| Fresh linen keeps her room from getting musty. | Свежее бельё не дает комнате заплесневеть. |
| Why should I have to air our dirty linen to prove it? | Зачем мне выворачивать грязное бельё, чтобы доказать это? |
| Domestic appliances, alcohol, linen, clothes and shoes are duty free there. | Налогами не облагается бытовая техника, алкоголь, бельё, одежда и обувь. |
| Now you and me, our linen's the same colour. | А ведь здесь только у нас с вами тонкое бельё. |
| The dirty linen is some use at last. | Хоть для чего-то моё грязное бельё пригодилось. |
| Suits and plain-colour morning suits in cotton or linen and a range of sun colours. | Костюмы и обычные цвета костюмов утром в хлопчатобумажной или льняной и ряд ВС цвета. |
| At the first Republican Factory (the former Big linen manufactory), their number decreased from 7 to 1 million people in the mechanical plant of 1,300 workers have only 450. | На 1-й Республиканской фабрике (бывшей Большой льняной мануфактуре) их число уменьшилось с 7 до 1 тыс. человек, на механическом заводе из 1300 рабочих осталось только 450. |
| In the linen industry, which has been leading in the province, there were only 4.7 million workers (in 1913 - 15 thousand). | В льняной промышленности, которая была ведущей в губернии, насчитывалось только 4,7 тыс. рабочих (1913 г. - 15 тыс. человек). |
| I have never washed any linen in my life, by magical means or otherwise. | За всю жизнь я не постирал ни единой льняной простыни, ни при помощи магии, ни как-либо ещё. |
| On the Day of Atonement the High Priest changed into special linen garments that included a sash of fine linen without any embroidery (Leviticus 16:4). | В великий день искупления первосвященник должен был надевать хитон, нижнее платье, пояс и кидар, изготовленные только из льняной ткани (Лев. 16:4). |
| No, because... the linen has been suffused with polyurethane. | Нет, потому что лён был пропитан полиуретаном. |
| Silk, taffeta, wool, linen, tea, sugar, cheese, perfume. | Шелк, ткани, шерсть, лён, чай, сахар, сыр, духи. |
| It was fine linen. | Это был качественный лён. |
| Linen... she swingled linen. | Лён... лён они мяли. |
| Well, it's not often I get to break out the linen. | Не так часто удается одеть лён. |
| We need to raid your linen closet. | А потом мы сделаем налет на бельевой шкаф. |
| We need to raid your linen closet. | ћы залезем в ваш бельевой шкаф. |
| What's a linen closet? | А что такое бельевой шкаф? |
| That's the linen closet. | Это - бельевой шкаф. |
| It's a linen closet, Charlie. | Это бельевой шкаф, Чарли. |
| Strictly speaking, they're an incontinence garment, not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. | Строго говоря, одежда при недержании не является детским бельем, но для вас я могу позвонить одному из моих поставщиков. |
| laundry, sewing, care of clothing, linen and footwear | стирка, шитье, уход за одеждой, бельем, обувью |
| Each of the new junior suites offers Jensen Original zone System Mattresses, Philips flat screen TV with in-room entertainment, minibar, laptop safe, crisp linen, luxury guest amenities by Dutch luxury brand Rituals Hotel cosmetics and a rain shower. | Каждый люкс укомплектован кроватями со специальными матрасами типа Original zone System фирмы Jensen и накрахмаленным бельем, телевизорами Philips с плоскими экранами и возможностью выбора программы развлечений, мини-барами, сейфами для ноутбуков, роскошными косметическими средствами ведущей голландской фирмы, а также душами с сильным напором. |
| The cabins are equipped with table linen, kitchen utensils and bedding. | Коттеджи оснащены столовым бельем, кухонными и постельными принадлежностями. |
| Enjoy the comforts of sleeping with goose down mattress toppers and fine Egyptian cotton linen. | Насладитесь приятным сном на кроватях с наматрасниками, набитыми гусиным пухом, и постельным бельем из египетского хлопка. |
| Designers of the both enterprises will be using dark-blue linen: Ufa knitting factory - knitted fabric, '8th of March' - the gabardine woolen cloth. | Дизайнеры обоих предприятий будут использовать темно-синее полотно: "Уфимская трикотажная фабрика" - трикотаж, "8 Марта" - шерстяную ткань габардин. |
| The wool is washed and combed out getting thin soft linen. | Шерсть моют и вычесывают, в результате получается тонкое мягкое полотно. |
| Those linen cheeks of thine are counsellors to fear. | Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других. |
| The same is true for a wide range of other art supplies, including oil paints, acrylic paints, gesso, linen and cotton canvases, primed or unprimed, brushes, varnishes and others. | Подобная же ситуация существует при закупках таких материалов, как краски, масляные краски, акриловые лаки, подсобные материалы - например, гипс, ткани - холст и хлопчатобумажное полотно, грунтованное и негрунтованное, кисти, лаки и т.д. |
| AND HERE'S ME HAVING LINEN SPUN, AND ALL THE WHILE THINKING IT'LL MAKE SHEETING AND TABLE CLOTHING | А я вот тку полотно, и всё время думаю, что это на покрывала и скатерти ей в приданое. |
