Activities that helped achieve these results included the use of public opinion, lobbying and negotiations. | Мероприятия, которые помогли добиться таких результатов, включали опору на общественное мнение, лоббирование и переговоры. |
∙ School seminars, theatre productions, posters, stickers, newsletters, web sites, protests, lobbying, and participation in local decision-making have been instrumental in promoting understanding of, and attention to, sustainable development. | Семинары для учащихся, театральные постановки, выпуск плакатов, наклеек и бюллетеней, распространение информации по электронным сетям, акции протеста, лоббирование и участие в принятии решений на местном уровне способствовали улучшению понимания концепции устойчивого развития и повышению внимания к ней. |
It needed lobbying that conveyed its historical mandate, the reasons it still existed and the importance of financial support. | Агентство должно осуществлять лоббирование своих интересов, чтобы изложить свой исторический мандат и объяснить причины своего существования и важность финансовой поддержки. |
Although lobbying is a normal democratic political process and in many countries it is among the professions in the existing research on lobbying show that lobbying in Latvia are corrupting aura. | Несмотря на лоббирование является нормального демократического политического процесса, и во многих странах она является одной из профессий, в существующих исследований показывают, что лоббирование лоббирования в Латвии коррумпирования ауру. |
There might be some corruption for lobbying orders for wards companies, general patronage and conflict of interest in August 2016 dismissed the chief of Volga Railroad, A. Khrapaty. | В русле антикоррупционных мер за лоббирование заказов для опекаемых компаний, общее покровительство и конфликт интересов в августе 2016 года уволен начальник Приволжской железной дороги А. Храпатый. |
The Organization should step up its lobbying of the media so as to promote a better understanding of its contribution to multilateral economic development efforts. | Организации следует активизировать свою лоббистскую деятельность в СМИ с целью улуч-шить понимание того вклада, который она вносит в многостороннее экономическое развитие. |
At the international level, the Movement is active in advocacy and lobbying in international bodies, for example through the statements it delivers at meetings and conferences on matters related to its objectives and priorities. | На международном уровне Движение ведет активную информационную и лоббистскую деятельность в международных организациях, например направляя на совещания и конференции заявления по вопросам, касающимся его целей и приоритетных задач. |
Order 1540/2007 included a provision for creating a mechanism for monitoring the implementation of the Order and for creating desegregation plans, a mechanism which was not created until recently despite lobbying by NGOs. | Распоряжение 1540/2007 включило в себя положение о создании механизма контроля за выполнением распоряжения и разработке планов десегрегации; этот механизм, несмотря на лоббистскую деятельность НПО, до недавнего времени не был создан. |
Politicians in both Hawaii and Guam have been lobbying hard to become the chosen destination for the carrier owing to the significant impact it would have on the local economy. | Политические деятели как Гавайских островов, так и Гуама ведут напряженную лоббистскую деятельность, с тем чтобы их территории стали местом базирования авианосца, учитывая те значительные последствия, которые это будет иметь для местной экономики. |
The adviser must also develop information, education and communication strategies as well as lobbying and advocacy strategies with a view to the integration of gender in all development issues and the promotion of a more balanced access to factors of production. | Они занимаются также разработкой стратегий в области информации, образования и коммуникации, ведут лоббистскую деятельность и способствуют принятию мер, направленных на учет гендерного фактора во всех аспектах развития и поощрение более сбалансированного доступа к производственным факторам. |
We've just started lobbying for glacé cherries, so mention glacé cherries. | Мы как раз начали лоббировать коктейльные вишни, так что обязательно упомяни их. |
In Rwanda, the ILO SYNDICOOP programme helped motorbike transportation workers to formally organize themselves into a self-help organization that provides credit, training, crime protection and local government lobbying for its members. | В Руанде программа "SYNDICOOP" помогла работникам, занимающимся доставкой различных грузов на мотоциклах, создать свою организацию самопомощи, которая предоставляет им кредит, возможности в плане профессиональной подготовки, защиту от преступности и возможность лоббировать местное правительство в защиту своих интересов. |
