Meeting at Luanda (five days, 1994) | Сессия в Луанде (пять дней, 1994 год) |
The projected Luanda centre should be put into operation as soon as possible as a service to the Portuguese-speaking African countries. | Необходимо в кратчайшие сроки ввести в эксплуатацию планируемый центр в Луанде, предназначенный для обслуживания говорящих на португальском языке африканских стран. |
The Committee welcomed the confirmation by all member States during the meeting of the Joint Chiefs of Staff, held in Luanda on 13 and 14 April 2005, that they would be participating in the exercise. | Комитет приветствовал тот факт, что все государства-члены в ходе совещания Объединенного комитета начальников штабов, проведенного в Луанде 13 - 14 апреля 2005 года, подтвердили свое участие в этих учениях. |
It is to be noted that the necessary action for the preparation of a revised Inter-Agency Appeal, covering the priority needs of severely affected populations for 1994 is already being taken in Luanda. | Необходимо отметить, что в Луанде уже принимаются необходимые меры по подготовке нового межучрежденческого призыва, который будет охватывать самые неотложные потребности в наибольшей мере пострадавшего населения на 1994 год. |
However, in what appears to be a premeditated attack, on 2 October 1998, the vehicle of Mr. Chivukuvuku (see para. 7 above) was shot at in front of his residence in Luanda. | Тем не менее в ходе, судя по всему, умышленного нападения 2 октября 1998 года автомашина г-на Чивукувуку (см. пункт 7 выше) была обстреляна прямо напротив его резиденции в Луанде. |
The Executive Director of WFP, Ms. Catherine Bertini, visited Luanda on 21 and 22 January 1994 for discussions on the food aid programme, logistics and related topics. | Директор-исполнитель МПП г-жа Катрин Бертини посетила Луанду 21-22 января 1994 года для проведения переговоров по программе продовольственной помощи, материально-техническому снабжению и связанным с этим вопросам. |
Also in October, UNITA sent to Luanda the management team of the future non-partisan radio station, "Radio Despertar", to discuss administrative and technical procedures with the authorities. | Также в октябре УНИТА направил в Луанду группу руководителей будущей нейтральной радиостанции "Радио Деспертар" в целях обсуждения с властями административных и технических процедур. |
On the following day, the Vice-President of UNITA returned to Luanda to convey to Mr. Beye a message from Mr. Savimbi in which the UNITA leader indicated that he generally supported the 15 May plan, but presented new proposals which contained additional conditions. | На следующий день вице-председатель УНИТА вернулся в Луанду и передал г-ну Бею послание г-на Савимби, в котором руководитель УНИТА указал, что он в целом поддерживает план от 15 мая, но представил новые предложения, которые содержали дополнительные условия. |
This has also resulted in the withdrawal of all international supervisors to the provincial capitals or to Luanda until the situation has stabilized and the safety of staff can be guarantees. | Это также привело к выводу международных наблюдателей в административные центры провинций или в Луанду до тех пор, пока ситуация не стабилизируется и можно будет гарантировать безопасность персонала. |
D. Arms caches in Angola 105. The Mechanism was informed during its mission in Luanda that intelligence reports pointed to the existence of UNITA arms caches at different locations. | В ходе миссии в Луанду Механизм был проинформирован о том, что, по данным разведывательных органов, в различных местах имеются тайные склады оружия УНИТА. |
The main logistics base will be established at Lobito as well as a secondary logistics base at Vianna, outside Luanda. | Основная база материально-технического обеспечения будет создана в Лобито, а дополнительная - за пределами Луанды, в Виане. |
Salaries and common staff costs of local staff are based on the local salary scales established for Luanda effective 1 December 1994. | Оклады местного персонала и общие расходы по этой категории сотрудников исчисляются на основе местной шкалы окладов, установленной для Луанды с 1 декабря 1994 года. |
The Angolan Bar Association, in cooperation with the police and the Prosecutor's Office, has initiated a programme by which a law graduate will be placed in police stations in the most populous neighbourhoods of Luanda in order to strengthen respect for human rights. | Программа, инициированная Ангольской ассоциацией адвокатов в сотрудничестве с полицией и прокуратурой, предусматривает размещение одного выпускника юридического факультета в каждом полицейском участке в наиболее густонаселенных районах Луанды с целью содействия соблюдению прав человека. |
