| The HR Committee was concerned that women were underrepresented in decision-making positions in the public sector, as well as in the legislative assemblies of the autonomous regions of the Azores and Madeira. | КПЧ выразил озабоченность в связи с тем, что женщины недопредставлены на руководящих должностях в государственном секторе, а также в законодательных ассамблеях автономных областей Азорские острова и Мадейра. |
| Canoe race around Madeira Island is a popular International tour event from F.P.C. | Гонка на каноэ вокруг острова Мадейра - это популярные международные соревнования, которые ежегодно организуются мадейрским центром Centro Treino Mar. |
| Its last private owners were Sophia Waxell (a Zubov) and her Portuguese husband from Madeira, José Carlos de Faria e Castro. | Его последними частными владельцами были София Уокселл (Зубов) и её португальский муж с острова Мадейра, Хосе Карлос де Фария и Кастро. |
| The weather looks promising; these events take place in Madeira and Porto Santo Island and are organized by Madeira's Official Tourism Board and the Mountain club of Funchal. | Погода на островах Мадейра и Порту-Санту, где намечаются фестивальные мероприятия, обещает быть подходящей; организацией праздника занимается Официальный совет по туризму вместе с Горным клубом Фуншала. |
| Once the clock strikes 12 the sky marvellously lit up, an unforgettable non-stop Fireworks display lights up all of Madeira Island. | Как только часы пробьют 12, небо осветится чудесным сиянием, незабываемые и нескончаемые огни фейерверка взметнутся, освещая весь остров Мадейра. |
| As you are booking direct with the hotels in Madeira, the rates should be the best available in the market. | Поскольку при этом вы бронируете проживание непосредственно в отелях Мадейры, тарифы должны быть лучшими из всех имеющихся на рынке. |
| "The wood is from an island southwest of Madeira." | Древесина с острова к юго-западу от Мадейры. |
| In later years, more immigrants from Madeira and British Guiana came to Suriname, however, no longer as indentured laborers but as free immigrants. | Позднее большое число португальцев с Мадейры и из Британской Гвианы переехали в Суринам, но уже не в качестве работников по контракту, а как эмигранты. |
| In a quiet yet central quarter of the city of Funchal (the capital of Madeira) is the brand new, elegant and modern 4 star luxurious self-catering Atlântida holiday apartment hotel. | В спокойном, однако центральном районе Фуншала (столицы Мадейры) находится совершенно новый, элегантый и современный 4-звездный отель Люкс Atlantida с апартаментами с самообслуживанием. |
| Madeira World Classic Rally is one of the most interesting historical rallies of antique and classic cars, famously known worldwide. | Классическое ралли Мадейры (Madeira World Classic Rally) - это широко известное событие мирового уровня, одно из самых интересных ралли старинных и классических автомобилей, вошедших в историю. |
| Madeira took its last two right whales in 1968. | Последние два кита были добыты на Мадейре в 1968 году. |
| She asked whether a similar law applied to the Azores and Madeira. | Оратор интересуется, применяется ли аналогичный закон на Азорских островах и Мадейре. |
| So, the districts were abolished in Azores and Madeira when these autonomous regions were created, in 1976. | Существовавшие до 1976 года 3 автономных округа на Азорских островах и Мадейре ликвидированы при создании соответствующих автономных регионов. |
| In Madeira, the same party (PPD/PSD) has had the highest number of votes since 1976. | На Мадейре с 1976 года наибольшее число избирателей отдают свои голоса одной и той же партии (НДП/СДП). |
| With New Year being the high season in Madeira preparation in advance is a must. | Так как Новый Год считается разгаром сезона в Мадейре, готовиться к поездке следует заранее. |
| Charles I, the last Emperor of the Austro-Hungarian Empire, went into exile in Madeira after his second unsuccessful coup d'état in Hungary. | В 1921 году последний Австро-Венгерский Император Карл I был депортирован на Мадейру после второго неудачного переворота в Венгрии. |
| A sought after location for a splendid holiday, everything is right at the doorstep; International and Madeiran restaurants, chic cafés, commercial centres and the starting point of the many exciting excursions you can experience in discovering Madeira. | Это популярное место, где можно блестяще провести отпуск, здесь все в двух шагах: рестораны с международной и мадейрской кухней, элегантные кафе, торговые центры. Кроме того, отсюда начинаются многие интереснейшие экскурсии, на которые вы можете отправиться, открывая для себя Мадейру. |
