| The establishment of an information centre in Luanda is pending. | Рассматривается вопрос о создании информационного центра в Луанде. |
| Since there is now no reason for any individual to possess diamonds in Luanda, it is easier to identify those in possession of illicit diamonds. | Поскольку сейчас ни у кого в Луанде нет оснований держать алмазы, легче установить личность тех, кто владеет незаконными алмазами. |
| On 8 January, high-level representatives of the Democratic Republic of the Congo, Angola, Rwanda and Uganda met in Luanda to examine the possibilities of an agreement among the four countries that could add momentum to the Lusaka Agreement. | 8 января высокопоставленные представители Демократической Республики Конго, Анголы, Руанды и Уганды встретились в Луанде для рассмотрения возможностей выработки между этими четырьмя странами соглашения, которое могло бы придать дополнительный импульс Лусакскому соглашению. |
| In close consultation with the Government of Angola, national and international NGOs and donors, the United Nations consolidated inter-agency appeal for Angola was officially launched in Luanda on 26 November. | 26 ноября в Луанде в тесной консультации с правительством Анголы, национальными и международными неправительственными организациями и донорами был официально объявлен Сводный межучрежденческий призыв к оказанию помощи Анголе. |
| (c) The commitments made to strengthen the protection of the rights of the young child by the State party in the context of the first National Forum on Early Childhood Care and Development, held in Luanda from 14 to 16 June 2004; | с) обязательства по укреплению защиты прав малолетних детей, взятые государством-участником в контексте первого Национального форума по вопросам ухода за детьми и их развития в раннем возрасте, состоявшегося в Луанде 14-16 июня 2004 года; |
| All relevant operations have been interrupted, and international staff have been withdrawn to Luanda. | Все соответствующие операции были прерваны, а международный персонал выведен в Луанду. |
| The plan called for the relocation of all team sites and regional headquarters to Luanda by the end of February 1999. | Этот план предусматривал перевод к концу февраля 1999 года всех опорных пунктов и региональных штабов в Луанду. |
| In view of resolution 864 (1993) and of the above-mentioned letter and note verbale, licences for export of such material to Angola are granted by the Austrian Ministry of Economic Affairs for export only via Luanda, Malongo and Cabinda. | С учетом резолюции 864 (1993) и вышеупомянутых письма и вербальной ноты лицензии на экспорт таких товаров в Анголу предоставляются австрийским министерством экономики только через Луанду, Малонго и Кабинду. |
| On the following day, Mr. Brahimi met in Andulo with the UNITA leader, Mr. Jonas Savimbi, who reiterated his commitment to the peace process and promised to send back to Luanda the head of the UNITA delegation to the Joint Commission. | На следующий день г-н Брахими встретился в Андуло с лидером УНИТА г-ном Жонасом Савимби, который вновь заявил о своей приверженности мирному процессу и пообещал вернуть в Луанду руководителя делегации УНИТА в Совместной комиссии. |
| I arrived in Luanda on 22 March and held consultations with my Special Representative, Prime Minister Van-Dunem and Foreign Minister de Moura, as well as with the representatives of the three observer States and the heads of the Government and UNITA delegations to the Joint Commission. | Я прибыл в Луанду 22 марта и провел консультации с моим Специальным представителем, премьер-министром Ван-Дунемом и министром иностранных дел де Моурой, а также с представителями трех государств-наблюдателей и руководителями делегаций правительства и УНИТА в Совместной комиссии. |
| Its meeting on 14 June, the first to be held outside Luanda, was convened in Bailundo, with strong UNITA representation. | На заседании в Байлундо 14 июня, причем это было первое заседание, проведенное вне Луанды, УНИТА была хорошо представлена. |
| The decision to take this approach was made when it was realized that CSD and its predecessor had failed to take effective action against the numerous illicit diamond buyers operating from Luanda. | Решение о применении этого подхода было принято после осознания того, что СКА и его предшественник оказались не в состоянии принимать эффективные меры в отношении большого числа незаконных покупателей алмазов, действующих из Луанды. |
| As we are meeting, my delegation would like to register our appreciation and delight at the good news emanating from The Hague with respect to the border conflict between Ethiopia and Eritrea, from Luanda, the capital of Angola, and from Freetown in Sierra Leone. | На этом заседании моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение и радость в связи с хорошими новостями, поступившими из Гааги, которые касаются пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей; из Луанды - столицы Анголы; и из Фритауна в Сьерра-Леоне. |
| It is payable at the rate of $902.05 per person per month for international staff and at 20 per cent of the mid-point of the local salary scale established for Luanda for locally recruited staff. | Надбавка выплачивается по ставке 902,05 долл. США на человека в месяц для международных сотрудников и в размере 20 процентов от средней точки диапазона местной шкалы окладов, установленной для Луанды, для сотрудников, набранных на местной основе. |
| CRA had indeed stated that Bakongos and members of other ethnic groups could not get back to their home districts from Luanda without some danger. | Комиссия действительно сообщила о том, что баконго, а также члены других этнических меньшинств могут добраться из Луанды до своих родных мест, лишь подвергнувшись целому ряду опасностей. |
| The provinces of Lunda Norte, Luanda and Cabinda recorded the lowest poverty indicators. | В провинциях Лунда Норте, Луанда и Кабинда самые низкие показатели бедности. |
