| Viewed and approved by the National Assembly in Luanda, 29 November 2000. | Рассмотрено и утверждено Национальной ассамблеей в Луанде 29 ноября 2000 года. |
| The civilian police component of UNAVEM will be headed by a Chief Superintendent of Police under the Office of the Force Commander at Luanda. | Компонент гражданской полиции КМООНА будет возглавляться старшим полицейским офицером в составе Управления Командующего силами в Луанде. |
| The Rio Group welcomed the establishment of a United Nations Information Centre in Luanda, which would make an invaluable contribution to meeting the needs of Portuguese-speaking countries in Africa. | Группа Рио приветствует создание информационного центра Организации Объединенных Наций в Луанде, который внесет неоценимый вклад в дело удовлетворения потребностей португалоязычных стран Африки. |
| A congress for peace that was convened in Luanda from 18 to 21 July brought together some 300 participants from civil society, Church groups, opposition parties, the Government and non-governmental organizations. | На Конгресс в интересах мира, который был созван в Луанде 18-21 июля, собралось примерно 300 участников, представлявших гражданское общество, церковные группы, оппозиционные партии, правительство и неправительственные организации. |
| We call for the withdrawal of uninvited forces from the territory of that country, respect for the Security Council resolutions and of the Lusaka Agreement, as well as the fulfilment of the commitments reached in Pretoria and Luanda, including the inter-Congolese dialogue. | Мы призываем к выводу незваных сил с территории этой страны, к соблюдению резолюций Совета Безопасности и положений Лусакского соглашения, а также к выполнению обязательств, согласованных в Претории и Луанде, в том числе в отношении межконголезского диалога. |
| All relevant operations have been interrupted, and international staff have been withdrawn to Luanda. | Все соответствующие операции были прерваны, а международный персонал выведен в Луанду. |
| Equally, UNITA leadership should move to Luanda, as agreed upon and envisaged in the Lusaka Protocol. | Также руководству УНИТА следует переехать в Луанду, как это было согласовано и предусмотрено в Лусакском протоколе. |
| Also in October, UNITA sent to Luanda the management team of the future non-partisan radio station, "Radio Despertar", to discuss administrative and technical procedures with the authorities. | Также в октябре УНИТА направил в Луанду группу руководителей будущей нейтральной радиостанции "Радио Деспертар" в целях обсуждения с властями административных и технических процедур. |
| Upon his return to Luanda, my Special Representative met with President dos Santos, the Minister of External Relations of Angola, the President of the National Assembly and the Archbishop of Luanda. | По возвращении в Луанду мой Специальный представитель встретился с президентом душ Сантушом, министром иностранных дел Анголы, президентом Национальной ассамблеи и архиепископом Луанды. |
| As a result, I am delighted to announce here that the cease-fire is holding, and I very much hope that the military delegation of UNITA can arrive in Luanda very soon so that the work of the agreed Joint Commission can begin as scheduled. | В результате этого я рад сообщить в этой аудитории, что режим прекращения огня соблюдается, и я очень надеюсь, что военная делегация УНИТА может в скором времени прибыть в Луанду, с тем чтобы согласованная Совместная комиссия приступила к своей работе, как это было запланировано. |
| They boarded planes at Luanda's Craveiro Lopes Airport at the rate of 500 a day, but there were not enough flights to cover demand. | Другие садились на самолёты в аэропорту Луанды, которых прибывало по 500 в день, однако не было достаточного количества рейсов для покрытия спроса. |
| In recent months, efforts have focused on overland distribution in the areas deemed safe near Luanda, Sumbe, Lobito/Benguela and Namibe/Lubango. | В последние месяцы усилия были сосредоточены на наземных операциях по оказанию помощи в безопасных районах около Луанды, Сумбе, Лобиту/Бенгела и Намибе/Лубанго. |
| On 26 June 1998, Mr. Beye left Luanda to consult with several leaders of the region, in yet another effort to move the Angolan peace process forward. | В рамках дальнейших усилий по обеспечению прогресса в ангольском мирном процессе 26 июня 1998 года г-н Бей вылетел из Луанды для проведения консультаций с руководителями ряда стран региона. |
| On 18 May 1989, an Aeroflot flight flying an Ilyushin 62 was hijacked by a South African after the plane took off from Luanda, Angola. | 18 мая 1989 года рейс Аэрофлота на Ил-62 был захвачен южноафриканцем после вылета из Луанды, Ангола. |