| During the latter war the bulk of Gibraltar's civilian population was evacuated for security reasons; most went to Britain, Madeira and Jamaica. | Во время последней из войн большая часть гражданского населения Гибралтара была эвакуирована из соображений безопасности; в основном люди отправлялись в Британию, на Мадейру и Ямайку. |
| Thank you very much for your email... we had a delightful stay at your wonderful hotel and would recommend you to anyone we know travelling to Madeira in the future. | Большое спасибо за ваше письмо... Наше пребывание в вашем прекрасном отеле было восхитительным, и теперь мы будем рекомендовать его всякому, кто будет собираться на Мадейру. |
| A Friendship Agreement between Jersey and Madeira was signed on 12 May 1998 and a first year anniversary was celebrated by a visiting Jersey delegation in Madeira in November 1999. | 12 мая 1998 года между Джерси и Мадейрой было заключено соглашение о дружбе, и на первую годовщину подписания этого соглашения делегация Джерси в ноябре 1999 года посетила Мадейру. |
| The second was the growing popularity of fortified wines such as Port, Madeira and Sherries. | Второе событие - рост популярности креплёных вин, таких как портвейн, мадера и херес. |
| Madeira was a favorite of Thomas Jefferson, and it was used to toast the Declaration of Independence. | Мадера была любимым вином Томаса Джеферсона и именно это вино было использовано для тоста за Декларацию независимости. |
| Three such meetings in Madeira, Azores and Faro, Portugal, brought together Sahrawis from both sides of the berm (the separation wall). | На три такие встречи, состоявшиеся на островах Мадера, на Азорских островах и в Фару (Португалия), съехались сахарцы, проживающие по обе стороны песчаного вала (разграничительное сооружение). |
| Some Madeira courtesy of the good ship Margaretta. | Эта мадера - угощение с "Маргаретты". |
| Madeira is a fortified wine made in the Madeira Islands. | Мадера - крепкое вино, изначально изготавливавшееся на лесистом острове Мадейра. |
| It was lost overboard on the voyage between Madeira and New Zealand. | Кот был потерян за бортом во время перехода между Новой Зеландией и Мадейрой. |
| By 1480 Antwerp had some seventy ships engaged in the Madeira sugar trade, with the refining and distribution concentrated in Antwerp. | «К 1480 году Антверпен имел около 70 кораблей, задействованных в торговле сахаром с Мадейрой, с переработкой, сконцентрированной в Антверпене. |
| Furthermore, the Committee was briefed on various missions that were jointly conducted by the Special Representative of the Secretary-General and Head of UNOCA, Abou Moussa, and the African Union Special Envoy for the LRA issue, Francisco Madeira. | Помимо этого, члены Комитета были проинформированы о различных миссиях, которые были совместно осуществлены Специальным представителем Генерального секретаря и главой ЮНОЦА Абу Мусой и Специальным посланником Африканского союза по проблеме ЛРА Франсиско Мадейрой. |
| We want to assure you - here we agree with Minister Madeira and Minister Shareef - that we are actively watching the situation, so that the two peace accords can mature irreversibly, even before the conference proceeds. | Мы хотим заверить Вас - и здесь мы согласны с советником Мадейрой и министром Шарифом - в том, что мы активно следим за развитием ситуации, с тем чтобы оба мирных соглашения стали необратимыми еще до начала конференции. |
| A Friendship Agreement between Jersey and Madeira was signed on 12 May 1998 and a first year anniversary was celebrated by a visiting Jersey delegation in Madeira in November 1999. | 12 мая 1998 года между Джерси и Мадейрой было заключено соглашение о дружбе, и на первую годовщину подписания этого соглашения делегация Джерси в ноябре 1999 года посетила Мадейру. |
| Our stay the the Madeira Regency Palace has been superb. | Наше пребывание в Madeira Regency Palace было отличным. |
| The Tivoli Madeira offers a very interesting program of entertainment for its guests that include amongst other activities, flower arranging lessons. | Tivoli Madeira предлагает очень интересную программу развлечений своим гостям, которая, помимо других видов деятельности, включает уроки создания букетов и композиций. |
| With impressive views over the islet and the sea, the O Ilhéu is Meliã Madeira Mare's Pool Bar. | О Ilhéu - это бар у бассейна отеля Meliã Madeira Mare с впечатляющими видами на островок и на море. |
| Everything for a wonderful holiday is right at hand close to the Meliã Madeira Mare Hotel, enjoy! | В непосредственной близости от отеля Meliã Madeira Mare есть все для замечательного отдыха. Наслаждайтесь! |
| Madeira World Classic Rally is one of the most interesting historical rallies of antique and classic cars, famously known worldwide. | Классическое ралли Мадейры (Madeira World Classic Rally) - это широко известное событие мирового уровня, одно из самых интересных ралли старинных и классических автомобилей, вошедших в историю. |