азорских островов и Мадейры женщины представлены в меньшей степени. |
The Golden Residence welcomes you to a luxurious 4-star hotel in an excellent location on the south coast of Madeira. | "Golden Residence" приглашает вас в 4-х звездочный отель класса люкс, расположенный в превосходном месте на южном берегу Мадейры. |
Created in 1989 by the Club Ecologia Barbusano with the support of the worldwide fund for Nature, it occupies an area of 2.200 square metres and represents the valuable botanical inheritance of Madeira. | Созданный в 1989 году Клубом Экологиа Барбусано с поддержкой всемирного фонда Природы, он занимает площадь 2200 квадратных метров и представляет собой ценное ботаническое наследие Мадейры. |
Quinta Vigia is a historical place that has over the years been the home of many important celebrities; today (since 1984) it is the official residence of the President of the Autonomous Region of Madeira. | Куинта Вигиа (Quinta Vigia) - историческое место, которое на протяжении долгих лет служило местом проведения многих важных торжеств; сегодня (с 1984 года) это официальная резиденция президента Автономного Округа Мадейры. |
Garden of the Indigenous Plants of São Vicente located in the centre of São Vicente lies a garden representing dozens of species of flora from Madeira. | Сад Местных Растений Сао Виченте (Garden of the Indigenous Plants of São Vicente) расположен в центре Сао Виченте, этот сад включает в себя дюжины различных видов растительной флоры Мадейры. |
Ms. Pais (Portugal) said that the Azores and Madeira had regional autonomous Governments and that measures taken on the continent were not automatically implemented in those areas. | Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что на Азорских островах и Мадейре существуют региональные автономные правительства и что меры, принимаемые в континентальной части страны, не обязательно автоматически осуществляются в этих областях. |
Madeira's spectacular Carnival Celebration is fast approaching at full steam. | Яркий театрализованный праздник Карнавала на Мадейре стремительно приближается. |
Madeira enjoys mild winters and long, gentle summers which contribute to a long harvest time that stretches from mid August well into October. | Зимы в Мадейре умеренные, а лето длинное и спокойное, что способствует долгому сбору урожая, время которого растягивается до середины августа до октября. |
We had a wonderful time in Madeira and staying in the Atlantida apartments in particular. The room(s) were lovely, clean, and well equipped. | Мы замечательно провели время на Мадейре и, в частности, в апартаментах "Атлантида". |
The Madeira SGPS Company, for example, has been used extensively for inward investment in to European Union since corporate entities incorporated there are generally able to avail themselves of the EU Parent/Subsidiary Directive. | Например, действующая на Мадейре фирма SGPS Company широко применяла для капиталовложений в страны Европейского союза пред-приятия, использующие Директивы о головных/дочерних предприятиях в Евро-пейском союзе. |
On 23 November 2011, the Chairperson of the African Union Commission appointed Francisco Madeira of Mozambique as his Special Envoy on LRA. | 23 ноября 2011 года Председатель Комиссии Африканского союза назначил Франсишку Мадейру (Мозамбик) своим Специальным посланником по ЛРА. |
We are pleased to welcome Mr. Francisco Madeira, Minister of the Presidency for Parliamentary and Diplomatic Affairs of Mozambique, whose country is the current President of the African Union. | Мы рады приветствовать советника президента Мозамбика по парламентским и дипломатическим вопросам г-на Франсишку Мадейру, страна которого является нынешним Председателем Африканского союза. |
According to Stone, Orsborne indicated an itinerary that included Madeira, the Canary Islands, the African coast and, eventually, Cape Town. | По словам Стоуна, Осборн указал маршрут, который включал Мадейру, Канарские острова, африканское побережье и, в конечном итоге, Кейптаун. |
In the northern Atlantic, it occurs in the Georges Bank and the northern Gulf of Mexico, and from the North Sea to Cameroon, including around the British Isles, in the western and central Mediterranean Sea, and off Madeira and the Azores. | В Северной Атлантике они попадаются на Банке Джорджесruen в северной части Мексиканского залива, и от Северного моря до Камеруна, включая воды, омывающие Британские острова, западную и центральную часть Средиземного моря, Мадейру и Азорские острова. |
