The "Center" in Thessaloniki collaborated with the other "centers" in Macedonia and directed operations. | «Центр» в Салониках сотрудничал с другими центрами Македонии и управлял операциями. |
In its six ground-floor rooms the museum graphically illustrates the modern and contemporary history of Greek Macedonia. | В шести залах на первом этаже музея наглядно проиллюстрирована современная и новейшая история Греческой Македонии. |
In 1960 Aceva came into conflict with the then-Secretary of the Communist Party of Macedonia Lazar Koliševski, accusing him of making decisions together with Vidoe Smilevski - Bato outside of the Executive Committee of the League of Communists of Macedonia. | В 1960 году Ацева вступила в конфликт с тогдашним секретарем ЦК Компартии Македонии Лазарем Колишевским, обвинив его в принятии решений совместно с Виде Смилевским - Бато, игнорируя при этом мнение исполнительного комитета Союза коммунистов Македонии. |
However, the growth of the Serbian Kingdom in the late 13th and early 14th century raised serious concern in the royal courts in Tarnovo and Constantinople - while both Empires had numerous external and internal problems, the Serbs expanded their state in northern Macedonia. | Однако с началом усиления Сербского королевства в конце XII - начале XIV веков между царём Болгарии и византийским императором обострились отношения; в то время как оба государства решали свои внешние и внутренние проблемы, территория Сербии была значительно расширена путём захвата северной Македонии. |
In the latter half of the 14th century, the Ottoman Empire proceeded to advance north and west in the Balkans, completely subordinating Thrace and much of Macedonia after the Battle of Maritsa in 1371. | В начале 14-го века Османская Турция начала продвигаться на северо-запад, на Балканы, полностью подчинив Фракию и бо́льшую часть Македонии после битвы на Марице, состоявшейся в 1371 году. |
It will soon expand to include Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Romania, Serbia and Montenegro. | В скором времени ею будут охвачены Босния и Герцеговина, Македония, Румыния, Сербия и Черногория и Хорватия. |
Macedonia is deeply convinced that membership in Euro-Atlantic integration, in the North Atlantic Treaty Organization and in the European Union are necessary preconditions to its stability, security and development. | Македония глубоко убеждена в том, что членство в Евроатлантической интеграции, Организации Североатлантического договора и Европейском союзе является необходимым предварительным условием ее стабильности, безопасности и развития. |
Those are the reasons why Macedonia has adopted policies of good-neighbourly relations, peaceful settlement of problems and development of overall economic, political and cultural cooperation among the countries of the Balkans. | Таковы причины, по которым Македония приняла политику добрососедских отношений, мирного урегулирования проблем и развития всеобъемлющего экономического, политического и культурного сотрудничества между балканскими странами. |
In such an unbearable situation, other constituent republics, Slovenia and Croatia as the most developed first, but followed by Macedonia and Bosnia and Herzegovina, decided to initiate democratic transformation themselves, claiming their rights under the federal Constitution. | При таком невыносимом положении другие республики, входившие в состав федерации, - сначала Словения и Хорватия как наиболее развитые, а затем Македония и Босния и Герцеговина - приняли решение о самостоятельном проведении демократических преобразований, требуя осуществления их прав, закрепленных в федеральной Конституции. |
of Macedonia 6 September 1997 1 | Республика Македония 6 сентября 1997 года 1 |
International telephone transit traffic for Macedonia is switched in the international switching centre, Belgrade, using the new country code "389". | Международная телефонная транзитная связь с Македонией переключается в международном коммутаторном центре Белграда с использованием нового странового кода "389". |
It lies in the fact that the new State insists on calling itself "Macedonia". | Эта проблема связана с тем, что новое государство настаивает на том, чтобы называться Македонией. |