| To the Luanda development workshop, for the peri-urban emergency programme in water and sanitation in Luanda: 200,000 | организации "Дивелопмент уоркшоп Луанда" на чрезвычайную программу водоснабжения и санитарии в пригородах Луанды: 200000 |
| Tenth Congress of the Pan African Women's Organization, Luanda. | Десятый конгресс Панафриканской организации женщин, Луанда. |
| In cooperation with OHCHR, the National Police conducted training in the provinces of Luanda, Lunda-Norte, Lunda-Sul, Huambo, Benguela and Bié, and in a few municipalities, with the objective of increasing the knowledge of law enforcement personnel in human rights. | Во взаимодействии с УВКПЧ Национальная полиция проводила учебу в провинциях Луанда, Северная Лунда, Южная Лунда, Уамбо, Бенгела и Бие, а также в некоторых муниципалитетах с целью расширения знаний о правах человека сотрудников правоприменяющих органов. |
| The provinces of Luanda, Cabinda, Huíla and Kuando-Kubango stood out in 1998 because of the high percentages of level 1 teachers with inadequate qualifications. | В 1998 году в этом отношении особенно выделялись провинции Луанда, Кабинда, Гуила и Куандо-Кубанго где было больше всего учителей первой ступени с недостаточной квалификацией: 50 %, 88 %, 93 % и 100 % соответственно. |
| From July onwards, hundreds of families were forcibly evicted and had their homes demolished by the Jardim do Éden (Garden of Eden) construction company in the neighbourhood of Iraque in Luanda. | Начиная с июля, сотни семей в районе Ираке (Луанда) были насильственно выселены, а их дома были разрушены строительной компанией «Жардим ду Эден» («Эдемский Сад»). |
| To the Luanda development workshop, for the peri-urban emergency programme in water and sanitation in Luanda: 200,000 | организации "Дивелопмент уоркшоп Луанда" на чрезвычайную программу водоснабжения и санитарии в пригородах Луанды: 200000 |
| Their Excellencies reaffirmed their commitment to the implementation of the Luanda Accord. | Их Превосходительства вновь подтвердили свою приверженность осуществлению Луандского соглашения. |
| The way forward for Ituri is through the implementation of Luanda Agreement that provides for the Pacification Commission. | Прогресс в Итури может быть достигнут посредством осуществления Луандского соглашения, предусматривающего создание Комиссии по примирению. |
| Request the Chair to give priority to conducting a meeting with either the national focal points or the Permanent Committee of the Zone within 90 days of the adoption of the Luanda Plan of Action to develop the activities, modalities, and schedules for its implementation. | З. просить Председателя уделить первоочередное внимание проведению совещания национальных координаторов или заседания Постоянного комитета Зоны в течение 90 дней с даты принятия Луандского плана действий в целях разработки мер, процедур и графика его осуществления. |
| Request the Chair to continue to provide oversight of the implementation of the Luanda Plan of Action and its implementation schedule, as well as to ensure that the Zone develops rules of procedure for the Permanent Committee and Ministerial Meetings. | просить Председателя продолжать осуществлять надзор за выполнением Луандского плана действий и соблюдением графика его осуществления, а также обеспечить разработку правил процедуры Зоны к заседанию Постоянного комитета и совещанию министров. |
| They resulted in the signing, on 7 September 2002, of the Luanda peace agreement under which Uganda agreed to the unconditional withdrawal of its troops from occupied Congolese territory. | Они привели к подписанию 7 сентября 2002 года Луандского мирного соглашения, благодаря которому Уганда обязалась без каких бы то ни было условий вывести свои войска с оккупированной территории ДРК. |
| UPC has also been used by other forces interested in undermining the Lusaka and Luanda agreements on the Democratic Republic of the Congo and to threaten the security of Uganda. | СКП также использовался другими силами, заинтересованными в подрыве Лусакского и Луандийского соглашений по Демократической Республике Конго и в создании угрозы для безопасности Уганды. |
| In effect, the adoption of the Luanda Plan of Action as a framework for concrete action was a turning point in the revitalization of the zone. | По существу, принятие Луандийского плана действий в качестве рамок для конкретных действий стало поворотным пунктом восстановления зоны. |
