Postmortem lividity suggests that both bodies were moved after they were killed. | Посмертная синюшность говорит о том, что оба тела были перенесены после того, как они были убиты. |
It's the same blood flow, plus the lividity. | Такой же кровоток,... плюс синюшность. |
Note this pink lividity. | Отметь эту розоватую синюшность. |
Hypostasis: This is also known as lividity or livor mortis. | Гипостаз: называется также «синюшность» или трупные пятна. |
Lividity indicates half an hour. | Синюшность указывает на то, что около получаса. |
Plus lividity indicates the body was moved. | К тому же, цианоз указывает на то, что тело было перенесено. |
Well, lividity is variable at best. | Ну, цианоз в лучшем случае непостоянен. |
I'm a bit perplexed by the lividity, but tox may help there. | Меня немного озадачивает цианоз, но это прояснит токсикология. |
Lividity puts it between 9:00 and 11:00 last night. | Цианоз указывает, что вчера вечером между 21:00 и 23:00. |
I timed it with a little bit of extra blue there To bring out the lividity. | Я поработал немного с ультрафиолетом, чтобы обнаружить цианоз. |
Considerable lividity in her lower limbs. | Заметное посинение нижних конечностей. |
Lividity creates a problem with the timeline. | Посинение не увязать с хронологией. |
What does lividity tell you? | Что эти синяки говорят Вам? |
Those bruises... are lividity. | Те синяки... это доказательство. |
Possibly, but he's been face down on his desk all night and it's very difficult to find bruising through lividity. | Вероятно, но он всю ночь провел за своим столом лежа лицом в низ, будет сложно обнаружить синяки при таком цианозе. |
Lividity's fixed along the posterior aspect | Синяки образовались на спине. |
Based on lividity and rigor, I'd say between 10:00 p.m. and midnight. | Судя по трупным пятнам и окоченению я бы предположил между 10 вечера и полуночью. |
Based on lividity, I'd say T.O.D. was six to eight hours ago. | Судя по трупным пятнам, я бы сказал что смерть наступила от 6 до 8 часов назад. |
The way the lividity has fixed suggests that her body was kept somewhere for several hours. | Судя по трупным пятнам, ее тело где-то продержали несколько часов. |
Judging by lividity, he's been dead less than two hours. | Судя по окоченению, он мертв менее двух часов. |
Judging by lividity, three hours, maybe less. | Судя по окоченению, часа три, может, меньше. |
Based on lividity and rigor, I'd say between 10:00 p.m. and midnight. | Судя по трупным пятнам и окоченению я бы предположил между 10 вечера и полуночью. |
Well, by rigor and lividity, I would guess between 1:00 and 4:00 a.M. | Судя по окоченению и синюшности, смерть наступила между 1:00 и 4:00. |
But postmortem lividity indicates that he was originally lying on his right. | Но трупные пятна указывают на то, что сначала он лежал на правом. |
Lividity suggests he's been lying here six to eight hours. | Трупные пятна показывают, что он лежит здесь уже 6-8 часов. |
Look at the lividity. | Взгляни на трупные пятна. |
And there's marbling on the abdomen, rigor has passed, lividity fixed. | Брюшная полость обесцветилась, оцепенение прошло, появились трупные пятна. |
Hypostasis: This is also known as lividity or livor mortis. | Гипостаз: называется также «синюшность» или трупные пятна. |
Lividity suggests he sprouted wings about two or three hours ago. | Судя по синюшности он испустил дух около двух-трёх часов назад. |
Judging from the lividity, I don't think she was killed at this location. | Судя по синюшности, не думаю, что она была убита в этом месте. |
Based on lividity, between 11:00 P.M. and 2:00 A.M. | Судя по синюшности, где-то между 23:00 и 2:00. |
And judging from the lividity and pooling on the right side of her face and torso, | И судя по синюшности и помятости ее правой стороны лица и тела, |
Well we'll have to confirm with the M.E., but judging by the lividity and state of rigor, | Хорошо, мы должны согласовать это с М. Е. но судя по синюшности и степени окоченения, |