| As mentioned above, FDLR retreated to Shalio following FARDC deployment in late January 2009 in the Waloa Luanda Groupement. | Как указывалось выше, отряды ДСОР отошли в район Шалио после развертывания в районе Валоа Луанда в конце января 2009 года подразделений ВСДРК. |
| As of November 1990, there were more than 30 family planning clinics in Angola, and plans had been made to open four more such clinics and six delivery rooms in Luanda Province. | По состоянию на ноябрь 1990 года в Анголе насчитывалось более 30 консультаций по планированию семьи, и предполагалось открыть еще четыре такие консультации и шесть родовых палат в провинции Луанда. |
| An FDC officer interviewed by the Group stated that Gen. Luanda had regularly brought 5 to 10 boxes of AK-47 ammunition from Goma to resupply FDC. | Опрошенный Группой офицер ФОК заявил, что генерал Луанда регулярно привозил из Гомы 5-10 ящиков с патронами для АК-47 для пополнения запасов ФОК. |
| From July onwards, hundreds of families were forcibly evicted and had their homes demolished by the Jardim do Éden (Garden of Eden) construction company in the neighbourhood of Iraque in Luanda. | Начиная с июля, сотни семей в районе Ираке (Луанда) были насильственно выселены, а их дома были разрушены строительной компанией «Жардим ду Эден» («Эдемский Сад»). |
| Their Excellencies reaffirmed their commitment to the implementation of the Luanda Accord. | Их Превосходительства вновь подтвердили свою приверженность осуществлению Луандского соглашения. |
| The way forward for Ituri is through the implementation of Luanda Agreement that provides for the Pacification Commission. | Прогресс в Итури может быть достигнут посредством осуществления Луандского соглашения, предусматривающего создание Комиссии по примирению. |
| Of the network of 63 United Nations information centres around the world, the 8 situated in the South Atlantic region carried out varied activities in support of the Luanda Plan of Action. | Из всей сети в 63 информационных центра Организации Объединенных Наций по всему миру 8 центров, расположенных в регионе Южной Атлантики, осуществляли различные мероприятия в поддержку Луандского плана действий. |
| The first resulted in the provision of a better definition of the ad hoc working groups in the light of the Luanda Plan of Action by assigning the working groups to sectors. | Первое из них привело к выработке лучшего определения специальных рабочих групп с учетом Луандского плана действий путем закрепления рабочих групп за секторами. |
| They resulted in the signing, on 7 September 2002, of the Luanda peace agreement under which Uganda agreed to the unconditional withdrawal of its troops from occupied Congolese territory. | Они привели к подписанию 7 сентября 2002 года Луандского мирного соглашения, благодаря которому Уганда обязалась без каких бы то ни было условий вывести свои войска с оккупированной территории ДРК. |
| General Alberto Kanjongo Pongolola, to be Commander of the Luanda district; | генерала Алберту Каньёнгу Понгололы на пост командующего войсками Луандийского округа; |
| UPC has also been used by other forces interested in undermining the Lusaka and Luanda agreements on the Democratic Republic of the Congo and to threaten the security of Uganda. | СКП также использовался другими силами, заинтересованными в подрыве Лусакского и Луандийского соглашений по Демократической Республике Конго и в создании угрозы для безопасности Уганды. |
| In effect, the adoption of the Luanda Plan of Action as a framework for concrete action was a turning point in the revitalization of the zone. | По существу, принятие Луандийского плана действий в качестве рамок для конкретных действий стало поворотным пунктом восстановления зоны. |
| (b) Raising the question of secret air-dropping of arms contrary to the spirit of the Lusaka and Luanda agreements with relevant regional leaders and the signatories of the Lusaka Agreement; | Ь) она обсудила вопрос о тайных поставках оружия по воздуху вопреки духу Лусакского и Луандийского соглашений с соответствующими региональными руководителями и с участниками Лусакского соглашения; |
| Welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Final Declaration as well as the Luanda Plan of Action; | приветствует проведение шестого совещания министров государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской заключительной декларации, а также Луандийского плана действий; |
| By August, the MPLA had control of 11 of the 15 provincial capitals, including Cabinda and Luanda. | К августу МПЛА имел контроль над 11 из 15 столиц провинций, в том числе Кабиндой и Луандой. |
| Additional costs were incurred for travel of staff between Luanda and Lusaka, in respect of peace conference meetings. | Дополнительные средства были затрачены на поездки персонала между Луандой и Лусакой в связи с работой мирной конференции. |
| MONUA maintained only a few operational personnel whose activities were currently limited to Luanda. | МНООНА сохраняла лишь небольшое число оперативных сотрудников, деятельность которых в настоящее время была ограничена Луандой. |
| The aircraft will be utilized for the transport of cargo and personnel between Luanda and South Africa as well as for medical and casualty evacuation purposes. | Этот самолет будет использоваться для транспортировки грузов и персонала между Луандой и Южной Африкой, а также для целей медицинской эвакуации и перевозки раненых. |
| The Humanitarian Assistance Coordination Unit deployed one of its officers there in order to facilitate communication with Luanda and to ensure better on-the-spot coordination of humanitarian assistance. | Группа по координации гуманитарной помощи откомандировала туда одного из своих сотрудников, с тем чтобы облегчить связь с Луандой и обеспечить усиление координации гуманитарной помощи непосредственно на месте. |