| Furthermore, it requests relevant organs and bodies of the United Nations system and invites relevant partners, including the international financial institutions, to render all appropriate assistance that States members of the zone may seek in their joint efforts to implement the Luanda Plan of Action. | Кроме того, он просит соответствующие органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций и предлагает соответствующим партнерам, в том числе международным финансовым учреждениям, оказать всю необходимую помощь, которую могут запросить государства-члены зоны, предпринимая совместные усилия по осуществлению Луандийского плана действий. |
| (b) Raising the question of secret air-dropping of arms contrary to the spirit of the Lusaka and Luanda agreements with relevant regional leaders and the signatories of the Lusaka Agreement; | Ь) она обсудила вопрос о тайных поставках оружия по воздуху вопреки духу Лусакского и Луандийского соглашений с соответствующими региональными руководителями и с участниками Лусакского соглашения; |
| Welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Final Declaration as well as the Luanda Plan of Action; | приветствует проведение шестого совещания министров государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской заключительной декларации, а также Луандийского плана действий; |
| MONUA maintained only a few operational personnel whose activities were currently limited to Luanda. | МНООНА сохраняла лишь небольшое число оперативных сотрудников, деятельность которых в настоящее время была ограничена Луандой. |
| The north-eastern region remained the most affected, owing to renewed military operations aimed at gaining control over the diamond-mining areas, as well as the strategic highway linking the cities of Malange and Saurimo with Luanda. | Больше всего вновь пострадал северо-восточный регион, что объясняется возобновлением военных операций, направленных на овладение алмазодобывающими районами, а также стратегической шоссейной дорогой, связывающей города Маланже и Сауримо с Луандой. |
| To enable UNAVEM to fulfil its mandate, infrastructure repairs will be essential to facilitate the mobilization of military personnel in the Mission area and to open, maintain and effectively utilize main supply routes between Luanda and the regional areas. | Ремонт объектов инфраструктуры имеет существенно важное значение для выполнения КМООНА своего мандата, так как это способствовало бы развертыванию военного персонала в районе Миссии, а также позволило бы открыть, поддерживать и эффективно использовать основные маршруты снабжения между Луандой и регионами. |
| There were reports that a UNITA battalion had infiltrated the area of Porto Amboim and had laid ambushes along the road connecting that city with Luanda. | Поступили сообщения о том, что батальон УНИТА проник в район Порту-Амбоин и устраивает засады вдоль дороги, соединяющей этот город с Луандой. |
| Due to the distance between Luanda and Elmina, the capital of the Dutch Gold Coast, a separate administration for "Africa South" was established at Luanda during the period of the Dutch occupation. | В связи со значительным расстоянием между Эльминой и Луандой, местоположение колониальной особой администрации Нидерландского Золотого Берега («Юга Африки») во время оккупации Анголы было перенесено в Луанду. |
| However, with reference to the Luanda Declaration, the United Kingdom reiterates its well-known position on the sovereignty of the Falkland Islands. | Однако в связи с упоминанием Луандийской декларации Соединенное Королевство подтверждает свою хорошо известную позицию в отношении суверенитета над Фолклендскими островами. |
| Action by UPC since the Luanda meeting of 14 February 2003 | Деятельность СКП после Луандийской встречи 14 февраля 2003 года |
| The draft resolution welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Declaration and Plan of Action. | Проект резолюции приветствует проведение шестого совещания государств-членов зоны на уровне министров и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской декларации и плана действий. |
| Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Luanda Final Declaration and the Luanda Plan of Action; | призывает государства сотрудничать в содействии достижению целей мира и сотрудничества, поставленных в резолюции 41/11 и вновь подтвержденных в Луандийской заключительной декларации и Луандийском плане действий; |
| Welcomes the holding of the sixth ministerial meeting of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, and takes note with appreciation of the adoption of the Luanda Final Declaration as well as the Luanda Plan of Action; | приветствует проведение шестого совещания министров государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и с удовлетворением принимает к сведению принятие Луандийской заключительной декларации, а также Луандийского плана действий; |
