T ell him even his old friend Farraday can't clean such linen for him. | Скажите, что даже старая подруга миссис Фаррадей не сможет отстирать это бельё. |
Why should I have to air our dirty linen to prove it? | Зачем мне выворачивать грязное бельё, чтобы доказать это? |
It was the linen count. | Это был счёт за бельё. |
Here is your linen. | Вот тебе бельё, мойся. |
He studied at The Royal School, Armagh and then Trinity College, Dublin and later worked for the family business including a time as London representative and one of the managing directors of linen manufacturers McCrum, Watson and Merver. | Учился в школе The Royal School североирландского города Арма, затем - в Тринити-колледже, после чего работал в семейном бизнесе в том числе был лондонским представителем компании, производящей бельё - McCrum, Watson and Merver. |
The river has played an important part in the industrialisation of the north of Ireland, especially in the linen industry. | Река сыграла важнейшую роль в индустриализации Северной Ирландии, особенно в льняной промышленности. |
Light and breezy is how you describe a linen pantsuit, not a relationship you care about. | Простым и легким может быть льняной брючный костюм, а не отношения, которые ты ценишь. |
In 1860, the staff consisted of one medical doctor (also the manager), a senior medical assistant, 3 junior medical assistants, 27 nurses, a linen mistress, a clerk, a copyist and a priest. | В 1860 году штат больницы состоял из врача (который одновременно был менеджером), одного старшего медицинского помощника, 3 младших медицинских помощников, 27 медсестер, льняной хозяйки, клерка, переписчика и священника. |
While the early parachutes were made of linen stretched over a wooden frame, in the late 1790s, Blanchard began making parachutes from folded silk, taking advantage of silk's strength and light weight. | В то время как ранние парашюты были сделаны из льняной ткани, натянутой на деревянный каркас, в конце 1790-х, Бланшар начал делать парашюты из свернутого шёлка, так как он был более прочен и имел меньший вес. |
How to place an order | Linen characteristics | Dimensions | How to clean stains from linen fabric? | Как оформить заказ | Свойства льна | Размеры | Как выводить пятна с льняной ткани? |
No, because... the linen has been suffused with polyurethane. | Нет, потому что лён был пропитан полиуретаном. |
Hendrickje's gone home to buy linen. | Она вернётся, воняя табаком и другими непристойностями. Хендрикье уехала домой покупать лён. |
Jonathan Ross would never wear... linen for that reason - because he's getting quite portly. | По этому Джонатан Росс никогда бы не надел лён - и так толстоват. |
Linen, not good. | Лён это не очень хорошо. |
Linen... she swingled linen. | Лён... лён они мяли. |
[Garry] That's the linen closet. | (Гарри) Это - бельевой шкаф. |
The linen closet, the ice machine? | Бельевой шкаф, машина для льда? |
What's a linen closet? | А что такое бельевой шкаф? |
It's a linen closet, Charlie. | Это бельевой шкаф, Чарли. |
Now, Jimmie, we need to r aid your linen closet. | А потом мы сделаем налет на бельевой шкаф. |
Strictly speaking, they're an incontinence garment, not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. | Строго говоря, одежда при недержании не является детским бельем, но для вас я могу позвонить одному из моих поставщиков. |
laundry, sewing, care of clothing, linen and footwear | стирка, шитье, уход за одеждой, бельем, обувью |
Each of the new junior suites offers Jensen Original zone System Mattresses, Philips flat screen TV with in-room entertainment, minibar, laptop safe, crisp linen, luxury guest amenities by Dutch luxury brand Rituals Hotel cosmetics and a rain shower. | Каждый люкс укомплектован кроватями со специальными матрасами типа Original zone System фирмы Jensen и накрахмаленным бельем, телевизорами Philips с плоскими экранами и возможностью выбора программы развлечений, мини-барами, сейфами для ноутбуков, роскошными косметическими средствами ведущей голландской фирмы, а также душами с сильным напором. |
The cabins are equipped with table linen, kitchen utensils and bedding. | Коттеджи оснащены столовым бельем, кухонными и постельными принадлежностями. |
Enjoy the comforts of sleeping with goose down mattress toppers and fine Egyptian cotton linen. | Насладитесь приятным сном на кроватях с наматрасниками, набитыми гусиным пухом, и постельным бельем из египетского хлопка. |
Designers of the both enterprises will be using dark-blue linen: Ufa knitting factory - knitted fabric, '8th of March' - the gabardine woolen cloth. | Дизайнеры обоих предприятий будут использовать темно-синее полотно: "Уфимская трикотажная фабрика" - трикотаж, "8 Марта" - шерстяную ткань габардин. |
The wool is washed and combed out getting thin soft linen. | Шерсть моют и вычесывают, в результате получается тонкое мягкое полотно. |
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear. | Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других. |