The forum of local support organizations means that communities are more effective in policy advocacy and in lobbying for their increased participation in public sector development projects. | Существование форума местных организаций поддержки говорит о том, что общины стали более эффективно вести пропаганду политики и лоббировать расширение своего участия в проектах по развитию государственного сектора |
The organisation formulates opinions, publishes brochures and reports and tries to put their themes on different political agendas through lobbying. | Совет вырабатывает мнения, издает брошюры и доклады, пытается лоббировать включение своих тем в программы действий различных политических партий. |
Almost immediately two prominent Norman businessmen, former Purcell railroad freight agent Delbert Larsh and railroad station chief cashier Thomas Waggoner, began lobbying for the territorial government to locate its first university in Norman. | Почти сразу два выдающихся бизнесмена молодого города - бывший фрахтовый агент Purcell Дельберт Ларш и главный кассир железнодорожной станции Томас Ваггонер стали лоббировать в местном правительстве строительство первого университета в Нормане. |
By continuing to report in detail on individual cases of violations and lobbying authorities to take action, defenders continue to contribute towards addressing impunity. | Продолжая детально сообщать об отдельных случаях нарушений и лоббируя власти, с тем чтобы они приняли меры, правозащитники продолжают вносить вклад в решение проблемы борьбы с безнаказанностью. |
Well, I can't afford to spend a whole day lobbying on the Hill. | Я не могу позволить себе провести весь день лоббируя на Холме. |
Besides that, sects adherents staying at public service directly threatens national safety, as adherents implicitly follow all the leaders instruction, lobbying interests of sect. | Кроме того, пребывание на государственной службе адептов сект напрямую угрожает национальной безопасности, адепты беспрекословно выполняют все указания своих лидеров, лоббируя интересы секты. |
Many organizations such as law firms, defense contractors, civilian contractors, nonprofit organizations, lobbying firms, trade unions, industry trade groups, and professional associations have their headquarters in or near Washington, D.C., in order to be close to the federal government. | У многих организаций, фирм, независимых подрядчиков, некоммерческих организаций, профсоюзов, торговых групп есть свои штаб-квартиры в Вашингтоне или в его окрестностях, чтобы быть «ближе» к федеральному правительству, лоббируя при этом свои интересы. |
By lobbying for the amendments presented in the Parliament by different MPs, non-governmental organizations had a great influence on a number of amendments. 2.2.a. | Неправительственные организации оказали существенное влияние на принятие ряда поправок к законам, лоббируя их внесение на рассмотрение парламента различными депутатами. |
Uribe has spent weeks directly and personally lobbying key American legislators, and he is undoubtedly his own best advocate. | Урибе неделями напрямую лично лоббировал ведущих американских законодателей, и он, несомненно, является лучшим адвокатом для самого себя. |
Gudkov declined to comment on media accusations, and replied in his blog that he had not been lobbying anything, but acted as an intermediary. | Гудков отказался комментировать обвинения в СМИ, а в собственном блоге ответил, что ничего не лоббировал, а выступил посредником. |
Our representative was engaged in lobbying government officials on sustaining the ban on the release of genetically modified organisms until it is proven that they pose no harm to the natural environment. | Представитель нашей организации лоббировал представителей правительств, убеждая их в необходимости сохранения запрета на выпуск генетически модифицированных организмов в окружающую среду до тех пор, пока не будет доказано, что они не представляют для нее опасности. |
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen - or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks - because there's zero ongoing communications cost. | В Вашингтоне не найдется человека, который лоббировал бы - или в других округах - снабжение городов этими беспроводными сетями - из-за нулевых текущих расходов на связь. |
There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen - or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks - because there's zero ongoing communications cost. | В Вашингтоне не найдется человека, который лоббировал бы - или в других округах - снабжение городов этими беспроводными сетями - из-за нулевых текущих расходов на связь. |
