| In Macedonia, there are still a lot of issues which cannot be discussed in public. | В Македонии по-прежнему существует много вопросов, которые не могут обсуждаться открыто. |
| The Association of Women in Macedonia also sponsored study of gender issues. | Аналогичные исследования проводятся и при финансовой поддержке Женской ассоциации в Македонии. |
| To keep Macedonia out of conflicts during the last decade has not been an easy achievement in an often unfriendly environment and in extremely difficult economic circumstances. | Не допустить вовлечение Македонии в конфликты последнего десятилетия было не простой задачей, учитывая зачастую неблагоприятную обстановку и крайне тяжелое экономическое положение. |
| In this regard, B is a substantial man rum distinguish between form and what substanta i vo democracy and the rule of Macedonia. | В этой связи, В является существенным человек ром различать форму и то, что я во substanta демократия и верховенство Македонии. |
| Recent instances of racial exclusion have been recorded in the Czech Republic, Hungary, Macedonia, Poland, Romania, Slovakia, Finland, Spain and Sweden. Citizenship | В последнее время случаи отказа в доступе на расовой почве были зарегистрированы в Чешской Республике, Венгрии, Македонии, Польше, Румынии, Словакии, Финляндии, Испании и Швеции. |
| Today Macedonia is a stable and functional multi-ethnic democracy. | Сегодня Македония - это стабильное и дееспособное многоэтническое демократическое государство. |
| Members affiliated with the organization and therefore represented by their respective national emergency management agencies and competent ministries are: Algeria, Burundi, Colombia, Congo, Eritrea, Equatorial Guinea, Kenya, Macedonia, Malawi, Nigeria, Pakistan, Senegal, Samoa and Zambia. | Ассоциированными членами организации, представленными своими соответствующими национальными агентствами по управлению чрезвычайными ситуациями и компетентными министерствами, следовательно, являются: Алжир, Бурунди, Замбия, Кения, Колумбия, Конго, Македония, Малави, Нигерия, Пакистан, Самоа, Сенегал, Экваториальная Гвинея и Эритрея. |
| To a terrible devastation Thrace, Macedonia and Greece have undergone; it has been crushed seventy cities; have escaped only Adrianople and Gerakley. | Страшному опустошению подверглись Фракия, Македония и Греция; было разгромлено семьдесят городов; уцелели только Адрианополь и Гераклея. |
| His army comprised 12,000 mostly seasoned men from the standing regiments (tagmata) of Thessaly, Macedonia and Thrace, as well as Frankish mercenaries and the elite tagma of the Hetaireia. | Его армия имела в своём составе 12000 закалённых в боях воинов, прибывших из полков (Фессалии, Македония и Фракии), а также франкских наёмников и тагму элитных гетайров. |
| of Macedonia 1/ in 1992 to 1996, submitted in one document | Македония 1/ доклады, подлежавшие представлению |
| In that connection, Croatia had initialled bilateral agreements with Macedonia and Slovenia and was in the process of finalizing negotiations with Bosnia and Herzegovina. | В этой связи Республика Хорватия подписала двусторонние соглашения с Македонией и Словенией, и близятся к завершению соответствующие переговоры с Боснией и Герцеговиной. |
| In that regard, it is of utmost importance that urgent measures be taken to secure the international border between Serbia and Montenegro and Albania and Macedonia in the area of Kosovo and Metohija. | В этой связи крайне важно принять срочные меры для охраны международных границ между Сербией и Черногорией и Албанией и Македонией в районе Косово и Метохии. |
| Rome declared war on Macedonia again, starting the Third Macedonian War. | Рим начал новую войну с Македонией. |
| These were followed by similar proclamations by the Republics of Bosnia and Herzegovina and Macedonia. | За этим последовало провозглашение независимости Республикой Боснией и Герцеговиной и Республикой Македонией. |
| Well, as long as Macedonia insists on calling itself Macedonia, | К тому, что пока Македония настаивает на том, чтобы называться Македонией, |
| After a revolt he led his people to Macedonia. | После неудачного восстания он привел свой народ в Македонию. |
| We stand by Macedonia in its hour of distress. | Мы поддерживаем Македонию в этот трудный для нее час. |
| They aim to destabilise Macedonia through constant attacks on inter-ethnic relations and State structures." | Их цель - дестабилизировать Македонию постоянными нападениями, направленными на межэтнические отношения и государственные структуры». |
| In September, proceedings opened in the "Mavrovo" road workers' case, one of four cases returned for prosecution to Macedonia from the Tribunal in February. | В сентябре начался процесс по делу дорожных рабочих компании «Маврово» - одному из четырёх дел, которые Трибунал в феврале возвратил на рассмотрение в Македонию. |
| In the autumn of 334 BC, while Alexander was in Caria, he sent those of his soldiers who had been recently married to Macedonia to spend the ensuing winter with their wives. | Осенью 334 года до н.э., находясь в Карии, царь отпустил в Македонию на побывку на зиму часть своих воинов, недавно женившихся. |
| Foreign relations of the Czech Republic Foreign relations of Macedonia Macedonia, Czech Republic nourish excellent relations, bolster economic cooperation Macedonian Information Agency. | Macedonia, Czech Republic nourish excellent relations, bolster economic cooperation (англ.) (недоступная ссылка) Македонское информационное агентство. |
| On 1 June 2001, a mobile phone provider T-Mobile Macedonia (formerly Mobimak) began functioning as a separate legal entity (daughter company). | 1 июня 2001 начала свою работу дочерняя компания T-Mobile Macedonia (прежде известная как Mobimak). |
| Centuries later under Diocletian, Paeonia and Pelagonia formed a province called Macedonia Secunda or Macedonia Salutaris, belonging to the Praetorian prefecture of Illyricum. | Через несколько веков, в правление Диоклетиана, Пеония и Пелагония образовали провинцию, именуемую Macedonia Secunda или Macedonia Salutaris и принадлежавшую префектуре Иллирии. |
| The United States Agency for International Development sponsored a project called "Macedonia Connects" which in 2006 helped to make Macedonia the first all-broadband wireless country in the world, where Internet access is available to virtually anyone with a wireless-enabled computer. | Агентство США по международному развитию спонсировало проект «Macedonia Connects», который сыграл большую роль в развитии Wi-Fi-технологий в стране и в 2006 году позволил Северной Македонии стать первой страной с доступным Wi-Fi-выходом в Интернет на всей её территории. |
| Line 78 of OASTH connects the railway station with Macedonia InterCity Bus Terminal (KTEL) and Macedonia International Airport. | 78-я линия городского транспорта соединяет станцию с автобусным терминалом Macedonia InterCity и международным аэропортом Македония. |