| His attempt to relaunch his literary career with L'Odeur de l'herbe (Julliard, 1962) was not a success. | Попытка повторить былой литературный успех романом «Аромат травы» (фр. L'Odeur de l'herbe, 1962) не имела успеха. |
| Louis-Simon Auger (29 December 1772, Paris - 2 January 1829, Paris) was a French journalist, literary critic and playwright. | Луи́-Симо́н Оже́ (фр. Louis-Simon Auger; 29 декабря 1772, Париж - 2 января 1829, Париж) - французский журналист, литературный критик и драматург. |
| Sanskrit is the literary language of ancient India It is also the language of Vedas. | Санскрит - литературный язык древней Индии Это также язык Вед. |
| Other sister publications of Hindustan Times are Mint (English business daily), Hindustan (Hindi Daily), Nandan (monthly children's magazine) and Kadambani (monthly literary magazine). | Другие издания, публикуемые медиа-компанией НТ Media Ltd, это бизнес-газета на английском языке Mint, ежедневная газета на хинди Hindustan, ежемесячный журнал для детей Nandan и ежемесячный литературный журнал Kadambani. |
| The Literary Museum in Prechistenka and the Museum-Estate "Khamovniki" were combined into a single museum with Bulgakov as its director. | Литературный музей на Пречистенке и Музей-усадьба «Хамовники» были объединены в один музей с В. Ф. Булгаковым в качестве директора. |
| The cultural policy has focused on protecting identity, preserving cultural heritage and promoting creativity, artistic and literary production and art appreciation. | Политика в области культуры направлена на защиту самобытности, сохранение культурного наследия, поощрение творчества, создание произведений искусства и литературы и приобщение к искусству. |
| An author is deemed to be a person through whose creative efforts a work is created. Copyright arises concurrently with the creation of a scientific, literary or artistic work. | Автором произведения признается гражданин, творческим трудом которого оно создано, авторское право возникает с момента создания произведения науки, литературы и искусства. |
| Furthermore, Schreiber is one of the founders of the PEN World Voices festival, The New York Festival of International Literature, a literary festival in Mumbai in 2007 and the WorldWideReading series since 2006. | Также он один из основателей фестиваля PEN World Voices, Нью-Йоркского фестиваля международной литературы и литературного фестиваля в Мумбаи в 2007 году. |
| Owing to the tightening of the embargo, both Cuban and United States citizens have been deprived of the chance to enjoy the best of the artistic and literary expression of the two peoples: | По причине ужесточения мер в области блокады как кубинцы, так и американцы лишаются возможности наслаждаться шедеврами искусства и литературы народов обеих стран. |
| FIRST-EVER NOBEL LITERARY PRIZE FOR A JAPANESE! | Первая Нобелевская премия в области литературы в истории Японии! |
| Then, literary endeavors, and then... | Затем, литература, а затем... |
| Hindu literary traditions dominate a large part of Indian culture. | Индуистская литература составляет важную часть индийской культуры. |
| Textbooks and literary material were distributed to children from low-income families. | Детям из малообеспеченных семей розданы учебники и художественная литература. |
| Analytical psychology and psychotherapy" (2001), "Classical psychoanalysis and literary fiction" (2002), "Erich Fromm. | Аналитическая психология и психотерапия» (2001), «Классический психоанализ и художественная литература» (2002), «Эрих Фромм. |
| Theology Literary theory and comparative literature | Теория литературы и сравнительная литература |
| "Mosaic" (1946), collection of literary prose. | «Mosaic» (1946), сборник художественной прозы. |
| The Feminist Press is an independent non-profit literary publisher whose mission is to promote freedom of expression and gender, and social justice. | «Феминист Пресс» - это независимое некоммерческое издательство художественной литературы, которое видит свою миссию в утверждении свободы слова и свободы в гендерных вопросах и содействии социальной справедливости. |
| "The right of literary, scientific and artistic property protected by the Code may not be renounced or transferred or sold, but its economic value and commercial exploitation may be transferred" (art. 2167 of the Civil Code). | "Право литературной, научной или художественной собственности, защищаемое Кодексом, не может отвергаться, уступаться или продаваться, но его экономическая ценность или коммерческая эксплуатация могут передаваться..." (статья 2167 Гражданского кодекса). |
| The national book centre, which replaced the national centre for literature in 1993 and operates through a network of regional centres, plays a significant role by distributing books and encouraging literary creativity. | Например, Национальный центр книги, пришедший в 1993 году на смену Национальному центру художественной литературы, при поддержке региональных центров ведет важную работу по распространению книг и содействует развитию литературы. |
| A literary translation is a translation of belles-lettres works and literary texts. | Художественный перевод - это перевод произведений художественной литературы и художественных текстов. |