After having hailed the meritorious efforts undertaken by the authorities in Luanda, we must launch another strong and concrete appeal to UNITA to allow peace finally to reign in Angola. | Воздав должное достойным усилиям, предпринятым правительством Луанды, мы должны направить еще один решительный и конкретный призыв к УНИТА создать условия для окончательного установления мира в Анголе. |
In light of the unstable security situation outside Luanda, it is considered essential that security services be provided to protect mission personnel and equipment in the regional areas. | С учетом нестабильного положения в отношении безопасности за пределами Луанды обеспечение соответствующими услугами представляется весьма важным в целях защиты персонала и оборудования Миссии в региональных зонах. |
In 2000, the club returned to its original name, Sport Luanda e Benfica. | В 2000 году клуб вернулся к первоначальному названию, «Бенфика Луанда». |
The AWO Legal Counselling Centre was created in 1986 and has offices in four provinces: Benguela, Luanda, Cbinda and Huila. | Центр юридических консультаций ОЖА, созданный в 1986 году, имеет отделения в четырех провинциях: Бенгела, Луанда, Кабинда и Уила. |
1990-1991 Minister of Planning - Luanda, Angola; | 1990 - 1991 годы Министр планирования, Луанда, Ангола |
UNICEF Luanda, 25 July 1995 | Луанда, 25 июля 1995 года |
Decree No 6/07, of 6 February, establishes the Luanda Planning and Management Institute whose role is to promote and coordinate all land use, planning and urban management for the province of Luanda. | Декретом 6/07 от 6 февраля в Луанде был создан Институт городского планирования и управления, в задачу которого входит развивать и координировать всю деятельность по городскому благоустройству, планированию и управлению в провинции Луанда. |
Their Excellencies reaffirmed their commitment to the implementation of the Luanda Accord. | Их Превосходительства вновь подтвердили свою приверженность осуществлению Луандского соглашения. |
Request the Chair to give priority to conducting a meeting with either the national focal points or the Permanent Committee of the Zone within 90 days of the adoption of the Luanda Plan of Action to develop the activities, modalities, and schedules for its implementation. | З. просить Председателя уделить первоочередное внимание проведению совещания национальных координаторов или заседания Постоянного комитета Зоны в течение 90 дней с даты принятия Луандского плана действий в целях разработки мер, процедур и графика его осуществления. |
The first resulted in the provision of a better definition of the ad hoc working groups in the light of the Luanda Plan of Action by assigning the working groups to sectors. | Первое из них привело к выработке лучшего определения специальных рабочих групп с учетом Луандского плана действий путем закрепления рабочих групп за секторами. |
Request the Chair to continue to provide oversight of the implementation of the Luanda Plan of Action and its implementation schedule, as well as to ensure that the Zone develops rules of procedure for the Permanent Committee and Ministerial Meetings. | просить Председателя продолжать осуществлять надзор за выполнением Луандского плана действий и соблюдением графика его осуществления, а также обеспечить разработку правил процедуры Зоны к заседанию Постоянного комитета и совещанию министров. |
They resulted in the signing, on 7 September 2002, of the Luanda peace agreement under which Uganda agreed to the unconditional withdrawal of its troops from occupied Congolese territory. | Они привели к подписанию 7 сентября 2002 года Луандского мирного соглашения, благодаря которому Уганда обязалась без каких бы то ни было условий вывести свои войска с оккупированной территории ДРК. |
General Alberto Kanjongo Pongolola, to be Commander of the Luanda district; | генерала Алберту Каньёнгу Понгололы на пост командующего войсками Луандийского округа; |
UPC has also been used by other forces interested in undermining the Lusaka and Luanda agreements on the Democratic Republic of the Congo and to threaten the security of Uganda. | СКП также использовался другими силами, заинтересованными в подрыве Лусакского и Луандийского соглашений по Демократической Республике Конго и в создании угрозы для безопасности Уганды. |
