| Afterwards Čupovski left Macedonia and returned to Petersburg, where he initiated the sending of a memorandum to the independence of Macedonia to the Great Powers and another to the countries of the Balkan League. | Потом Чуповский покинул Македонию и вернулся в Петербург, где он стал инициатором отправки меморандума об автономии Македонии к Великим Державам и другим странам Балканского союза. |
| In Macedonia, the expectations are high, particularly taking into account our positive contribution during the crisis in the former Yugoslavia, and recently during the Kosovo war. | В Македонии надежды высоки, особенно с учетом нашего позитивного вклада во время кризиса в бывшей Югославии и, недавно, во время войны в Косово. |
| Voluntary contributions have been utilized for activities related to supporting the Tribunal's prosecution and investigation activities, such as the arrest initiative, investigations in Macedonia, prosecution support and the review of cases through the "Rules of the road" project. | Добровольные взносы используются на деятельность, связанную с оказанием поддержки осуществляемой Трибуналом деятельности по преследованию и проведению расследований, например на инициативу по задержанию обвиняемых, проведение расследований в Македонии, поддержку составления обвинительных заключений и рассмотрение дел в рамках проекта «Правила поведения». |
| In 1960 Aceva came into conflict with the then-Secretary of the Communist Party of Macedonia Lazar Koliševski, accusing him of making decisions together with Vidoe Smilevski - Bato outside of the Executive Committee of the League of Communists of Macedonia. | В 1960 году Ацева вступила в конфликт с тогдашним секретарем ЦК Компартии Македонии Лазарем Колишевским, обвинив его в принятии решений совместно с Виде Смилевским - Бато, игнорируя при этом мнение исполнительного комитета Союза коммунистов Македонии. |
| However, the growth of the Serbian Kingdom in the late 13th and early 14th century raised serious concern in the royal courts in Tarnovo and Constantinople - while both Empires had numerous external and internal problems, the Serbs expanded their state in northern Macedonia. | Однако с началом усиления Сербского королевства в конце XII - начале XIV веков между царём Болгарии и византийским императором обострились отношения; в то время как оба государства решали свои внешние и внутренние проблемы, территория Сербии была значительно расширена путём захвата северной Македонии. |
| Macedonia rightfully expects that the pace of the needed reforms the country is committed to will lead to an opening of the negotiations on joining the European Union. | Македония справедливо ожидает, что темпы необходимых реформ, которые проводятся в стране, приведут к началу переговоров о присоединении к Европейскому союзу. |
| Expert services for missions to TfYR of Macedonia and Bulgaria | Экспертные услуги для миссий в бывшую югославскую Республику Македония и Болгарию |
| Macedonia supports the view that human rights, the rule of law and democracy should be given a prominent place in the United Nations reform proposals. | Македония поддерживает мнение о том, что правам человека, законности и демократическим принципам должно уделяться пристальное внимание во всех предложениях по реформированию Организации Объединенных Наций. |
| In support of initial completion strategy activities, the General Services Section planned and organized the orderly closure of the forensics programme of the Office of the Prosecutor and the Tribunal's field offices in Skopje, Macedonia and Pristina, Kosovo. | В рамках содействия осуществлению начальной стадии стратегии завершения работы Секция общего обслуживания запланировала и провела упорядоченное закрытие криминалистической программы Канцелярии Обвинителя и полевых отделений Трибунала в Скопье, Македония, и Приштине, Косово. |
| Today Macedonia can probably boast that it provides the best treatment for this vulnerable population, not merely in the region but well beyond. | Сегодня Македония может, вероятно, считать себя вправе гордиться тем, что она обращается с этой уязвимой группой населения лучше всех не только в регионе, но и далеко за его пределами. |
| In early October 2011, Aras was called to play the match against Armenia and Macedonia, which was held on 7 October. | В начале октября Арас попал в заявку сборной Армении на матч с Македонией, который прошёл 7 октября. |
| As a neighbouring country and a close historical friend of Macedonia, I took the liberty of taking the floor in order to make a few additional comments. | Как представитель соседней с Македонией страны, которая является ее близким и давним другом, я решил выступить сегодня, чтобы высказать несколько дополнительных соображений. |
