Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): It gives me profound pleasure to welcome and congratulate Mr. Julian Hunte in regard to the lofty position that he now holds. | Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Мне доставляет огромное удовольствие поздравить г-на Джулиана Ханта в связи с избранием на этот высокий пост. |
All the water in the East River cannot wash off the stains of falsehood, prejudice and perversion with which the Foreign Minister of the Islamic Republic of Pakistan defaced this lofty forum. | Всеми водами Ист-ривер не смыть пятен фальши, предвзятого мнения и искажений, которыми министр иностранных дел Исламской Республики Пакистан обезобразил этот высокий форум. |
We in Tajikistan believe that, under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Lakhdar Brahimi, and with the support of the world community and the Afghans themselves, the Mission will be able to carry out fully its lofty mandate. | В Таджикистане верят, что под руководством Специального представителя Генерального секретаря посла Лахдара Брахими, при поддержке мирового сообщества и самих афганцев Миссия сможет в полном объеме реализовать свой высокий мандат. |
The question we must ask ourselves is, why has this lofty ideal fallen short in its implementation? | Мы должны задаться вопросом, почему этот высокий идеал так до сих пор и не осуществлен? |
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed? | Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать? |
The State of Qatar continues to build youth hostels in various cities in order to achieve the lofty Olympic goals. | Государство Катар продолжает строительство молодежных лагерей в различных городах с тем, чтобы обеспечить достижение благородных олимпийских целей. |
I take this opportunity to assure you of my delegation's full support in the fulfilment of your onerous and lofty tasks. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы заверить Вас в полной поддержке моей делегации в деле осуществления возложенных на Вас почетных и благородных задач. |
We believe this document will help us in practical terms to combine our efforts to meet those lofty commitments. | Мы считаем, что этот документ поможет нам на практике объединить усилия в целях выполнения этих благородных обязательств. |
We still have a long way to go before the lofty purpose of the Universal Declaration of Human Rights is fully achieved. | Нам предстоит пройти большой путь для полного достижения благородных целей Всеобщей декларации прав человека. |
Otherwise, the Millennium Declaration (resolution 55/2) and many other vital documents will remain only a compilation of lofty promises. | В противном случае, Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) и многие другие важнейшие документы останутся лишь перечнем благородных обещаний. |
You can rest assured of the full support of the delegation of Cameroon in carrying out your lofty mission. | Вы можете быть уверены в полной поддержке делегации Камеруна в ходе выполнения Вами своей благородной миссии. |
The Democratic People's Republic of Korea, with due attention to achieving new goals for the decade, will direct all its efforts to the lofty work of promoting the well-being of children. | Уделяя должное внимание делу реализации новых целей на предстоящее десятилетие, Корейская Народно-Демократическая Республика будет направлять все свои усилия на выполнение благородной задачи обеспечения благополучия детей. |
In conclusion, I would like to reaffirm the great importance that we attach to the lofty cause and work of the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations. | В заключение я хотел бы подтвердить то большое значение, которое мы придаем благородной цели и работе Международного Суда как главного судебного органа Организации Объединенных Наций. |
I should like to assure him of the full cooperation of our delegation in this lofty task. | Я хотел бы заверить его в том, что наша делегация готова оказать ему всестороннее содействие в осуществлении этой благородной задачи. |
The Conference on Disarmament places heavy demands in terms of its historic, eminent and lofty task which enables it to live up to the expectations placed on it by the entire international community. | К Конференции по разоружению предъявляются высокие требования с точки зрения серьезной и благородной исторической ответственности, которая никак не должна быть ниже надежд, возлагаемых на нее всем международным сообществом. |
All humankind calls upon us to fulfil the lofty objectives that we embraced when we founded this Organization. | Все человечество обращается к нам с призывом выполнить благородные задачи, поставленные нами при создании этой Организации. |
Many lofty aspirations for national independence and freedom have become fact, but as His Majesty said: | Многие благородные устремления к национальной независимости и свободе стали реальностью, но Его Высочество отметил, что |
All this opens the door to very promising prospects for cooperation which will further foster the lofty objectives and purposes of both organizations. | Все эти шаги открывают возможность для очень обнадеживающих перспектив в деле сотрудничества, которое еще больше укрепит благородные цели и задачи обеих организаций. |
He believed fully in the United Nations and its noble and lofty objectives. | Он не терял веры в Организацию Объединенных Наций и ее благородные высокие цели. |
Moreover, Egypt has endeavoured to develop the educational curricula at all academic levels in order to make the lofty principles, purposes and provisions of those instruments more widely known in furtherance of the above-mentioned aims. | Кроме того, Египет стремится разработать учебные программы на всех ступенях образования, чтобы шире пропагандировать благородные принципы, цели и положения этих документов для продвижения упомянутых выше целей. |
The success of the exercise depends, though, on giving a palpable meaning to the lofty principles enshrined in international documents. | Успех же этого мероприятия зависит, однако, от придания благородным закрепленным в международных документах принципам осязаемого значения. |
The right to governance, as Namibia said, is a lofty concept and a fine phrase. | Право на правление, как сказал представитель Намибии, является благородным, изысканно сформулированным принципом. |
Naturally, I pay the same tribute to the Secretary-General for his exemplary and unfailing dedication to the lofty causes of our Organization. | Точно такую же честь я воздаю, естественно, и Генеральному секретарю за его примерную и неизменную приверженность благородным целям нашей Организации. |
