| Some informal lobbying could also be conducted. | Можно также провести определенное неформальное лоббирование. |
| Lobbying intensified after Lotus software offered these benefits to its workers. | Лоббирование усилилось после того, как фирма Lotus Software (англ.) предоставила эти виды материальных пособий своим работникам. |
| Lobbying and crisis management are a 24/7 business, and I need 24/7 dedication. | Лоббирование и антикризисное управления - круглосуточный бизнес, и мне нужна круглосуточная отдача. |
| There might be some corruption for lobbying orders for wards companies, general patronage and conflict of interest in August 2016 dismissed the chief of Volga Railroad, A. Khrapaty. | В русле антикоррупционных мер за лоббирование заказов для опекаемых компаний, общее покровительство и конфликт интересов в августе 2016 года уволен начальник Приволжской железной дороги А. Храпатый. |
| The new government's aggressive lobbying before the summit was perceived both at home and abroad as a clear sign of its commitment to the EU cause. | Активное лоббирование со стороны турецкого правительства перед саммитом было воспринято, как в самой Турции, так и за границей, как явное свидетельство приверженности правительства страны идее вступления в Евросоюз. |
| During the interrogations Volonte confirmed receiving €2.39 million for lobbying in favor of Azerbaijan. | На допросах Волонте подтвердил получение 2,39 млн евро за лоббистскую деятельность в пользу Азербайджана. |
| The Organization should step up its lobbying of the media so as to promote a better understanding of its contribution to multilateral economic development efforts. | Организации следует активизировать свою лоббистскую деятельность в СМИ с целью улуч-шить понимание того вклада, который она вносит в многостороннее экономическое развитие. |
| The Network formed a working group for the Gender Equality Architecture Reform Campaign together with organizations in Europe actively lobbying their Governments and European Union institutions. | Совместно с другими европейскими организациями, ведущими активную лоббистскую деятельность в своих правительствах и учреждениях Европейского союза, Сеть создала рабочую группу по вопросам кампании в поддержку реорганизации механизма по обеспечению равноправия женщин. |
| The adviser must also develop information, education and communication strategies as well as lobbying and advocacy strategies with a view to the integration of gender in all development issues and the promotion of a more balanced access to factors of production. | Они занимаются также разработкой стратегий в области информации, образования и коммуникации, ведут лоббистскую деятельность и способствуют принятию мер, направленных на учет гендерного фактора во всех аспектах развития и поощрение более сбалансированного доступа к производственным факторам. |
| They are also lobbying with the authorities to establish mechanisms for the protection of the rights of women living with HIV/AIDS, as such individuals are stigmatized and isolated by their families and communities. | Они также проводят лоббистскую деятельность среди властей для создания механизмов защиты прав женщин, зараженных ВИЧ/СПИДом, поскольку они подвергаются остракизму и изоляции со стороны членов своих семей и общин. |
| We've just started lobbying for glacé cherries, so mention glacé cherries. | Мы как раз начали лоббировать коктейльные вишни, так что обязательно упомяни их. |
| See, when I left the White House, I never thought I'd be lobbying for concrete. | Знаешь, когда я ушла из Белого дома, я и не думала, что буду лоббировать бетон. |
| Steve seems to think that lobbying is fair play. | Стив похоже считает, что лоббировать - честно |
| When peace was announced following the 1763 Treaty of Paris, Gage began lobbying for another posting, as he was "very much of this cursed Climate, and I must be bribed very high to stay here any longer". | Когда мир был объявлен по Парижскому договору 1763 года, Гейдж начал лоббировать свой перевод из Канады, поскольку «очень устал от этого проклятого климата». |
| The organisation formulates opinions, publishes brochures and reports and tries to put their themes on different political agendas through lobbying. | Совет вырабатывает мнения, издает брошюры и доклады, пытается лоббировать включение своих тем в программы действий различных политических партий. |
| By continuing to report in detail on individual cases of violations and lobbying authorities to take action, defenders continue to contribute towards addressing impunity. | Продолжая детально сообщать об отдельных случаях нарушений и лоббируя власти, с тем чтобы они приняли меры, правозащитники продолжают вносить вклад в решение проблемы борьбы с безнаказанностью. |
| Well, I can't afford to spend a whole day lobbying on the Hill. | Я не могу позволить себе провести весь день лоббируя на Холме. |
| She spent a year lobbying for her son-in-law to get the position of Depositor-General of the Vatican, giving her family direct access to Vatican treasuries. | Она провела в Риме год, лоббируя интересы зятя, чтобы тот смог получить должность генерал-депозитора Святого Престола, что предоставило бы её семье прямой доступ к казне папского государства. |
| Many organizations such as law firms, defense contractors, civilian contractors, nonprofit organizations, lobbying firms, trade unions, industry trade groups, and professional associations have their headquarters in or near Washington, D.C., in order to be close to the federal government. | У многих организаций, фирм, независимых подрядчиков, некоммерческих организаций, профсоюзов, торговых групп есть свои штаб-квартиры в Вашингтоне или в его окрестностях, чтобы быть «ближе» к федеральному правительству, лоббируя при этом свои интересы. |
| By lobbying for the amendments presented in the Parliament by different MPs, non-governmental organizations had a great influence on a number of amendments. 2.2.a. | Неправительственные организации оказали существенное влияние на принятие ряда поправок к законам, лоббируя их внесение на рассмотрение парламента различными депутатами. |
