These 150 personnel will be deployed in Luanda and other locations where Mr. Savimbi will maintain residences. | Эти 150 человек будут размещаться в Луанде и в других местах, где г-н Савимби будет иметь свои резиденции. |
In a very promising development, high-level government and UNITA delegations met in Luanda from 19 June to 1 July to discuss several crucial issues concerning implementation of the Lusaka Protocol. | 19 июня-1 июля в Луанде состоялась весьма многообещающая встреча делегаций правительства и УНИТА высокого уровня для обсуждения нескольких чрезвычайно важных вопросов, касающихся осуществления положений Лусакского протокола. |
In the meantime, the humanitarian community in Luanda and the Inter-Agency Standing Committee are finalizing new arrangements for the coordination of humanitarian assistance in Angola. | Между тем сообщество доноров в Луанде и Межучрежденческий постоянный комитет завершают разработку новых процедур координации гуманитарной помощи в Анголе. |
In Luanda and other urban centres the population exodus has made it necessary to introduce three groups for this level of education with the aim of allowing an increasing number of children to have access to education. | В Луанде и других городах, вследствие притока населения, возникла необходимость создать три группы обучения начальной ступени для обеспечения доступа к образованию для все большего числа детей. |
However, a shooting incident on 14 October at the Luanda residence of the UNITA Chief-of-Staff, General Arlindo Chenda Pena "Ben-Ben", in which one of his bodyguards was injured, constituted a serious setback. | Однако инцидент, связанный с обстрелом 14 октября резиденции начальника штаба УНИТА в Луанде генерала Арлинду Ченда Пена "Бен-Бен", в ходе которого был ранен один из его телохранителей, серьезным образом сказался на развитии отношений. |
Mr. Savimbi promised that several UNITA officials designated to take up posts in the Government of Unity and National Reconciliation who were present in Bailundo would also arrive in Luanda on 25 March, on the same flight, to be arranged by the United Nations. | Г-н Савимби обещал, что находившиеся в Баилундо несколько должностных лиц УНИТА, которые должны были занять должности в правительстве единства и национального примирения, также прибудут в Луанду 25 марта тем же рейсом, который будет организован Организацией Объединенных Наций. |
Of particular concern is the failure of UNITA to fulfil its public commitment to sent its 10 senior generals to Luanda to begin the process of military integration as described by the Lusaka Protocol. | Особую озабоченность вызывает невыполнение УНИТА своего публичного обязательства направить 10 своих занимающих руководящие должности генералов в Луанду, с тем чтобы начать процесс военной интеграции, как об этом говорится в Лусакском протоколе. |
After my arrival in Luanda on 14 September to assume my new functions as the Special Representative of the Secretary-General for Angola, head of UNMA and Chairman of the Joint Commission, the following four priorities were established. | После моего прибытия в Луанду 14 сентября для выполнения возложенных на меня новых функций в качестве Специального представителя Генерального секретаря по Анголе, главы МООНА и Председателя Совместной комиссии были установлены следующие четыре приоритетных задачи. |
In view of resolution 864 (1993) and of the above-mentioned letter and note verbale, licences for export of such material to Angola are granted by the Austrian Ministry of Economic Affairs for export only via Luanda, Malongo and Cabinda. | С учетом резолюции 864 (1993) и вышеупомянутых письма и вербальной ноты лицензии на экспорт таких товаров в Анголу предоставляются австрийским министерством экономики только через Луанду, Малонго и Кабинду. |
Staff of the International Monetary Fund (IMF) visited Luanda in November 1996 and May/June 1997 to carry out consultations on macroeconomic policies and to continue discussions on an economic stabilization and reform programme that could be supported by the Fund. | Сотрудники Международного валютного фонда (МВФ) посетили Луанду в ноябре 1996 года и в мае-июне 1997 года с целью проведения консультаций по вопросам макроэкономической политики и дискуссий по вопросам экономической стабилизации и программы реформ, которая, возможно, будет осуществляться при поддержке Фонда. |
We welcome to the Council today the Vice-Minister for External Affairs of Angola, Mr. Georges Chikoti, and the delegation that has travelled with him from Luanda. | Мы приветствуем сегодня в Совете заместителя министра иностранных дел Анголы г-на Жоржа Шикоти и делегацию, прибывшую вместе с ним из Луанды. |