| As a participant in the Kosovo Force and the United Nations Interim Administration in Kosovo, Bulgaria expects further measures to be taken in order to strengthen the control of the Yugoslav border between Kosovo and Macedonia and to disrupt the supply sources of the extremists. | В качестве участника Сил для Косово и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово Болгария надеется, что будут приняты дальнейшие меры по укреплению контроля над югославскими границами между Косово и Македонией, с тем чтобы отрезать экстремистов от источников поставок. |
| "KFOR has responded vigorously to the concerns of the Macedonian Government and has conducted robust and successful operations along the border with Macedonia to ensure that the Kosovo border area is not a safe haven for armed extremists inside Kosovo." | «СДК предприняли энергичные меры в ответ на озабоченность правительства Македонии, проведя решительные и успешные операции вдоль границ с Македонией в целях обеспечения того, чтобы приграничные районы Косово не использовались в качестве убежища для вооруженных экстремистов, действующих внутри Косово». |
| Road M2, starts from the North with Central Serbia, passes through Pristina and reaches South border with Macedonia. | Дорога M2 начинается с севера с Центральной Сербии, проходит через Приштину и достигает южной границы с Республикой Македонией. |
| He was Melas' deputy chief of staff during three expeditions in Western Macedonia. | Пирзас был заместителем у Меласа, в ходе его трёх походов в Западную Македонию. |
| Secondly, pressure must be exerted on Serbia and Montenegro to make them recognize Bosnia and Herzegovina, Croatia and Macedonia within their internationally recognized borders. | Во-вторых, необходимо оказать давление на Сербию и Черногорию, чтобы заставить их признать Боснию и Герцеговину, Хорватию и Македонию в пределах их международно признанных границ. |
| In other words, Kosovo's security tensions and security troubles should not be allowed to spill over to the region and to Macedonia. | Иными словами, нельзя допустить, чтобы напряженность и проблемы в плане безопасности распространились на регион и на Македонию. |
| In 360 BC the southern Paeonian tribes launched raids against Macedonia in support of an Illyrian invasion. | В 360 году до н. э. южные пеонийские племена организовали серию набегов на Македонию, чтобы поддержать иллирийское вторжение в эту страну. |
| That Mission was one of preventive diplomacy aimed at preventing the spillover into Macedonia of conflicts from Bosnia and Herzegovina and Croatia. | Эта миссия предпринимает в ее стране усилия в области превентивной дипломатии, нацеленные на предупреждение распространения конфликтов, имеющих место в Боснии и Герцеговине и в Хорватии, на Республику Македонию. |
| His latest album Porta Macedonia has covered and sampled songs from the iconic Macedonian group Mizar. | Последний альбом музыканта Porta Macedonia включает кавер-версии песен популярной македонской группы Mizar. |
| Memorial Adrian helmet Artifacts from the collection of Nikolaos Nikoltsos Artifacts from the collection of Vasilios Nikoltsos Uniforms of WWII Preserved tank Preserved tank Preserved fighter Museums of Macedonia web site "Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license". | Артефакты из коллекции Николаоса Николтсоса Артефакты из коллекции Василиса Николтсоса Выставка картин Thessaloniki War Museum - Thessaloniki - Greece Museums of Macedonia web site Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license (неопр.). |
| Centuries later under Diocletian, Paeonia and Pelagonia formed a province called Macedonia Secunda or Macedonia Salutaris, belonging to the Praetorian prefecture of Illyricum. | Через несколько веков, в правление Диоклетиана, Пеония и Пелагония образовали провинцию, именуемую Macedonia Secunda или Macedonia Salutaris и принадлежавшую префектуре Иллирии. |
| The United States Agency for International Development sponsored a project called "Macedonia Connects" which in 2006 helped to make Macedonia the first all-broadband wireless country in the world, where Internet access is available to virtually anyone with a wireless-enabled computer. | Агентство США по международному развитию спонсировало проект «Macedonia Connects», который сыграл большую роль в развитии Wi-Fi-технологий в стране и в 2006 году позволил Северной Македонии стать первой страной с доступным Wi-Fi-выходом в Интернет на всей её территории. |
| Line 78 of OASTH connects the railway station with Macedonia InterCity Bus Terminal (KTEL) and Macedonia International Airport. | 78-я линия городского транспорта соединяет станцию с автобусным терминалом Macedonia InterCity и международным аэропортом Македония. |