| I hope I didn't embarrass you by cheering too loudly. | Надеюсь, я не смутила тебя тем, что болела так громко. |
| At the City Hall, members of the KKK march up, loudly voicing their support for the current flag as a symbol of "white power". | На митинг в городе выходят представители Ку-клукс-клана, громко провозглашая поддержку нынешнему флагу, символу «власти белых». |
| (Guy belches loudly) | (Парень громко рыгает) |
| I've become everything that I've rallied against for years very loudly. | Я становлюсь всем тем, против чего всегда был, годами, очень громко. |
| "We're all going down behind the bike sheds." And down she came and all the cigarettes came out and she started coughing so loudly that the teachers heard us and came and found us because she was absolutely coughing her lungs out. | И вот она пришла, все достали сигареты, и тут она начала кашлять так громко, что нас услышал учитель, пришёл и нашёл нас там, потому что она просто чуть все лёгкие не выкашляла. |
| We spoke out loudly, we shouted. | Мы говорили во весь голос, мы кричали. |
| I urge the Security Council to condemn the attacks by Hamas, loudly and clearly, before the situation further escalates. | Я настоятельно призываю Совет Безопасности во весь голос и со всей определенностью осудить нападения «Хамас», пока ситуация еще более не усугубилась. |
| At the fiftieth anniversary session of the United Nations we took the opportunity to express loudly and clearly our views with regard to the essential reforms to be carried out within the United Nations. | На пятидесятой юбилейной сессии Организации Объединенных Наций мы воспользовались возможностью, чтобы во весь голос и четко выразить наши взгляды в отношении основных реформ, которые необходимо осуществить внутри Организации. |
| May I say sincerely and loudly that we did not give up territorial control to engage ourselves in economic superiority. | Позвольте мне искренне и во весь голос заявить, что мы не отказываемся от территориального контроля, для того чтобы добиваться экономического превосходства. |
| That is all the more untenable in an era of globalization, when its advocates are loudly proclaiming and working for barrier-free trade and commerce and seamless movements of goods and services around the world. | Блокада становится особенно несостоятельной в эпоху глобализации, когда ее сторонники во весь голос заявляют о необходимости обеспечения беспрепятственной торговли и коммерческой деятельности и свободного перемещения товаров и услуг по всему миру. |
| One you need to announce loudly enough to scare off other pretenders to the throne. | О котором ты должен заявить погромче, чтобы отпугнуть других претендентов на трон. |
| (music plays loudly) | [включает музыку погромче] |
| But then shouldn't you just knock loudly? | Тогда может постучать погромче? |
| Shout it loudly like you normally do. | Погромче кричи, как обычно. |
| Tell him to speak loudly? | Попросим его говорить погромче? |
| Almost 60 years have elapsed since such a hope was proclaimed widely and loudly in San Francisco. | Прошло почти 60 лет с тех пор, как о зарождении такой надежды было широко и громогласно объявлено в Сан-Франциско. |
| The Tbilisi regime, which loudly proclaims its commitment to European values, has placed itself outside of European civilization by this act. It has also shown flagrant and cynical contempt for the memory of its own people's triumph. | Тбилисский режим, громогласно заявляющий о своей приверженности европейским ценностям, подобными актами ставит себя вне европейской цивилизации, при этом грубо и цинично попирая память о подвиге собственного народа. |
| Although it is a party to the Talks and loudly pretends that it is interested in the denuclearization of the Korean peninsula, Japan tends to be negative and insincere regarding the resolution of the nuclear issue. | Хотя Япония и участвует в переговорах и громогласно заявляет о своей заинтересованности в процессе денуклеаризации Корейского полуострова, она в действительности оказывает, как правило, негативное воздействие и поступает неискренне в рамках урегулирования ядерной проблемы. |
| You have to speak loudly, he's almost completely deaf. | Говори громче, он почти совсем глухой. |
| Why are you shouting so loudly! | Почему бы тебе не кричать громче? |
| We want more, expect more, and complain more loudly if we don't get it. | Мы хотим большего, ожидаем большего и жалуемся громче, если мы это не получаем. |
| Why are some mooing more loudly than others? | Почему одни мычат громче других? |
| But the grim reality for the Islamic world is that, in times of widespread uncertainty, the forces of tradition tend to speak more loudly and clearly than those of change. | Но суровая реальность исламского мира состоит в том, что во время всеобщей неопределенности голос традиционалистских сил обычно звучит громче и слышен лучше, чем голос тех, кто выступает за перемены. |
| (Thuds loudly) (Grunts) | (Громкий удар) (Всхрап) |
| [heart beats loudly] | (громкий стук сердца) |
| [heart beating loudly] | (громкий стук сердца) |
| But among all the applauds, someone started to whistling loudly. | Среди хлопков раздался громкий свист. |
| LAUGHS LOUDLY Roger that! | ГРОМКИЙ СМЕХ - Вас поняла! |
| The WHO is right in proclaiming loudly and clearly that road accidents are not inevitable. | ВОЗ была совершенно права, когда во всеуслышание и четко провозгласила, что дорожные происшествия можно предотвращать. |
| I wish once again, very loudly, to declare Kosovo's trust and conviction that the ruling will be free, fair, unbiased and just. | Я хотел бы еще раз во всеуслышание заявить: Косово верит в то, что это решение будет свободным, справедливым, беспристрастным и честным, и убеждено в этом. |
| Indeed, it is important to say loudly and clearly that such extremism results from a misunderstanding of holy writ. | Поистине, важно во всеуслышание и ясно заявить о том, что подобный экстремизм является результатом непонимания священного писания. |
| For a country that speaks so loudly and so often about the importance of international legitimacy, Lebanon would be well served to heed not only the calls of the international community, but those of its own high-minded rhetoric as well. | Для страны, которая так часто и во всеуслышание разглагольствует о важности международной законности, Ливану подобает прислушаться не только к призывам международного сообщества, но и к своей собственной высокой риторике. |
| Starting with, President Suarez hates the United States and will loudly and publicly refuse to receive you. | Начиная с того факта, что Президент Суарес ненавидит Америку, и что он во всеуслышание заявил, что отказывается принимать тебя. |