| Ensure that the Luanda Declaration and Plan of Action are presented to all relevant international and regional organizations and agencies, particularly the United Nations General Assembly; | обеспечить представление Луандской декларации и Плана действий во всех компетентных международных и региональных организациях и учреждениях, в частности в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций; |
| As parties to the Luanda Declaration, member States unequivocally condemned all acts of terrorism and undertook to accede or ratify international instruments on combating terrorism, adopted by the Organization of African Unity and the United Nations, and to incorporate them into domestic laws. | В качестве участников Луандской декларации государства-члены единодушно осудили все акты терроризма и обязались присоединиться к принятым Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций международным документам по борьбе с терроризмом или ратифицировать их, а также включить их во внутреннее законодательство. |
| Maintain a documentation and database facility for all Zone countries to access in pursuance of the objectives of the Luanda Declaration and Plan of Action. | вести архив документации и базы данных, к которым должны иметь доступ все страны Зоны в интересах достижения целей Луандской декларации и Плана действий. |
| Welcoming the conclusions and recommendations of the three Workshops of the Zone, held in 2007, within the framework of the "Luanda Initiative"; | приветствуя выводы и рекомендации трех семинаров Зоны, проведенных в 2007 году в рамках «Луандской инициативы»; |
| The Luanda Initiative was also instrumental in assisting member States to reach a platform for action based on the Luanda Final Declaration and Plan of Action, adopted at the sixth Ministerial Meeting. | Луандская инициатива сыграла также важную роль в оказании государствам-членам содействия в выработке платформы действий на основе Луандской заключительной декларации и Плана действий, принятой на шестом совещании министров. |
| It was committed to complete withdrawal, under the Lusaka and Luanda agreements. | Она придерживается обязательства завершить вывод в соответствии с Лусакским и Луандским соглашениями. |
| In line with the Luanda Plan of Action, IMO promotes a multi-agency, whole-of-government approach to maritime security and maritime law enforcement issues in States throughout the region. | В соответствии с Луандским планом действий, ИМО содействует разработке многоведомственного, общеправительственного подхода к решению вопросов в области морской безопасности и морского права в государствах всего региона. |
| The Luanda Plan of Action highlights the need for capacity-building in customs and law enforcement agencies in the pursuit of crime prevention and the combating of illicit activities, including illegal, unreported and unregulated fishing as well as piracy and armed robbery against ships. | В Луандском плане действий указывается на необходимость укрепления потенциала таможенных и правоохранительных органов в области предотвращения преступности и борьбы с незаконными действиями, включая незаконное, несообщаемое и нерегулируемое рыболовство, а также акты пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов. |
| The Luanda Plan of Action calls for Governments to "further develop transportation and communication within the zone in order to facilitate greater contact, promote trade and enhance tourism among the Member States of the zone". | В Луандском плане действий к правительствам обращается призыв «продолжать развивать транспорт и связь на территории Зоны в целях облегчения контактов между людьми и развития сотрудничества в области торговли и туризма между государствами-членами Зоны». |
| The Special Representative of the Secretary-General has undertaken to establish the Ituri Pacification Commission, as envisaged in the Luanda Accord of 6 September 2002. | Специальный представитель Генерального секретаря проводит работу, направленную на создание комиссии по установлению мира в Итури, как это предусмотрено в Луандийском соглашении от 6 ноября 2002 года. |
| Calls upon States to cooperate in the promotion of the objectives of peace and cooperation established in resolution 41/11 and reiterated in the Luanda Final Declaration and the Luanda Plan of Action; | призывает государства сотрудничать в содействии достижению целей мира и сотрудничества, поставленных в резолюции 41/11 и вновь подтвержденных в Луандийской заключительной декларации и Луандийском плане действий; |
| In October at least 17 families were forcibly evicted and had their homes demolished by the Jardim do Éden (Garden of Eden) construction company in the Luanda neighbourhood of Iraque. | В октябре в луандийском квартале Ирак строительная компания «Райский сад» принудительно выселила не менее 17 семей, а их дома снесла. |