Furthermore, it requests relevant organs and bodies of the United Nations system and invites relevant partners, including the international financial institutions, to render all appropriate assistance that States members of the zone may seek in their joint efforts to implement the Luanda Plan of Action. | Кроме того, он просит соответствующие органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций и предлагает соответствующим партнерам, в том числе международным финансовым учреждениям, оказать всю необходимую помощь, которую могут запросить государства-члены зоны, предпринимая совместные усилия по осуществлению Луандийского плана действий. |
The zone of peace has made strides in implementing the Luanda Plan of Action with the holding, also in Luanda, of a meeting of national focal points of the zone on 15 and 16 April 2008. | Участники зоны мира добились прогресса в осуществлении Луандийского плана действий, проведя также в Луанде 15 и 16 апреля 2008 года совещание национальных координаторов зоны. |
Welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Final Declaration as well as the Luanda Plan of Action; | приветствует проведение шестого совещания министров государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской заключительной декларации, а также Луандийского плана действий; |
By August, the MPLA had control of 11 of the 15 provincial capitals, including Cabinda and Luanda. | К августу МПЛА имел контроль над 11 из 15 столиц провинций, в том числе Кабиндой и Луандой. |
Additional costs were incurred for travel of staff between Luanda and Lusaka, in respect of peace conference meetings. | Дополнительные средства были затрачены на поездки персонала между Луандой и Лусакой в связи с работой мирной конференции. |
According to ex-combatants, Gen. Ntaganda's insistence on attacking FARDC, following the start of the ex-CNDP mutiny, and the theft of FDC salaries by "Gen." Luanda led to divisions within the group in early May 2012. | По словам бывших комбатантов, настойчивое требование генерала Нтаганды напасть на ВСДРК после того, как бывшим НКЗН был поднят мятеж, и кража жалованья ФОК «генералом» Луандой послужили поводом для возникновения разногласий в группе в начале мая 2012 года. |
The Humanitarian Assistance Coordination Unit deployed one of its officers there in order to facilitate communication with Luanda and to ensure better on-the-spot coordination of humanitarian assistance. | Группа по координации гуманитарной помощи откомандировала туда одного из своих сотрудников, с тем чтобы облегчить связь с Луандой и обеспечить усиление координации гуманитарной помощи непосредственно на месте. |
To enable and facilitate the movement of personnel and equipment throughout the country, the services of a commercial mine-clearance company will be required to clear mines from approximately 5,880 kilometres of roads which are considered the main supply routes between and among Luanda and the major regional areas. | Для организации передвижения персонала и перемещения оборудования по территории страны и для содействия ему потребуется воспользоваться услугами коммерческой саперной компании для разминирования примерно 5880 км дорог, которые считаются главными линиями осуществления снабжения между Луандой и основными региональными областями. |
However, with reference to the Luanda Declaration, the United Kingdom reiterates its well-known position on the sovereignty of the Falkland Islands. | Однако в связи с упоминанием Луандийской декларации Соединенное Королевство подтверждает свою хорошо известную позицию в отношении суверенитета над Фолклендскими островами. |
Action by UPC since the Luanda meeting of 14 February 2003 | Деятельность СКП после Луандийской встречи 14 февраля 2003 года |
The draft resolution welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Declaration and Plan of Action. | Проект резолюции приветствует проведение шестого совещания государств-членов зоны на уровне министров и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской декларации и плана действий. |
Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. | Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури. |
The club is nicknamed Águias de Luanda, meaning "Luanda Eagles" (the eagle is the symbol of SL Benfica). | Прозвище клуба - Águias de Luanda, что означает «Орлы Луанды» (орёл также является символом луандийской «Бенфики»). |