We hope that the IAEA, under the new leadership, will continue to promote its lofty objectives into the next century. | Надеемся, что при новом руководстве МАГАТЭ будет содействовать этим благородным целям в новом столетии. |
The celebration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights presents an important opportunity for us to reiterate our commitment to the Declaration's lofty principles. | Празднование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека обеспечивает нам важную возможность подтвердить нашу приверженность благородным принципам Декларации. |
Such a vital, challenging and lofty task still looms before us. | Перед нами по-прежнему стоит эта исключительно важная, крайне сложная и благородная задача. |
The task of disarmament which our Conference is shouldering is a lofty task. | Перед нашей Конференцией стоит благородная задача - разоружение. |
This is the call of all peoples and a lofty mission of the times. | Таково стремление всех народов и благородная миссия нашего времени. |
Has this lofty humanitarian objective been adopted and embraced by other people who are advocating a hidden agenda? | Не была ли эта благородная гуманитарная цель использована другими людьми во имя осуществления собственной, скрытой повестки дня? |
While reviewing the past and looking to the future, we find ourselves still faced with the lofty mission of achieving the objectives of the Treaty in all its aspects, with the final goal of a comprehensive ban on and complete destruction of nuclear weapons. | Оглядываясь в прошлое и всматриваясь в будущее, мы видим, что перед нами все еще стоит благородная задача достижения целей Договора во всех его аспектах, конечной целью которого является всеобъемлющее запрещение и полная ликвидация ядерного оружия. |
I would have liked to see in the report a closer relation between these two lofty values. | Мне хотелось бы видеть установление в докладе более тесной взаимосвязи между этими двумя благородными целями. |
These are lofty objectives, and the Independent Expert hopes that the government commitments in this regard will be duly matched by assistance from the international community. | Эти цели являются весьма благородными, и Независимый эксперт выражает надежду на то, что приверженность правительства в этом отношении будет надлежащим образом сочетаться с помощью со стороны международного сообщества. |
United by the common goals and lofty values to which all of us are committed, we can be sure of long-term stability, security and overall prosperity. | Будучи объединенными общими целями и благородными ценностями, которым мы все привержены, мы можем быть уверенными в долгосрочной стабильности, безопасности и процветании всех. |
Morocco will spare no effort to achieve this goal and to help develop a shared, responsible vision of the true values of human rights, a vision which excludes empty slogans and the tendentious manipulation of lofty objectives. | Марокко приложит все усилия для достижения этой цели и будет оказывать содействие в ходе разработки общего и ответственного видения подлинных ценностей прав человека, видения, в котором не будет места пустым лозунгам и тенденциозной манипуляции благородными целями. |
The settlement of the question of Taiwan and the reunification of the motherland are the solemn and lofty missions of all Chinese people, including those on Taiwan. | Урегулирование вопроса о Тайване и воссоединение родины являются благородными и высокими целями всего китайского народа, включая тех, кто проживает на Тайване. |
As a major Charter body, the Economic and Social Council must be in a position effectively to discharge its lofty task. | Являясь одним из главных уставных органов, Экономический и Социальный Совет должен быть в состоянии эффективно осуществлять эту поставленную перед ним благородную задачу. |
Forty-eight years after its creation, and despite a particularly difficult international situation, our Organization is still struggling to discharge properly the lofty and onerous mission entrusted to it. | Через сорок восемь лет после ее создания и несмотря на особо сложную ситуацию в международных отношениях, наша Организация по-прежнему стремится надлежащим образом выполнить возложенную на нее благородную и трудную миссию. |
The people will once more be called upon to elect their representatives who, over the next five years, will discharge the daunting but lofty mission of consolidating democracy more and more and ensuring the country's sustainable development and thereby its integration into the inevitable globalization process. | Народ будет вновь призван избрать своих представителей, которые на протяжении последующих пяти лет будут выполнять колоссальную, но благородную миссию - поступательную консолидацию демократии, а также обеспечение устойчивого развития страны, а тем самым и ее интеграции в процесс неизбежной глобализации. |
I assure members that I and my country are fully prepared to assume that lofty mission, but as they know so well, its achievement will depend greatly on the participation of all in a spirit of dialogue, tolerance and mutual understanding. | Я заверяю членов Ассамблеи в том, что и я, и моя страна всецело готовы взять на себя эту благородную миссию, однако, как им прекрасно известно, ее выполнение будет в значительной мере зависеть от всеобщего участия в ней в духе диалога, терпимости и взаимопонимания. |
We would like to convey to him our appreciation for his persistent efforts, which are bound to contribute to enabling the Organization to accomplish its lofty mission of maintaining international peace and security and achieving sustainable international development. | Мы хотели бы выразить ему признательность за его неустанные усилия по обеспечению того, чтобы Организация могла выполнять свою благородную миссию по поддержанию международного мира и безопасности и обеспечению устойчивого развития. |
Next thing I know, Lofty's arrested. | Дальше знаю только, что Лофти арестовали. |
Lofty... have you seen Chloe today? | Лофти, не видел сегодня Хлою? |
You should talk to Lofty Sullivan. | Поговори с Лофти Салливаном. |
Lofty had an orange van | У Лофти был оранжевый фургон. |
Why did you send Lofty to prison? | Почему ты посадил Лофти? |
Yes, what is it, Lofty? | Да, в чём дело, Дылда? |
You're Lofty, you're Daphne, you're Noggin the Nog, | Ты Дылда, ты Дафна, ты Ноггин Ног, |
No, it's not, it's Lofty. | Нет, нет, Дылда. |
Lofty, what is it? | Дылда, что это? |
Why has Lofty stolen a baby? | Почему это Дылда украл ребёнка? |