| Since 1978, University of Wyoming Student Publications has published the literary and arts magazine Owen Wister Review. | С 1978 года в Университете Вайоминга выходит литературно-художественный журнал «Owen Wister Review». |
| In 2013, the oldest Ukrainian public-political, literary and art magazine "Vsesvit" ('Universe') translated into Ukrainian and published as a special block Ashot Beglarian's novels and short stories about the Karabakh War. | В 2013 году старейший украинский общественно-политический, литературно-художественный и искусствоведческий журнал «Всесвит» («Вселенная») перевёл на украинский язык и опубликовал в качестве специального блока повести и рассказы Ашота Бегларяна о карабахской войне. |
| Soviet Woman (in Russian, CoBeTckaя жeHщиHa; transliterated in English: Sovetskaya zhenshchina) was a sociopolitic and literary illustrated magazine, founded in Moscow in 1945 by the Committee of Soviet Women with the support of the unions. | Советская женщина - женский общественно-политический и литературно-художественный иллюстрированный журнал, основанный в Москве в 1945 году Комитетом советских женщин при поддержке ВЦСПС и коллектива, составившего редакцию журнала. |
| Besides screenplays Kaplinskaya wrote theatrical plays, novels and short stories, and her articles were published in literary journals including the independent literary and political magazine "Friendship of Nations". | Кроме киносценариев Каплинская писала театральные пьесы, повести, статьи и рассказы, которые публиковались в литературных журналах включая независимый литературно-художественный и общественно-политический журнал «Дружба народов». |
| Periodicals range from a cultural, literary and art journal Hid, a scientific and social journal Letuk and the art and review journal Uj Simpozion to a bilingual literary, art and cultural review Orbis in Hungarian and Serbian, and the periodic professional journal Hungarologiai kozlemenek. | Среди периодических изданий следует отметить посвященный вопросам культуры литературно-художественный журнал "Хид", научно-социальный журнал "Летук" и художественное обозрение "Уж симпозион", а также издаваемое на венгерском и сербском языках литературно-художественное обозрение "Орбис" и периодический профессиональный журнал "Хунгарологиаи козлеменек". |
| Disenchanted Images: A Literary Iconology 1979. | Расколдованные образы: Литературная иконология/ Disenchanted Images: A Literary Iconology 1979. |
| Document Z, a novel by Andrew Croome, which won the Australian/Vogel Literary Award in 2008. | Дело Петрова нашло отражение в произведениях искусства, многие из которых были отмечены премиями: Document Z, a novel by Andrew Croome, which won the Australian/Vogel Literary Award in 2008. |
| Another anonymous review followed in the 29 July 1820 Literary Chronicle and Weekly Review that quoted the poem with a note that said that "Among the minor poems, many of which possess considerable merit, the following appears to be the best". | Следовала другая анонимная рецензия в номере «Literary Chronicle and Weekly Review» 29 июля 1820 года, в которой стихотворение было процитировано с пометкой: «Среди незначительных стихотворений, многие из которых обладают немалым достоинством, следующее кажется лучшим». |
| Upon the enthusiastic response of Bryony Evens, a reader who had been asked to review the book's first three chapters, the Fulham-based Christopher Little Literary Agency agreed to represent Rowling in her quest for a publisher. | После восторженного отзыва Брайони Ивенса, читателя, которому было предложено оценить первые три главы книги, фулхэмская фирма литературных агентов Christopher Little Literary Agents согласилась представлять Роулинг во время поисков издателя. |
| The Times Literary Supplement wrote that Marie had found herself, "from the hour of her arrival in Bucharest under the tutelage of that stern disciplinarian King Carol I". | В литературно-критическом британском журнале The Times Literary Supplement писали, что Мария обнаружила, что «с момента прибытия в Бухарест находится под опекой сурового и дисциплинированного короля Кароля I». |
| The embargo has prevented our peoples from enjoying the best of the artistic, literary and cultural expression of the two nations. | Из-за блокады наши народы не имеют возможности наслаждаться плодами творческого самовыражения художников, литераторов и гениев культуры двух стран. |
| Dan, why are we discussing British literary figures when we have New York's most celebrated author in our midst? | Дэн, почему мы обсуждаем британских литераторов, хотя среди нас есть самый известный нью-йоркский автор? |
| The source of inspiration for many great literary figures may have been nothing more than a sniff of the bouquet of mouldy books. | "Источником вдохновения для многих великих литераторов мог быть всего лишь запах заплесневелых книг". |
| Her early success as a poet at the convent started her lifelong career which would lead her to becoming one of Europe's most noteworthy literary figures at the time. | Именно это факт стал началом её стихотворной карьеры, которая впоследствии вделала её одним из видных литераторов Европы своего времени. |