When the new legislature met in March of the same year, he lobbied for passage of legislation restricting child labor, lobbying, and usury. | Когда в марте того же года открылась новая легислатура, он выступил за принятие закона, ограничивающего детский труд, лоббизм и ростовщичество. |
Okay, listen, I thought that this was supposed to be about lobbying. | Так, слушайте, я думал, мы с вами обсуждаем лоббизм. |
Another initiative related to the thorough examination of appropriate ways to regulate lobbying in the Russian Federation. | Еще одна инициатива была предпринята с целью тщательного анализа надлежащих способов регулирования лоббистской деятельности в Российской Федерации. |
Strengthened lobbying capacity of STIs | Рост потенциала НТУ в сфере лоббистской деятельности |
Women are not discriminated against as a result of their lobbying activities. | Женщины не подвергаются дискриминации в результате их лоббистской деятельности. |
The Draft Law on Lobbying Activities is already completed and will be submitted to the Seimas this year. | Уже завершена подготовка законопроекта о лоббистской деятельности, который будет представлен сейму в этом году. |
In April 2017, the Podesta Group retroactively filed new lobbying reports with the Justice Department that revealed more about its work for the European Centre for a Modern Ukraine (ECMU), a center founded by three senior members of the pro-Russia Party of Regions. | В апреле 2017 года Podesta Group задним числом подала в министерство юстиции США новые отчёты о своей лоббистской деятельности, выявившие подробности о её работе в интересах неправительственной организации «Европейский центр современной Украины», основанной тремя высокопоставленными членами пророссийской Партии регионов. |
Kane's lobbying for votes. | Кейн лоббирует для голосов. |
In France, a group called MUNCI (Mouvement pour une union nationale des consultants en informatique) is lobbying for restrictions on outsourcing of IT work. | Во Франции группа под названием МУНКИ (Движение за национальное единство консультантов по информатике) лоббирует принятие ограничений на аутсорсинг работ в области ИТ. |
A select group of central banks are lobbying for the same legislation to be passed worldwide. | Избранная группа центральных банков лоббирует принятие такого же законодательства во всем мире. |
VAGA works to improve artists' rights through consultation with the U.S. Copyright Office and by lobbying Congress for improved rights legislation. | VAGA проводит работу по совершенствованию прав художников на основе консультаций с бюро по регистрациям авторских прав США и лоббирует работу по совершенствованию законодательства и права в Конгрессе США. |
And Jack Frye is out there lobbying everybody in town. | И Джек Фрай вовсю лоббирует его интересы. |
Currently women activists and women organizations are lobbying with the government for direct election of women to the National Parliament. | В настоящее время женщины-активистки и женские организации лоббируют в правительстве идею прямого избрания женщин в Национальный парламент. |
They have also been very active in lobbying for changes in areas that require improvements. | Они также активно лоббируют изменения в тех областях, которые нуждаются в усовершенствовании. |
They frequently employ participatory techniques of data collection and lobbying for transparent access to the information needed to evaluate budgets, monitor public expenditure and delivery of public services, create citizen and community score cards, run social audits, etc. | Нередко они используют методы коллективного сбора данных и лоббируют открытый доступ к информации, необходимой для анализа бюджетов, мониторинга государственных расходов и оказания государственных услуг, составления индивидуальных и общественных рейтингов, проведения общественного аудита и т.д. |
As the lines between health care and technology businesses become hazy, some manufacturers of "wearables" and the software that runs on them are lobbying to have their products exempted from being considered medical devices - and thus from regulatory requirements for reliability and data protection. | Поскольку граница между медицинскими услугами и бизнес-технологиями становится нечеткой, некоторые из производителей переносных электронных устройств и программ для них лоббируют необходимость исключения этих изделий из списка медицинского оборудования, чтобы таким образом снять требование необходимости проверок на надежность и защиту получаемой информации. |
The Panel notes with concern that companies are already lobbying for reductions in payments. | Группа с озабоченностью отмечает, что компании уже лоббируют вопрос о снижении платежей. |