| Well, I was lobbying for 12th, but it's all very political. | Я лоббировал на 12-е место, но все это слишком политически запутано. |
| Gudkov declined to comment on media accusations, and replied in his blog that he had not been lobbying anything, but acted as an intermediary. | Гудков отказался комментировать обвинения в СМИ, а в собственном блоге ответил, что ничего не лоббировал, а выступил посредником. |
| During his son's illness in the early 1980s, Admiral Zumwalt was very active in lobbying Congress to establish a national registry of bone marrow donors. | В ранние 80-е, во время болезни сына, Зумвалт очень активно лоббировал Конгресс по вопросу учреждения национального регистра доноров костного мозга. |
| I've been quietly lobbying on your behalf. | Я лоббировал твои интересы. |
| There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen - or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks - because there's zero ongoing communications cost. | В Вашингтоне не найдется человека, который лоббировал бы - или в других округах - снабжение городов этими беспроводными сетями - из-за нулевых текущих расходов на связь. |
| When the new legislature met in March of the same year, he lobbied for passage of legislation restricting child labor, lobbying, and usury. | Когда в марте того же года открылась новая легислатура, он выступил за принятие закона, ограничивающего детский труд, лоббизм и ростовщичество. |
| Okay, listen, I thought that this was supposed to be about lobbying. | Так, слушайте, я думал, мы с вами обсуждаем лоббизм. |
| Speakers reported on their national anti-corruption efforts, including new legislation on access to information, money-laundering and lobbying. | Выступавшие сообщили о национальных усилиях по борьбе с коррупцией, в том числе о принятии нового законодательства о доступе к информации, отмывании денежных средств и лоббистской деятельности. |
| In 2004, there was a remarkable breakthrough for JFOR's lobbying that had continued for five years. | В 2004 году важного прорыва удалось добиться в лоббистской деятельности ЯПСП, которая осуществлялась на протяжении пяти лет. |
| He had been personally involved in lobbying in favour of increasing the role of men in the national anti-discrimination machinery and such participation was already proving beneficial. | Он лично участвовал в лоббистской деятельности с целью расширения роли мужчин в национальном антидискриминационном механизме, причем такое участие уже приносит свои плоды. |
| (a) Led the European (Economic Commission for Europe (ECE)) Regional Caucus in partnership with other regional caucuses at the Commission on the Status of Women in important and successful lobbying of Governments against any weakening of language in the agreed conclusions; | а) возглавляет Европейское (Европейская экономическая комиссия (ЕЭК)) региональное подготовительное совещание в партнерстве с другими региональными подготовительными совещаниями при Комиссии по положению женщин в рамках важной и успешной лоббистской деятельности в правительствах, направленной на недопущение ослабления формулировок в согласованных заключениях; |
| (b) Undertaking advocacy and lobbying activities; | Ь) осуществление пропагандистской и лоббистской деятельности; |
| Governor Calderón has also been lobbying the United States Congress to modify the tax legislation in order to bring new companies to the island. | Губернатор Кальдерон лоббирует также конгресс Соединенных Штатов, с тем чтобы изменить налоговое законодательство и привлечь на остров новые компании. |
| Kane's lobbying for votes. | Кейн лоббирует для голосов. |
| In France, a group called MUNCI (Mouvement pour une union nationale des consultants en informatique) is lobbying for restrictions on outsourcing of IT work. | Во Франции группа под названием МУНКИ (Движение за национальное единство консультантов по информатике) лоббирует принятие ограничений на аутсорсинг работ в области ИТ. |
| Meanwhile, the US financial sector has been lobbying hard to free itself of regulations, so that it can return to its previous, disastrously carefree, ways. | При этом финансовый сектор США настойчиво лоббирует освобождение от ограничений для себя, чтобы он мог вернуться к своим предыдущим катастрофически легкомысленным действиям. |
| VAGA works to improve artists' rights through consultation with the U.S. Copyright Office and by lobbying Congress for improved rights legislation. | VAGA проводит работу по совершенствованию прав художников на основе консультаций с бюро по регистрациям авторских прав США и лоббирует работу по совершенствованию законодательства и права в Конгрессе США. |
| Currently women activists and women organizations are lobbying with the government for direct election of women to the National Parliament. | В настоящее время женщины-активистки и женские организации лоббируют в правительстве идею прямого избрания женщин в Национальный парламент. |
| They have also been very active in lobbying for changes in areas that require improvements. | Они также активно лоббируют изменения в тех областях, которые нуждаются в усовершенствовании. |
| The Secretariat for Women and the Human Rights Network fully supported the bill and were lobbying for its enactment and promulgation. | Секретариат по делам женщин и Сеть по правам человека полностью поддерживают данный законопроект и лоббируют его принятие и обнародование. |
| The Panel notes with concern that companies are already lobbying for reductions in payments. | Группа с озабоченностью отмечает, что компании уже лоббируют вопрос о снижении платежей. |
| Big city police departments nation-wide are lobbying to change laws - so they can recruit non-citizens to join the police force. | Полицейские департаменты крупных городов сегодня лоббируют изменения законов для возможности принятия на работу в полицию людей без гражданства. |