The Argentine football star nearly rose to that lofty pedestal. | Аргентинская звезда футбола почти поднялся на этот высокий пьедестал. |
His election to that lofty post attests to the confidence and high esteem that the international community feels for his country, Ukraine. | Его избрание на этот высокий пост свидетельствует о доверии и высоком уважении, которое международное сообщество испытывает к его стране, Украине. |
We in Tajikistan believe that, under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Lakhdar Brahimi, and with the support of the world community and the Afghans themselves, the Mission will be able to carry out fully its lofty mandate. | В Таджикистане верят, что под руководством Специального представителя Генерального секретаря посла Лахдара Брахими, при поддержке мирового сообщества и самих афганцев Миссия сможет в полном объеме реализовать свой высокий мандат. |
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed? | Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать? |
In taking up this lofty mission and daunting responsibility, I am inspired by the deep dedication of the people and Government of Senegal to the maintenance of international peace and security. | Занимая столь высокий пост и взяв на себя большую ответственность, я воодушевляюсь глубокой приверженностью правительства и народа Сенегала делу поддержания международного мира и безопасности. |
The State of Qatar continues to build youth hostels in various cities in order to achieve the lofty Olympic goals. | Государство Катар продолжает строительство молодежных лагерей в различных городах с тем, чтобы обеспечить достижение благородных олимпийских целей. |
Brazil has always been supportive of efforts aimed at dismantling apartheid and at the advent of a multiracial society based on the lofty tenets of democracy. | Бразилия всегда поддерживала усилия, направленные на ликвидацию апартеида и на создание многорасового общества, основанного на благородных идеалах демократии. |
To achieve those lofty objectives, sport nevertheless needs to discover its deepest ethos and comply with the basic principle of the primacy of the human person. | Тем не менее для воплощения в жизнь этих благородных целей спорт должен основываться на своих сокровенных нравственных идеалах и соблюдении основного принципа главенства человеческой личности. |
To this end, South Africa must receive the wholehearted support of the entire international community if we are to make progress towards the achievement of the lofty objectives embodied in the National Peace Accord. | Для этого Южной Африке необходимо оказать горячую поддержку со стороны всего международного сообщества, если мы хотим добиться прогресса в достижении благородных целей, изложенных в Национальном соглашении о мире. |
Allow me also to take this opportunity, Sir, to convey to you, on behalf of the African Group, our heartfelt congratulations and our wish for every success in the accomplishment of these lofty tasks. | Г-н Председатель, я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, искренне поздравить Вас от имени Группы африканских государств с избранием и пожелать всяческих успехов в решении возложенных на Вас благородных задач. |
Cameroon has constantly contributed to this lofty endeavour. | Камерун постоянно содействовал этой благородной деятельности. |
In the two years since November 1993 we have gone from being a lofty - some might have said nebulous - idea to a living reality. | За два года с ноября 1993 года мы прошли путь от благородной - некоторые сказали бы расплывчатой - идеи до живой реальности. |
We urge the world community, including the most powerful among us, to give the Court credibility and resources commensurate with its lofty mission. | Мы настоятельно призываем мировое сообщество, в том числе самых могущественных из нас, обеспечить Суду авторитет и ресурсы, соизмеримые с его благородной миссией. |
In conclusion, I would like to state that, although they are a lofty objective, the MDGs are only part of the internationally agreed development agendas and commitments of the United Nations. | В заключение хотелось бы заявить, что, хотя достижение ЦРДТ и является благородной задачей, эти цели составляют лишь часть согласованных на международном уровне программ и обязательств Организации Объединенных Наций в области развития. |
I should like to assure him of the full cooperation of our delegation in this lofty task. | Я хотел бы заверить его в том, что наша делегация готова оказать ему всестороннее содействие в осуществлении этой благородной задачи. |
All this opens the door to very promising prospects for cooperation which will further foster the lofty objectives and purposes of both organizations. | Все эти шаги открывают возможность для очень обнадеживающих перспектив в деле сотрудничества, которое еще больше укрепит благородные цели и задачи обеих организаций. |