Thank you very much for your email... we had a delightful stay at your wonderful hotel and would recommend you to anyone we know travelling to Madeira in the future. | Большое спасибо за ваше письмо... Наше пребывание в вашем прекрасном отеле было восхитительным, и теперь мы будем рекомендовать его всякому, кто будет собираться на Мадейру. |
The second was the growing popularity of fortified wines such as Port, Madeira and Sherries. | Второе событие - рост популярности креплёных вин, таких как портвейн, мадера и херес. |
Madeira was a favorite of Thomas Jefferson, and it was used to toast the Declaration of Independence. | Мадера была любимым вином Томаса Джеферсона и именно это вино было использовано для тоста за Декларацию независимости. |
Yes, a very fine old Madeira. | Да, очень прекрасная старая Мадера. |
Three such meetings in Madeira, Azores and Faro, Portugal, brought together Sahrawis from both sides of the berm (the separation wall). | На три такие встречи, состоявшиеся на островах Мадера, на Азорских островах и в Фару (Португалия), съехались сахарцы, проживающие по обе стороны песчаного вала (разграничительное сооружение). |
Madeira is a fortified wine made in the Madeira Islands. | Мадера - крепкое вино, изначально изготавливавшееся на лесистом острове Мадейра. |
It was lost overboard on the voyage between Madeira and New Zealand. | Кот был потерян за бортом во время перехода между Новой Зеландией и Мадейрой. |
By 1480 Antwerp had some seventy ships engaged in the Madeira sugar trade, with the refining and distribution concentrated in Antwerp. | «К 1480 году Антверпен имел около 70 кораблей, задействованных в торговле сахаром с Мадейрой, с переработкой, сконцентрированной в Антверпене. |
Furthermore, the Committee was briefed on various missions that were jointly conducted by the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNOCA, Abou Moussa, and the African Union Special Envoy for the LRA issue, Francisco Madeira. | Помимо этого, члены Комитета были проинформированы о различных миссиях, которые были совместно осуществлены Специальным представителем Генерального секретаря и главой ЮНОЦА Абу Мусой и Специальным посланником Африканского союза по проблеме ЛРА Франсиско Мадейрой. |
We want to assure you - here we agree with Minister Madeira and Minister Shareef - that we are actively watching the situation, so that the two peace accords can mature irreversibly, even before the conference proceeds. | Мы хотим заверить Вас - и здесь мы согласны с советником Мадейрой и министром Шарифом - в том, что мы активно следим за развитием ситуации, с тем чтобы оба мирных соглашения стали необратимыми еще до начала конференции. |
A Friendship Agreement between Jersey and Madeira was signed on 12 May 1998 and a first year anniversary was celebrated by a visiting Jersey delegation in Madeira in November 1999. | 12 мая 1998 года между Джерси и Мадейрой было заключено соглашение о дружбе, и на первую годовщину подписания этого соглашения делегация Джерси в ноябре 1999 года посетила Мадейру. |
Our stay the the Madeira Regency Palace has been superb. | Наше пребывание в Madeira Regency Palace было отличным. |
Relax and unwind in the pleasant atmosphere the Meliã Madeira Mare offers. | Расслабьтесь и сбросьте напряжение в приятной обстановке, которую предлагает Вам Meliã Madeira Mare. |
Madeira Orienteering Festival is a 3 day race competition in the mountains organised by the Funchal Mountain Club. | Фестиваль Спортивного Ориентирования в Мадейре (Madeira Orienteering Festival) - это 3-х дневное состязание на скорость в горах, организованное Горным Клубом Фуншала. |
The Madeira Regency Club will surprise you with a lovely sea water swimming pool, heated to guarantee a pleasant swim year-round, together with a child's pool. | Отель Madeira Regency Club удивит Вас прекрасной подогреваемой морской водой в плавательной бассейне, гарантируя приятное плавание круглый год, а также плавательным бассейном для детей. |
The striking CS Madeira Atlantic Hotel enjoys a superb location on Funchal's coast and is privileged to have the most extensive sea front access of any hotel in Madeira. | Удивительно красивый Атлантический Отель CS Madeira пользуется прекрасным местоположением на побережье Фуншала и имеет привилегию перед другими отелями Мадейры - доступ к самой протяженной части морского побережья. |