| Action by UPC since the Luanda meeting of 14 February 2003 | Деятельность СКП после Луандийской встречи 14 февраля 2003 года |
| Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. | Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури. |
| The club is nicknamed Águias de Luanda, meaning "Luanda Eagles" (the eagle is the symbol of SL Benfica). | Прозвище клуба - Águias de Luanda, что означает «Орлы Луанды» (орёл также является символом луандийской «Бенфики»). |
| Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Luanda Final Declaration and the Luanda Plan of Action; | призывает государства сотрудничать в содействии достижению целей мира и сотрудничества, поставленных в резолюции 41/11 и вновь подтвержденных в Луандийской заключительной декларации и Луандийском плане действий; |
| Welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Final Declaration as well as the Luanda Plan of Action; | приветствует проведение шестого совещания министров государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской заключительной декларации, а также Луандийского плана действий; |
| For example, significant improvements to pilot/controller communication systems have been made along the entire African route, especially in the Luanda and N'Djamena flight information regions. | Например, значительные усовершенствования были внесены в системы диспетчерской связи на всем африканском маршруте, особенно в луандской и нджаменской зонах полетной информации. |
| Through its capacity-building activities, the Division has assisted a number of States members of the zone to further the goals set forth in the Luanda Final Declaration and Plan of Action. | В рамках своих мероприятий по укреплению потенциала Отдел оказал помощь ряду государств-членов зоны для содействия достижению целей, установленных в Луандской заключительной декларации и Плане действий. |
| Ensure that the Luanda Declaration and Plan of Action are presented to all relevant international and regional organizations and agencies, particularly the United Nations General Assembly; | обеспечить представление Луандской декларации и Плана действий во всех компетентных международных и региональных организациях и учреждениях, в частности в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций; |
| As parties to the Luanda Declaration, member States unequivocally condemned all acts of terrorism and undertook to accede or ratify international instruments on combating terrorism, adopted by the Organization of African Unity and the United Nations, and to incorporate them into domestic laws. | В качестве участников Луандской декларации государства-члены единодушно осудили все акты терроризма и обязались присоединиться к принятым Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций международным документам по борьбе с терроризмом или ратифицировать их, а также включить их во внутреннее законодательство. |
| Welcoming the conclusions and recommendations of the three Workshops of the Zone, held in 2007, within the framework of the "Luanda Initiative"; | приветствуя выводы и рекомендации трех семинаров Зоны, проведенных в 2007 году в рамках «Луандской инициативы»; |
| It was committed to complete withdrawal, under the Lusaka and Luanda agreements. | Она придерживается обязательства завершить вывод в соответствии с Лусакским и Луандским соглашениями. |
| In line with the Luanda Plan of Action, IMO promotes a multi-agency, whole-of-government approach to maritime security and maritime law enforcement issues in States throughout the region. | В соответствии с Луандским планом действий, ИМО содействует разработке многоведомственного, общеправительственного подхода к решению вопросов в области морской безопасности и морского права в государствах всего региона. |
| The Luanda Plan of Action highlights the need for capacity-building in customs and law enforcement agencies in the pursuit of crime prevention and the combating of illicit activities, including illegal, unreported and unregulated fishing as well as piracy and armed robbery against ships. | В Луандском плане действий указывается на необходимость укрепления потенциала таможенных и правоохранительных органов в области предотвращения преступности и борьбы с незаконными действиями, включая незаконное, несообщаемое и нерегулируемое рыболовство, а также акты пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов. |
| The Luanda Plan of Action calls for Governments to "further develop transportation and communication within the zone in order to facilitate greater contact, promote trade and enhance tourism among the Member States of the zone". | В Луандском плане действий к правительствам обращается призыв «продолжать развивать транспорт и связь на территории Зоны в целях облегчения контактов между людьми и развития сотрудничества в области торговли и туризма между государствами-членами Зоны». |
| The Special Representative of the Secretary-General has undertaken to establish the Ituri Pacification Commission, as envisaged in the Luanda Accord of 6 September 2002. | Специальный представитель Генерального секретаря проводит работу, направленную на создание комиссии по установлению мира в Итури, как это предусмотрено в Луандийском соглашении от 6 ноября 2002 года. |
| Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Luanda Final Declaration and the Luanda Plan of Action; | призывает государства сотрудничать в содействии достижению целей мира и сотрудничества, поставленных в резолюции 41/11 и вновь подтвержденных в Луандийской заключительной декларации и Луандийском плане действий; |
| In October at least 17 families were forcibly evicted and had their homes demolished by the Jardim do Éden (Garden of Eden) construction company in the Luanda neighbourhood of Iraque. | В октябре в луандийском квартале Ирак строительная компания «Райский сад» принудительно выселила не менее 17 семей, а их дома снесла. |