They set lofty objectives and undertook solemn commitments to enhance sustainable economic and social development and to protect the environment on which such development depends. | Они поставили благородные цели и взяли на себя торжественные обязательства укреплять устойчивое экономическое и социальное развитие и охранять окружающую среду, от которой зависит развитие. |
The United Nations Charter embodies lofty and noble principles that remain valid today, as was reiterated by all the Heads of State and Government at the recently held Millennium Summit. | Устав Организации Объединенных Наций отражает благородные и высокие принципы, которые остаются актуальными и сегодня, как это было подтверждено всеми главами государств и правительств на недавно проведенном Саммите тысячелетия. |
In spite of the lofty aspirations expressed at the 2005 World Summit, we are still far from taking a common approach to the development agenda, and the challenges are growing rapidly. | Несмотря на благородные устремления, высказанные в ходе Всемирного саммита 2005 года, мы все еще весьма далеки от того, чтобы занять общий подход к выполнению задач развития, а проблемы быстро нарастают. |
The lofty objectives of the United Nations Charter in the economic arena will remain unfulfilled unless all Member States join in efforts, genuinely and seriously, to redress inherited colonial imbalances that persist in developing countries. | Благородные цели Устава Организации Объединенных Наций в экономической сфере будут оставаться недостигнутыми до тех пор, пока все государства-члены не объединят искренне и серьезно свои усилия для устранения тех унаследованных колониальных диспропорций, которые до сих пор сохраняются в развивающихся странах. |
Naturally, I pay the same tribute to the Secretary-General for his exemplary and unfailing dedication to the lofty causes of our Organization. | Точно такую же честь я воздаю, естественно, и Генеральному секретарю за его примерную и неизменную приверженность благородным целям нашей Организации. |
We hope that the IAEA, under the new leadership, will continue to promote its lofty objectives into the next century. | Надеемся, что при новом руководстве МАГАТЭ будет содействовать этим благородным целям в новом столетии. |
The United Nations cannot be true to its own lofty and universal principles, if it continues to waste scarce resources and serve as a forum of hostility and prejudice against one of its own. | Организация Объединенных Наций не может быть подлинно преданной своим собственным благородным универсальным принципам, если она будет продолжать впустую тратить свои скудные ресурсы и служить форумом для выражения враждебности и предрассудков по отношению к одной из ее стран-членов. |
With these lofty purposes in mind, my country enthusiastically joined the Kingston consensus at the Fifth Ministerial Meeting on Children and Social Policy in the Americas, held in Jamaica last October, in preparation of the special session. | Следуя этим благородным целям, моя страна с энтузиазмом присоединилась к консенсусу, достигнутому в Кингстоне в ходе состоявшегося на Ямайке в октябре текущего года в качестве подготовительного мероприятия к специальной сессии совещания министров американских государств по проблемам детей и социальной политике. |
I am clarifying this because I know that for most of the members of this Assembly it would be difficult to equate a juridical instrument of this type with a lofty but often misused word such as "freedom". | Я столь подробно останавливаюсь на этом, потому что знаю, что для большинства членов этой Ассамблеи будет непросто сопоставить правовой документ подобного рода с благородным, но часто не по назначению используемым словом "свобода". |
This is the lofty mission and the great challenge of the United Nations. | В этом состоит благородная миссия Организации Объединенных Наций и ее задача. |
The task of disarmament which our Conference is shouldering is a lofty task. | Перед нашей Конференцией стоит благородная задача - разоружение. |
Eradicating hunger is not merely a lofty idea. | Искоренение голода - это не просто благородная идея. |
This is a vast and lofty undertaking, without which there cannot be peace, human rights or democracy in Kosovo. | Это огромная и благородная задача, без решения которой в Косово не удастся обеспечить ни мир, ни соблюдение прав человека, ни демократию. |
While reviewing the past and looking to the future, we find ourselves still faced with the lofty mission of achieving the objectives of the Treaty in all its aspects, with the final goal of a comprehensive ban on and complete destruction of nuclear weapons. | Оглядываясь в прошлое и всматриваясь в будущее, мы видим, что перед нами все еще стоит благородная задача достижения целей Договора во всех его аспектах, конечной целью которого является всеобъемлющее запрещение и полная ликвидация ядерного оружия. |