| This body has been wrapped in linen. | Тело запеленали в холст. |
| Lucia weaves the linen, turns the paper and sees Harlequin! | (Поёт) Люсия ткёт холст, переворачивает страницу и видит Арлекина! |
| The same is true for a wide range of other art supplies, including oil paints, acrylic paints, gesso, linen and cotton canvases, primed or unprimed, brushes, varnishes and others. | Подобная же ситуация существует при закупках таких материалов, как краски, масляные краски, акриловые лаки, подсобные материалы - например, гипс, ткани - холст и хлопчатобумажное полотно, грунтованное и негрунтованное, кисти, лаки и т.д. |
| The linen has then been soaked to form a hard shell. | Затем холст вымочили, и он стал твердой оболочкой. |
| Those linen cheeks of thine are counsellors to fear. | Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество? |
| Baltic Linen reserves the right to block or deny access to the Web Site to anyone at any time for any reason. | Baltic Linen оставляет за собой право блокировать или отказывать любому, в любое время и в силу любой причины в доступе к Web-Сайту. |
| No license to the use of such marks, names or trade dress is granted to you under these terms and conditions or by your use of the Baltic Linen Web Site. | Данные условия и положения, а также ваше пользование ШёЬ-сайта Baltic Linen не предоставляют вам никакого разрешения на использование таких знаков, названий или внешнего вида. |
| Baltic Linen has a no-tolerance policy regarding the use of our trademarks or names in metatags and/or hidden text. | Baltic Linen проводит политику нетерпимости в отношении использования своих торговых знаков или названий на метаэтикетках и/или в скрытом тексте. |
| You are also advised that Baltic Linen will aggressively enforce its intellectual property rights to the fullest extent of the law, including the seeking of civil remedies and criminal prosecution. | Вы также уведомляетесь о том, что Baltic Linen будет активно и в самом полном объеме закона осуществлять свои права на интеллектуальную собственность, в том числе поиск судебно-правовых средств судебной защиты и уголовного преследования. |
| These marks, names or trade dress, and all associated logos or images, are registered and/or common law trademarks of Baltic Linen are protected by Lithuania and international laws and treaties. | Эти знаки, названия или внешний вид, а также все связанные с ними логотипы или изображения зарегистрированы, и/или торговые знаки Baltic Linen, охраняемые нормами общего права, защищены литовскими и международными законами и соглашениями. |
| John, you smell like Lucy's septic system and that is 3000 count Qreshi delta linen, so get off my bed. | Джон, от тебя несет, как от канализации, а это дорогое постельное белье, так что брысь с кровати. |
| (b) Supplies such as mats, mattresses, linen, cooking and eating utensils, toiletries, supplementary food, teaching and recreation materials and other miscellaneous materials required ($260,000); | Ь) такие предметы снабжения, как циновки, матрасы, постельное белье, кухонная посуда, туалетные принадлежности, дополнительное продовольствие, учебные материалы и предметы культурно-бытового назначения и прочие необходимые материалы (260000 долл. США); |
| Prices include also Towels, Linen, Locker Room, Safety Deposit Box, Maps and Tourist brochures... No curfew or lock out is applied. | Цены также относятся полотенца, постельное белье, гардероб, сейф, туристические карты и брошюры... Не применяется комендантский час или закрытия. |
| In every penitentiary establishment, prisoners are provided with linen and hairdresser's service at least once a week. | В каждом пенитенциарном учреждении заключенные не реже одного раза в неделю могут поменять постельное белье и воспользоваться услугами парикмахера. |
| Spaciously arranged and comfortably decorated, these rooms are equipped with a fax and printer, ISDN and analogous data ports, luxury linen and additional modern amenities. | Просторные комфортабельные номера оснащены факсами, принтерами, аналоговыми и ISDN портами доступа к сети. Также к услугам гостей роскошное постельное белье и различные современные удобства. |
| I was supposed to deliver fresh linen. | Я должна была отнести выстиранные простыни. |
| Justice is so for you because as much as you like these snow-white linen, music and dancers | Потому что ты так любишь чистые белые простыни, музыку и танцы. |
| The linen will not be so spotless | Простыни будут не такими белоснежными. |
| During the war, Leriche's idea was to differentiate the traditional white linen in which the wounded were brought from the laundry of the aseptic surgical operating rooms. | Во время войны, идеей Лериша было разделять обычные белые простыни, в которой привозили раненого от простынь для асептических хирургических операционных. |
| I have never washed any linen in my life, by magical means or otherwise. | За всю жизнь я не постирал ни единой льняной простыни, ни при помощи магии, ни как-либо ещё. |