| Maybe if you hadn't been limping. | Может быть, если бы ты не хромал. |
| He hit the ground at a pretty good clip, plus he was limping to begin with. | Он вылетел из машины на приличной скорости, плюс он еще до этого хромал. |
| That one was hurt, just limping' around. | Он был ранен, хромал. |
| I saw him limping. | Я видела как он хромал. |
| AL: There was a guy wearing a knee brace; he was limping. | Там был парень, у него был бандаж на колене и он хромал. |
| Which meant that Reginald, the limping chauffeur who supplied her alibi, was also lying. | Это означало, что Реджинальд, хромой шофер, который обеспечивал ей алиби, тоже лгал. |
| This is roughly where he'd have come out - our mysterious limping man. | Это примерно то место где должен был выйти наш таинственный хромой человек. |
| I'll be haunted forever now by limping men. | Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь. |
| Now you're limping with the other leg! | А теперь ты хромаешь на другую ногу! |
| Glen, are you limping. | Глен, ты хромаешь. |
| Then why were you limping? | Тогда почему ты хромаешь? |
| Why are you limping? | А почему ты хромаешь? |
| Why are you limping, Bouzykine? | Бузыкин, ты что хромаешь? |
| She notices that he is no longer limping. | Она замечает, что он больше не хромает. |
| But he got bit, that's why he's limping. | Но он немного просчитался и поэтому хромает. |
| Bapu, she is limping again. | Бапу, она снова хромает. |
| Asan's still limping! | Асан все еще хромает! |
| Life went limping on. | Жизнь хромает на обе ноги. |
| So there I was, limping through the streets of Baghdad, dragging my wounded leg, sniper fire everywhere. | И вот, хромаю я по улицам Багдада, волоча свою раненую ногу, повсюду снайперы палят. |
| That's why I'm limping today. | Именно поэтому я хромаю. |
| I'm still limping. | Я до сих пор хромаю. |
| Forgive me, I just noticed you're limping. | Извините, я заметила, вы хромаете. |
| I saw you limping out there. | Я заметил, что вы хромаете. |
| Com wait, why are you limping? | Стоп, почему вы хромаете? |
| Thought you was limping. | Я думала, вы хромаете. |
| And I was taking him to the infirmary and then he started limping bad. | Я собирался отвести его к ветеринару и потом он начал хромать. |
| Tomorrow there will be enormous bruise and bump on my leg and because of it I'll be limping in Piter like a disabled person. | Завтра на ноге будет огромный синяк и шишка, из-за которой я буду хромать по Питеру, как инвалид. |
| Mr. Mancini is going to be limping for the rest of his life, and I'm not talking emotionally. | Мистер Манчини будет хромать до скончания дней своих, и я не приукрашиваю. |
| Well, I may be limping down the aisle, but at least I won't be limping in something Swiffer might sell to dust off ceiling fans. | Может, я и буду хромать по пути к алтарю, но по крайней мере не в таком наряде, который впору продавать с хозмаге для чистки вентиляторов от пыли. |
| My son came in limping so I asked him what happened. | Мой сын вернулся, прихрамывая. И я спросил его, что случилось. |
| Alex Towers of Trinity News gave the film a negative review, saying "limping along from poor set-ups to glaringly obvious conclusions, the film's ninety-seven minutes feels three times as long." | Алекс Тауэрс из Trinity News дал фильму отрицательный отзыв говоря «прихрамывая из бедных установок к очевидным выводам, девяносто семь минут фильма кажутся в три раза дольше». |
| But while she was calling 911, she noticed one of them hurt himself, limping away. | Пока она звонила в 911, она заметила, что один из их ушибся, убегал, прихрамывая. |
| limping around, craving brains | Всегда прихрамывая С жаждаю мозгов |
| They say you should never believe a limping dog or the tears of a woman. | Говорят, нельзя верить хромающей собаке и женским слезам. |
| A convention whose negotiation was forced at the current stage would be unlikely to enjoy the wide support accorded to the articles and, if ratified by few States, might be a "limping" convention with little or no practical effect. | Конвенция, обсуждение которой навязывается на данном этапе, вряд ли будет пользоваться такой широкой поддержкой, как статьи, а в случае ее ратификации небольшим числом государств, может быть "хромающей" конвенцией, имеющей незначительные или никаких практических последствий. |
| aids, sickle cell, tuberculosis, cancer, Jerry's kids still limping around. | СПИД, серповидно-клеточная, туберкулёз, рак, дети Джерри всё ещё хромают вокруг. |
| Good, no one's limping. | Нда даже не хромают. |
| I knew you when you were just barely limping. | Я знал тебя, когда ты ещё только немного прихрамывал. |
| He'd been limping for a while. | Он уже давно прихрамывал. |
| But I hear his Gladiator is limping. | Говорят, его Гладиатор захромал. |
| 'I was limping and frankly, the other bendy 'was scoring low on passenger comfort.' | Я захромал и откровенно говоря, другой автобус-гармошка терял очки на комфорте пассажиров. |