The World Food Programme (WFP) was able to send its first convoy from Luanda to N'dalatando, the capital of Kwanza Norte province, and airlifts of food to this city were discontinued. | Мировая продовольственная программа (МПП) смогла направить свою первую автоколонну из Луанды в Н'далатандо, столицу провинции Северная Кванза, а переброска по воздуху продовольствия в этот город была прекращена. |
A sabotage of this nature carried out in the Luanda area is likely to be the result of the action of the clandestine services. | Диверсия такого рода, совершенная в районе Луанды, видимо, была проведена Службой тайной разведки. |
Air Namibia offers direct flights to Windhoek Hosea Kutako International Airport from Frankfurt, Luanda, Lusaka, Harare, Maun, Victoria Falls, Accra, Johannesburg and Cape Town. | Авиакомпания "Эйр Намибия" предлагает прямые рейсы до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако из Франкфурта, Луанды, Лусаки, Хараре, Мауна, Виктории-Фоллс, Аккры, Йоханнесбурга и Кейптауна. |
Subsequently, the new group, which calls itself the Renovation Committee of UNITA, appointed a new head of the UNITA delegation to the Joint Commission to replace Mr. Samakuva, who has reportedly left Luanda for Lisbon. | Впоследствии эта новая группа, называющая себя Комитетом обновления УНИТА, назначила нового руководителя делегации УНИТА в Совместной комиссии взамен г-на Самакувы, который, как сообщается, отбыл из Луанды в Лиссабон. |
The provinces of Bengo, Benguela, Cunene, Cuanza Sul, Luanda, Huila and Namibe have benefited from assistance in this sector. | В рамках этого сектора помощь была оказана провинциям Бенго, Бенгела, Кунене, Южная Кванза, Луанда, Уила и Намибе. |
1996-1999 Prime Minister - Luanda - Angola; | 1996 - 1999 годы Премьер-министр, Луанда, Ангола |
An FDC officer interviewed by the Group stated that Gen. Luanda had regularly brought 5 to 10 boxes of AK-47 ammunition from Goma to resupply FDC. | Опрошенный Группой офицер ФОК заявил, что генерал Луанда регулярно привозил из Гомы 5-10 ящиков с патронами для АК-47 для пополнения запасов ФОК. |
It is alleged that Kamulete Ngabo and Byamungu Baroki died and Luanda Kibabo required the amputation of one hand as a result of this treatment. | В результате Камулет Нгабо и Биамунгу Бароки скончались, а у Луанда Кибабо была ампутирована рука. |
Decree No 6/07, of 6 February, establishes the Luanda Planning and Management Institute whose role is to promote and coordinate all land use, planning and urban management for the province of Luanda. | Декретом 6/07 от 6 февраля в Луанде был создан Институт городского планирования и управления, в задачу которого входит развивать и координировать всю деятельность по городскому благоустройству, планированию и управлению в провинции Луанда. |
Their Excellencies reaffirmed their commitment to the implementation of the Luanda Accord. | Их Превосходительства вновь подтвердили свою приверженность осуществлению Луандского соглашения. |
The way forward for Ituri is through the implementation of Luanda Agreement that provides for the Pacification Commission. | Прогресс в Итури может быть достигнут посредством осуществления Луандского соглашения, предусматривающего создание Комиссии по примирению. |
Request the Chair to give priority to conducting a meeting with either the national focal points or the Permanent Committee of the Zone within 90 days of the adoption of the Luanda Plan of Action to develop the activities, modalities, and schedules for its implementation. | З. просить Председателя уделить первоочередное внимание проведению совещания национальных координаторов или заседания Постоянного комитета Зоны в течение 90 дней с даты принятия Луандского плана действий в целях разработки мер, процедур и графика его осуществления. |
The first resulted in the provision of a better definition of the ad hoc working groups in the light of the Luanda Plan of Action by assigning the working groups to sectors. | Первое из них привело к выработке лучшего определения специальных рабочих групп с учетом Луандского плана действий путем закрепления рабочих групп за секторами. |
Request the Chair to continue to provide oversight of the implementation of the Luanda Plan of Action and its implementation schedule, as well as to ensure that the Zone develops rules of procedure for the Permanent Committee and Ministerial Meetings. | просить Председателя продолжать осуществлять надзор за выполнением Луандского плана действий и соблюдением графика его осуществления, а также обеспечить разработку правил процедуры Зоны к заседанию Постоянного комитета и совещанию министров. |
General Alberto Kanjongo Pongolola, to be Commander of the Luanda district; | генерала Алберту Каньёнгу Понгололы на пост командующего войсками Луандийского округа; |