| This novel attracted the attention of Lviv writers and publishers, and for the future writer, it was the beginning of his literary career. | Публикация дневника Яна Бжозы обратила на себя внимание львовских литераторов и издателей и стала для будущего писателя началом его литературной карьеры. |
| It is considered that the dram was written under a perceptible influence of Goethe's "Faust", but a literary critic Ali Nazim calls it "Faust's" imitation. | Драму считают написанной под ощутимым влиянием «Фауста» Гёте, а литературовед Али Назим называет её даже подражанием «Фаусту». |
| Well, you're the literary scholar. | Ну, ты литературовед. |
| Analyzing the history of vegetarianism and opposition to it from ancient Greece to the present day, literary scholar Renan Larue found certain commonalities in what he described as carnist arguments. | Проанализировав историю вегетарианства и противодействия ему со времён древней Греции до наших дней, литературовед Ренан Лару выделил общие для приверженцев карнизма (в их отношении употребляется термин «карнисты») аргументы в поддержку их мировоззрения. |
| They are: a bibliologist E. Nemirovsky, bibliophile A. Finkelstein, a literary critic, Russian futurism researcher A. Parnis, a national graphic design classicist, arts critic V. Krichevsky. | Среди них учёный-книговед Е.Л. Немировский, библиофил А.Л. Финкельштейн, литературовед, исследователь русского футуризма А.Е. Парнис, классик отечественного графического дизайна, искусствовед В.Г. Кричевский. |
| Irina Antanasijević (Russian: ИpиHa AHTaHacиeBич, Serbian: ИpиHa AHTaHacиjeBић; 27 June 1965) is a Russian and Serbian philologist, literary critic, and translator. | Ирина Антанасиевич (род. 27 июня 1965 года) - русский и сербский филолог, литературовед, переводчик. |
| He said that, instead, literary tests for voters barred indigenous peoples from voting. | Он сказал, что вместо этого были проведены проверки грамотности избирателей, в результате чего коренные народы были отстранены от участия в голосовании. |
| As stipulated in articles 47, 48 and 49 of the Egyptian Constitution of 1971, the State guarantees freedom of scientific research and literary, artistic and cultural creativity and undertakes to provide the means needed to encourage them. | Как указано в статьях 47, 48 и 49 Конституции Египта 1971 года, государство гарантирует свободу научных исследований и обеспечения грамотности, художественного и культурного творчества и берет на себя обязательство по ассигнованию средств, необходимых для их развития. |
| Such calls are posted on the research network web page, the education about religions and beliefs and the media literary education websites for the attention of academics and professionals. | Такие предложения помещаются на веб-странице исследовательской сети и на веб-сайтах информационной службы по вопросам просвещения в области религий и верований и информационной службы по вопросам обучения медийной грамотности, где с ними могут ознакомиться научные работники и специалисты. |
| Governmental institutions such as the Ministry of Women and Children Affairs the Commission on Human Rights and Administrative Justice, and Civil Society Organization have enhanced women's awareness of their human rights and legal literary on how to claim their rights. | Такие государственные институты, как Министерство по делам женщин и детей, Комиссия по правам человека и административной юстиции, и организации гражданского общества способствовали повышению осведомленности женщин о правах человека и правовой грамотности в вопросах отстаивания своих прав. |
| The UNESCO Regional Bureau for Education in Asia and the Pacific has published an inventory of Literary Decade-related policy developments, activities and programmes. | Региональное бюро ЮНЕСКО по образованию в странах Азии и Тихого океана опубликовало перечень мероприятий по выработке политики, практических мероприятий и программ, связанных с Десятилетием грамотности. |
| Since 1983 author and presenter of a number of monthly and weekly literary and social-scientific TV programs, such as, "The Azerbaijani Language", "Goshma", "Defina", ("Treasure"), "The Mystery of Word". | Начиная с 1983 года - является автором и ведущим ежемесячных и еженедельных художественных и научно-публицистических телепередач: «Азербайджанский язык», «Гошма», «Дэфне», «Тайна слова». |
| These include the encouragement of artistic, literary, scientific and educational activity as well as the production of programmes for Polish communities abroad. | К их числу относится поощрение художественных, литературных, научных и общеобразовательных программ, а также подготовка программ для польских общин в других странах. |
| Expenditure on entertainment, literary or artistic originals included in the GCF and on their development included in the output? | Расходы на развлечения, оригиналы литературных и художественных произведений включаются в ВНК и расходы на их создание включаются в выпуск |
| There are currently 51 institutional members and more than 2 million individual members of the China Federation of Literary and Arts Circles. | В настоящее время Китайская федерация литературных и художественных кружков объединяет 51 организацию и более 2 млн. индивидуальных членов. |
| Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. | Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. |