The same is true for a wide range of other art supplies, including oil paints, acrylic paints, gesso, linen and cotton canvases, primed or unprimed, brushes, varnishes and others. | Подобная же ситуация существует при закупках таких материалов, как краски, масляные краски, акриловые лаки, подсобные материалы - например, гипс, ткани - холст и хлопчатобумажное полотно, грунтованное и негрунтованное, кисти, лаки и т.д. |
AND HERE'S ME HAVING LINEN SPUN, AND ALL THE WHILE THINKING IT'LL MAKE SHEETING AND TABLE CLOTHING | А я вот тку полотно, и всё время думаю, что это на покрывала и скатерти ей в приданое. |
This body has been wrapped in linen. | Тело запеленали в холст. |
Lucia weaves the linen, turns the paper and sees Harlequin! | (Поёт) Люсия ткёт холст, переворачивает страницу и видит Арлекина! |
The same is true for a wide range of other art supplies, including oil paints, acrylic paints, gesso, linen and cotton canvases, primed or unprimed, brushes, varnishes and others. | Подобная же ситуация существует при закупках таких материалов, как краски, масляные краски, акриловые лаки, подсобные материалы - например, гипс, ткани - холст и хлопчатобумажное полотно, грунтованное и негрунтованное, кисти, лаки и т.д. |
The linen has then been soaked to form a hard shell. | Затем холст вымочили, и он стал твердой оболочкой. |
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear. | Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество? |
The following rules and regulations apply to all visitors to or users of the Baltic Linen Web Site, the home page of which. | Следующие правила и положения применимы ко всем посетителям или пользователям ШёЬ-сайта Baltic Linen, домашняя страничка которого находится по адресу. |
Baltic Linen and its affiliated companies retain all rights regarding their trademarks, trade names, brand names and trade dress. | Baltic Linen и его компании-филиалы сохраняют за собой все права в отношении своих торговых знаков, торговых названий, названий марок и внешнего вида изделий. |
All rights not expressly granted are reserved by Baltic Linen. | Baltic Linen сохраняет за собой все непрямо предоставленные права. |
Baltic Linen has a no-tolerance policy regarding the use of our trademarks or names in metatags and/or hidden text. | Baltic Linen проводит политику нетерпимости в отношении использования своих торговых знаков или названий на метаэтикетках и/или в скрытом тексте. |
You are also advised that Baltic Linen will aggressively enforce its intellectual property rights to the fullest extent of the law, including the seeking of civil remedies and criminal prosecution. | Вы также уведомляетесь о том, что Baltic Linen будет активно и в самом полном объеме закона осуществлять свои права на интеллектуальную собственность, в том числе поиск судебно-правовых средств судебной защиты и уголовного преследования. |
Prices include also Towels, Linen, Locker Room, Safety Deposit Box, Maps and Tourist brochures... No curfew or lock out is applied. | Цены также относятся полотенца, постельное белье, гардероб, сейф, туристические карты и брошюры... Не применяется комендантский час или закрытия. |
Spaciously arranged and comfortably decorated, these rooms are equipped with a fax and printer, ISDN and analogous data ports, luxury linen and additional modern amenities. | Просторные комфортабельные номера оснащены факсами, принтерами, аналоговыми и ISDN портами доступа к сети. Также к услугам гостей роскошное постельное белье и различные современные удобства. |
It is fully equipped with cooking utensils, cutlery, toaster, iron with ironing board, hair dryer, CTV, telephone, free cable internet access and air-conditioning. Towels and linen are provided and there is a public parking space in front of the building. | В апартаменте вся необходимая техника для удобной жизни: спутниковое телевидение, телефон, бесплатный высокоскоростной Интернет, кондиционер, фен, утюг, гладильная доска, постельное белье, полотенца. |
Room rates shown on our website are per room, per night and include all taxes, fresh linen, towels and breakfast. | Тарифы указаны на сайте за номер за 1 сутки. Налоги, постельное белье, полотенца и завтрак включены в стоимость номера. |
Linen can be rented on site. | Постельное белье предоставляется в отеле за отдельную плату. |
I have slept so long on filthy straw that soft linen seems wanton luxury. | Я так долго спал на грязной соломе, что чистые простыни кажутся расточительством. |
I spent most of the war washing hospital linen. | Большую часть войны я провел в госпитале, стирая простыни. |
The linen will not be so spotless | Простыни будут не такими белоснежными. |
I have never washed any linen in my life, by magical means or otherwise. | За всю жизнь я не постирал ни единой льняной простыни, ни при помощи магии, ни как-либо ещё. |
It is full of the hotel linen. | В ней, правда, сложено белье простыни, одеяла |