UPC has also been used by other forces interested in undermining the Lusaka and Luanda agreements on the Democratic Republic of the Congo and to threaten the security of Uganda. | СКП также использовался другими силами, заинтересованными в подрыве Лусакского и Луандийского соглашений по Демократической Республике Конго и в создании угрозы для безопасности Уганды. |
(b) Raising the question of secret air-dropping of arms contrary to the spirit of the Lusaka and Luanda agreements with relevant regional leaders and the signatories of the Lusaka Agreement; | Ь) она обсудила вопрос о тайных поставках оружия по воздуху вопреки духу Лусакского и Луандийского соглашений с соответствующими региональными руководителями и с участниками Лусакского соглашения; |
The zone of peace has made strides in implementing the Luanda Plan of Action with the holding, also in Luanda, of a meeting of national focal points of the zone on 15 and 16 April 2008. | Участники зоны мира добились прогресса в осуществлении Луандийского плана действий, проведя также в Луанде 15 и 16 апреля 2008 года совещание национальных координаторов зоны. |
Welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Final Declaration as well as the Luanda Plan of Action; | приветствует проведение шестого совещания министров государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской заключительной декларации, а также Луандийского плана действий; |
By August, the MPLA had control of 11 of the 15 provincial capitals, including Cabinda and Luanda. | К августу МПЛА имел контроль над 11 из 15 столиц провинций, в том числе Кабиндой и Луандой. |
The north-eastern region remained the most affected, owing to renewed military operations aimed at gaining control over the diamond-mining areas, as well as the strategic highway linking the cities of Malange and Saurimo with Luanda. | Больше всего вновь пострадал северо-восточный регион, что объясняется возобновлением военных операций, направленных на овладение алмазодобывающими районами, а также стратегической шоссейной дорогой, связывающей города Маланже и Сауримо с Луандой. |
To enable UNAVEM to fulfil its mandate, infrastructure repairs will be essential to facilitate the mobilization of military personnel in the Mission area and to open, maintain and effectively utilize main supply routes between Luanda and the regional areas. | Ремонт объектов инфраструктуры имеет существенно важное значение для выполнения КМООНА своего мандата, так как это способствовало бы развертыванию военного персонала в районе Миссии, а также позволило бы открыть, поддерживать и эффективно использовать основные маршруты снабжения между Луандой и регионами. |
To enable and facilitate the movement of personnel and equipment throughout the country, the services of a commercial mine-clearance company will be required to clear mines from approximately 5,880 kilometres of roads which are considered the main supply routes between and among Luanda and the major regional areas. | Для организации передвижения персонала и перемещения оборудования по территории страны и для содействия ему потребуется воспользоваться услугами коммерческой саперной компании для разминирования примерно 5880 км дорог, которые считаются главными линиями осуществления снабжения между Луандой и основными региональными областями. |
Due to the distance between Luanda and Elmina, the capital of the Dutch Gold Coast, a separate administration for "Africa South" was established at Luanda during the period of the Dutch occupation. | В связи со значительным расстоянием между Эльминой и Луандой, местоположение колониальной особой администрации Нидерландского Золотого Берега («Юга Африки») во время оккупации Анголы было перенесено в Луанду. |
However, with reference to the Luanda Declaration, the United Kingdom reiterates its well-known position on the sovereignty of the Falkland Islands. | Однако в связи с упоминанием Луандийской декларации Соединенное Королевство подтверждает свою хорошо известную позицию в отношении суверенитета над Фолклендскими островами. |
The draft resolution welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Declaration and Plan of Action. | Проект резолюции приветствует проведение шестого совещания государств-членов зоны на уровне министров и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской декларации и плана действий. |
Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. | Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури. |
Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Luanda Final Declaration and the Luanda Plan of Action; | призывает государства сотрудничать в содействии достижению целей мира и сотрудничества, поставленных в резолюции 41/11 и вновь подтвержденных в Луандийской заключительной декларации и Луандийском плане действий; |
Welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Final Declaration as well as the Luanda Plan of Action; | приветствует проведение шестого совещания министров государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской заключительной декларации, а также Луандийского плана действий; |