For example, significant improvements to pilot/controller communication systems have been made along the entire African route, especially in the Luanda and N'Djamena flight information regions. | Например, значительные усовершенствования были внесены в системы диспетчерской связи на всем африканском маршруте, особенно в луандской и нджаменской зонах полетной информации. |
As parties to the Luanda Declaration, member States unequivocally condemned all acts of terrorism and undertook to accede or ratify international instruments on combating terrorism, adopted by the Organization of African Unity and the United Nations, and to incorporate them into domestic laws. | В качестве участников Луандской декларации государства-члены единодушно осудили все акты терроризма и обязались присоединиться к принятым Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций международным документам по борьбе с терроризмом или ратифицировать их, а также включить их во внутреннее законодательство. |
Maintain a documentation and database facility for all Zone countries to access in pursuance of the objectives of the Luanda Declaration and Plan of Action. | вести архив документации и базы данных, к которым должны иметь доступ все страны Зоны в интересах достижения целей Луандской декларации и Плана действий. |
Welcoming the conclusions and recommendations of the three Workshops of the Zone, held in 2007, within the framework of the "Luanda Initiative"; | приветствуя выводы и рекомендации трех семинаров Зоны, проведенных в 2007 году в рамках «Луандской инициативы»; |
The Luanda Initiative was also instrumental in assisting member States to reach a platform for action based on the Luanda Final Declaration and Plan of Action, adopted at the sixth Ministerial Meeting. | Луандская инициатива сыграла также важную роль в оказании государствам-членам содействия в выработке платформы действий на основе Луандской заключительной декларации и Плана действий, принятой на шестом совещании министров. |
It was committed to complete withdrawal, under the Lusaka and Luanda agreements. | Она придерживается обязательства завершить вывод в соответствии с Лусакским и Луандским соглашениями. |
In line with the Luanda Plan of Action, IMO promotes a multi-agency, whole-of-government approach to maritime security and maritime law enforcement issues in States throughout the region. | В соответствии с Луандским планом действий, ИМО содействует разработке многоведомственного, общеправительственного подхода к решению вопросов в области морской безопасности и морского права в государствах всего региона. |
The Luanda Plan of Action highlights the need for capacity-building in customs and law enforcement agencies in the pursuit of crime prevention and the combating of illicit activities, including illegal, unreported and unregulated fishing as well as piracy and armed robbery against ships. | В Луандском плане действий указывается на необходимость укрепления потенциала таможенных и правоохранительных органов в области предотвращения преступности и борьбы с незаконными действиями, включая незаконное, несообщаемое и нерегулируемое рыболовство, а также акты пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов. |
The Luanda Plan of Action calls for Governments to "further develop transportation and communication within the zone in order to facilitate greater contact, promote trade and enhance tourism among the Member States of the zone". | В Луандском плане действий к правительствам обращается призыв «продолжать развивать транспорт и связь на территории Зоны в целях облегчения контактов между людьми и развития сотрудничества в области торговли и туризма между государствами-членами Зоны». |
The Special Representative of the Secretary-General has undertaken to establish the Ituri Pacification Commission, as envisaged in the Luanda Accord of 6 September 2002. | Специальный представитель Генерального секретаря проводит работу, направленную на создание комиссии по установлению мира в Итури, как это предусмотрено в Луандийском соглашении от 6 ноября 2002 года. |
Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Luanda Final Declaration and the Luanda Plan of Action; | призывает государства сотрудничать в содействии достижению целей мира и сотрудничества, поставленных в резолюции 41/11 и вновь подтвержденных в Луандийской заключительной декларации и Луандийском плане действий; |
In October at least 17 families were forcibly evicted and had their homes demolished by the Jardim do Éden (Garden of Eden) construction company in the Luanda neighbourhood of Iraque. | В октябре в луандийском квартале Ирак строительная компания «Райский сад» принудительно выселила не менее 17 семей, а их дома снесла. |