The Federal Republic of Yugoslavia fully supports the plan of action for resolving the crisis on the border between Macedonia and Yugoslavia which the Macedonian Government adopted on Monday and Foreign Minister Srgjan Kerim outlined in his statement just now. | Союзная Республика Югославия всецело поддерживает план действий по разрешению кризисной ситуации на границе между Македонией и Югославией, который был утвержден македонским правительством в понедельник и изложен министром иностранных дел Сергяном Керимом в только что сделанном им заявлении. |
Among the most recent developments in Kosovo, we were very much disturbed by the report that international peacekeepers patrolling the Kosovo side of the border with Macedonia were attacked by ethnic Albanian rebels who were trying to cross the border illegally. | Что касается недавних событий в Косово, то мы были весьма обеспокоены сообщениями о том, что международные миротворцы, охраняющие границу с Македонией со стороны Косово, подверглись нападению со стороны этнических албанских повстанцев, которые пытались незаконно пересечь границу. |
Well, as long as Macedonia insists on calling itself Macedonia, | К тому, что пока Македония настаивает на том, чтобы называться Македонией, |
Their offensive continued southwards, through Macedonia into Greece. | Агрессия костобоков далее продолжилась на юг, через Македонию в Грецию. |
He was Melas' deputy chief of staff during three expeditions in Western Macedonia. | Пирзас был заместителем у Меласа, в ходе его трёх походов в Западную Македонию. |
On behalf of the Government and people of Indonesia, I extend a warm welcome to the Czech Republic and the Slovak Republic as well as to Macedonia, Eritrea, Monaco and Andorra upon their accession to membership of the United Nations. | От имени правительства и народа Индонезии я горячо поздравляю с вступлением в Организацию Объединенных Наций Чешскую Республику и Словацкую Республику, а также Македонию, Эритрею, Монако и Андорру. |
The Western Balkans - a term used only since 1999 - comprises Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia (FYROM), Montenegro, Serbia, and Kosovo, with a combined population of roughly 22 million. | Западные Балканы - термин, вошедший в оборот в 1999 году - включают Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, Македонию, Монтенегро, Сербию и Косово, с приблизительной общей численностью населения в 22 миллиона человек. |
The grape has traditionally been grown in the Nemea region of the Peloponnese but can be found throughout the country including Attikí (Attica) and Makedonía (Macedonia). | Сорт традиционно выращивается в общине Немее на полуострове Пелопоннесе, но встречается по всей стране, включая регионы Аттику и Македонию. |
His latest album Porta Macedonia has covered and sampled songs from the iconic Macedonian group Mizar. | Последний альбом музыканта Porta Macedonia включает кавер-версии песен популярной македонской группы Mizar. |
On 1 June 2001, a mobile phone provider T-Mobile Macedonia (formerly Mobimak) began functioning as a separate legal entity (daughter company). | 1 июня 2001 начала свою работу дочерняя компания T-Mobile Macedonia (прежде известная как Mobimak). |
Memorial Adrian helmet Artifacts from the collection of Nikolaos Nikoltsos Artifacts from the collection of Vasilios Nikoltsos Uniforms of WWII Preserved tank Preserved tank Preserved fighter Museums of Macedonia web site "Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license". | Артефакты из коллекции Николаоса Николтсоса Артефакты из коллекции Василиса Николтсоса Выставка картин Thessaloniki War Museum - Thessaloniki - Greece Museums of Macedonia web site Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license (неопр.). |
Centuries later under Diocletian, Paeonia and Pelagonia formed a province called Macedonia Secunda or Macedonia Salutaris, belonging to the Praetorian prefecture of Illyricum. | Через несколько веков, в правление Диоклетиана, Пеония и Пелагония образовали провинцию, именуемую Macedonia Secunda или Macedonia Salutaris и принадлежавшую префектуре Иллирии. |
The United States Agency for International Development sponsored a project called "Macedonia Connects" which in 2006 helped to make Macedonia the first all-broadband wireless country in the world, where Internet access is available to virtually anyone with a wireless-enabled computer. | Агентство США по международному развитию спонсировало проект «Macedonia Connects», который сыграл большую роль в развитии Wi-Fi-технологий в стране и в 2006 году позволил Северной Македонии стать первой страной с доступным Wi-Fi-выходом в Интернет на всей её территории. |