Through its capacity-building activities, the Division has assisted a number of States members of the zone to further the goals set forth in the Luanda Final Declaration and Plan of Action. | В рамках своих мероприятий по укреплению потенциала Отдел оказал помощь ряду государств-членов зоны для содействия достижению целей, установленных в Луандской заключительной декларации и Плане действий. |
As parties to the Luanda Declaration, member States unequivocally condemned all acts of terrorism and undertook to accede or ratify international instruments on combating terrorism, adopted by the Organization of African Unity and the United Nations, and to incorporate them into domestic laws. | В качестве участников Луандской декларации государства-члены единодушно осудили все акты терроризма и обязались присоединиться к принятым Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций международным документам по борьбе с терроризмом или ратифицировать их, а также включить их во внутреннее законодательство. |
Maintain a documentation and database facility for all Zone countries to access in pursuance of the objectives of the Luanda Declaration and Plan of Action. | вести архив документации и базы данных, к которым должны иметь доступ все страны Зоны в интересах достижения целей Луандской декларации и Плана действий. |
Welcoming the conclusions and recommendations of the three Workshops of the Zone, held in 2007, within the framework of the "Luanda Initiative"; | приветствуя выводы и рекомендации трех семинаров Зоны, проведенных в 2007 году в рамках «Луандской инициативы»; |
The Luanda Initiative was also instrumental in assisting member States to reach a platform for action based on the Luanda Final Declaration and Plan of Action, adopted at the sixth Ministerial Meeting. | Луандская инициатива сыграла также важную роль в оказании государствам-членам содействия в выработке платформы действий на основе Луандской заключительной декларации и Плана действий, принятой на шестом совещании министров. |
It was committed to complete withdrawal, under the Lusaka and Luanda agreements. | Она придерживается обязательства завершить вывод в соответствии с Лусакским и Луандским соглашениями. |
In line with the Luanda Plan of Action, IMO promotes a multi-agency, whole-of-government approach to maritime security and maritime law enforcement issues in States throughout the region. | В соответствии с Луандским планом действий, ИМО содействует разработке многоведомственного, общеправительственного подхода к решению вопросов в области морской безопасности и морского права в государствах всего региона. |
The Luanda Plan of Action highlights the need for capacity-building in customs and law enforcement agencies in the pursuit of crime prevention and the combating of illicit activities, including illegal, unreported and unregulated fishing as well as piracy and armed robbery against ships. | В Луандском плане действий указывается на необходимость укрепления потенциала таможенных и правоохранительных органов в области предотвращения преступности и борьбы с незаконными действиями, включая незаконное, несообщаемое и нерегулируемое рыболовство, а также акты пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов. |
The Luanda Plan of Action calls for Governments to "further develop transportation and communication within the zone in order to facilitate greater contact, promote trade and enhance tourism among the Member States of the zone". | В Луандском плане действий к правительствам обращается призыв «продолжать развивать транспорт и связь на территории Зоны в целях облегчения контактов между людьми и развития сотрудничества в области торговли и туризма между государствами-членами Зоны». |
The Special Representative of the Secretary-General has undertaken to establish the Ituri Pacification Commission, as envisaged in the Luanda Accord of 6 September 2002. | Специальный представитель Генерального секретаря проводит работу, направленную на создание комиссии по установлению мира в Итури, как это предусмотрено в Луандийском соглашении от 6 ноября 2002 года. |
Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Luanda Final Declaration and the Luanda Plan of Action; | призывает государства сотрудничать в содействии достижению целей мира и сотрудничества, поставленных в резолюции 41/11 и вновь подтвержденных в Луандийской заключительной декларации и Луандийском плане действий; |
In October at least 17 families were forcibly evicted and had their homes demolished by the Jardim do Éden (Garden of Eden) construction company in the Luanda neighbourhood of Iraque. | В октябре в луандийском квартале Ирак строительная компания «Райский сад» принудительно выселила не менее 17 семей, а их дома снесла. |