Request the United Nations Secretariat to liquidate its cost-sharing obligations |
Обращение к Секретариату Организации Объединенных Наций с просьбой погасить свои обязательства в рамках совместного несения расходов |
To regain the status, the partner should not only liquidate the backlog in the following month (i.e. |
Чтобы восстановить статус, партнеру в следующем месяце нужно не только погасить задолженность (т.е. |
The Republic of Korea suggested that the increase in kidnappings in which children or women were held for ransom perhaps resulted from the desire to liquidate debts. |
Республика Корея высказала мнение, что увеличение числа похищений, в ходе которых дети или женщины удерживаются с целью получения выкупа, объясняется, возможно, желанием погасить долги. |
Also, UNDP and UNFPA have started working towards introducing an electronic interface with IPs, through which it would also be possible to liquidate advances electronically including using the FACE form. |
Кроме того, ПРООН и ЮНФПА начали работу по внедрению электронного интерфейса для работы с ПИ, с помощью которого можно будет также погасить аванс электронным способом, в том числе с использованием бланка РВСУР. |
However, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has never been provided with a copy of the report and, therefore has not been able to liquidate the advance. |
Однако Управление по координации гуманитарной деятельности так и не получило копии отчета и поэтому не смогло погасить аванс. |
Some of you I ask to do what your legal obligations require: to liquidate your arrears and to pay your future assessments in full, on time and without conditions. |
Некоторых из вас я прошу выполнить то, чего требуют ваши юридические обязательства: погасить вашу задолженность и в будущем выплачивать ваши взносы полностью, своевременно и без каких-либо условий. |
In paragraph 54 of its report, the Board recommended that the Fund further request the United Nations Secretariat to liquidate its cost-sharing obligations, and seek a new procedure to account for cost-sharing arrangements. |
В пункте 54 своего доклада Комиссия рекомендовала Фонду вновь предложить Секретариату Организации Объединенных Наций погасить свои обязательства в рамках совместного несения расходов и разработать новый порядок учета для механизма совместного несения расходов. |
However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. |
Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности. |