I would have liked to see in the report a closer relation between these two lofty values. | Мне хотелось бы видеть установление в докладе более тесной взаимосвязи между этими двумя благородными целями. |
While we are guided by lofty human rights goals in the international field, we are no less committed to attaining them at the national level. | Мы руководствуемся благородными целями в области прав человека не только в решении международных вопросов, но и в не меньшей степени стремимся добиться их на национальном уровне. |
The Constitution of the Kingdom of Bahrain guarantees respect for human rights in keeping with the lofty values and noble humanitarian principles enshrined in the National Action Charter. | Конституция Королевства Бахрейн гарантирует уважение прав человека в соответствии с высокими ценностями и благородными гуманитарными принципами, закрепленными в Национальной хартии действий. |
We have been particularly pleased to witness the process of cooperation and integration that our Central American brothers, with a lofty and profound democratic spirit, have articulated in the Nicaragua Declaration of 1997 and in the Esquipulas agreements. | Нам особенно приятно видеть, как развивается процесс сотрудничества и интеграции, который наши братские центральноамериканские страны - руководствуясь благородными целями и в подлинно демократическом духе - провозгласили в Декларации, принятой в Никарагуа в 1997 году и соглашениях "Эскипулас". |
The settlement of the question of Taiwan and the reunification of the motherland are the solemn and lofty missions of all Chinese people, including those on Taiwan. | Урегулирование вопроса о Тайване и воссоединение родины являются благородными и высокими целями всего китайского народа, включая тех, кто проживает на Тайване. |
We firmly support that lofty objective. | Мы твердо поддерживаем эту благородную цель. |
As a major Charter body, the Economic and Social Council must be in a position effectively to discharge its lofty task. | Являясь одним из главных уставных органов, Экономический и Социальный Совет должен быть в состоянии эффективно осуществлять эту поставленную перед ним благородную задачу. |
The people will once more be called upon to elect their representatives who, over the next five years, will discharge the daunting but lofty mission of consolidating democracy more and more and ensuring the country's sustainable development and thereby its integration into the inevitable globalization process. | Народ будет вновь призван избрать своих представителей, которые на протяжении последующих пяти лет будут выполнять колоссальную, но благородную миссию - поступательную консолидацию демократии, а также обеспечение устойчивого развития страны, а тем самым и ее интеграции в процесс неизбежной глобализации. |
I assure members that I and my country are fully prepared to assume that lofty mission, but as they know so well, its achievement will depend greatly on the participation of all in a spirit of dialogue, tolerance and mutual understanding. | Я заверяю членов Ассамблеи в том, что и я, и моя страна всецело готовы взять на себя эту благородную миссию, однако, как им прекрасно известно, ее выполнение будет в значительной мере зависеть от всеобщего участия в ней в духе диалога, терпимости и взаимопонимания. |
Nothing could be further from this purpose than the depressing picture of the reform of the United Nations and the outcome of its call for us to embark upon the lofty and humanitarian task to which we have all committed ourselves. | Ничто не может быть более далеким от искреннего призыва, обращенного к Организации, взять на себя благородную гуманитарную задачу, которую мы только что изложили и которой мы все привержены, чем мрачная картина нынешней реформы Организации Объединенных Наций и окончательные итоги пленарного заседания высокого уровня. |
Upon success, Evan is joined by the tiny Lofty, his new Kingmaker. | После успеха к Эван присоединился крошечный Лофти, его новый Кингмейкер. |
Lofty, put those in the prompter. | Лофти, забей это в суфлер. |
You should talk to Lofty Sullivan. | Поговори с Лофти Салливаном. |
Lofty had an orange van | У Лофти был оранжевый фургон. |
She couldn't remember what happened to the other girl but managed to get the name of the man she saw as Lewis 'Lofty' Sullivan | Она не могла вспомнить, что произошло со второй девочкой, но смогла сообщить имя мужчины: Льюис Лофти Салливан. |
Yes, what is it, Lofty? | Да, в чём дело, Дылда? |
You're Lofty, you're Daphne, you're Noggin the Nog, | Ты Дылда, ты Дафна, ты Ноггин Ног, |
No, it's not, it's Lofty. | Нет, нет, Дылда. |
Lofty, what is it? | Дылда, что это? |
Why has Lofty stolen a baby? | Почему это Дылда украл ребёнка? |