Maybe if you hadn't been limping. | Может быть, если бы ты не хромал. |
But you were limping with your right. | Но ты хромал на правую ногу. |
And did you notice the old man wasn't limping the same way? | И, кроме того, дедуля совсем не хромал, когда выходил? |
That one was hurt, just limping' around. | Он был ранен, хромал. |
AL: There was a guy wearing a knee brace; he was limping. | Там был парень, у него был бандаж на колене и он хромал. |
Which meant that Reginald, the limping chauffeur who supplied her alibi, was also lying. | Это означало, что Реджинальд, хромой шофер, который обеспечивал ей алиби, тоже лгал. |
This is roughly where he'd have come out - our mysterious limping man. | Это примерно то место где должен был выйти наш таинственный хромой человек. |
I'll be haunted forever now by limping men. | Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь. |
Wait, why've you been limping for 10 minutes? | Почему ты хромаешь уже 10 минут? |
Now you're limping with the other leg! | А теперь ты хромаешь на другую ногу! |
Dad, the way you're limping - it's from that fight, isn't it? | Пап, ты хромаешь... после того случая, да? |
Then why were you limping? | Тогда почему ты хромаешь? |
Why are you limping, Bouzykine? | Бузыкин, ты что хромаешь? |
She notices that he is no longer limping. | Она замечает, что он больше не хромает. |
She's no longer limping, but she's now alone. | Больше не хромает, но теперь она в одиночестве. |
My star attraction is limping, and I can't get a new liberty horse midseason. | Мой лучший конь хромает, а посреди сезона лошадь не купить |
While the world economy is booming for the fourth consecutive year, with a historically unprecedented growth rate of about 5%, the French economy is limping. | Хотя мировая экономика уже четвертый год подряд находится на подъеме, демонстрируя беспрецедентные темпы роста - около 5% в год, экономика Франции хромает. |
Life went limping on. | Жизнь хромает на обе ноги. |
So there I was, limping through the streets of Baghdad, dragging my wounded leg, sniper fire everywhere. | И вот, хромаю я по улицам Багдада, волоча свою раненую ногу, повсюду снайперы палят. |
That's why I'm limping today. | Именно поэтому я хромаю. |
I'm still limping. | Я до сих пор хромаю. |
Forgive me, I just noticed you're limping. | Извините, я заметила, вы хромаете. |
I saw you limping out there. | Я заметил, что вы хромаете. |
Com wait, why are you limping? | Стоп, почему вы хромаете? |
Thought you was limping. | Я думала, вы хромаете. |
And I was taking him to the infirmary and then he started limping bad. | Я собирался отвести его к ветеринару и потом он начал хромать. |
Tomorrow there will be enormous bruise and bump on my leg and because of it I'll be limping in Piter like a disabled person. | Завтра на ноге будет огромный синяк и шишка, из-за которой я буду хромать по Питеру, как инвалид. |
Mr. Mancini is going to be limping for the rest of his life, and I'm not talking emotionally. | Мистер Манчини будет хромать до скончания дней своих, и я не приукрашиваю. |
Well, I may be limping down the aisle, but at least I won't be limping in something Swiffer might sell to dust off ceiling fans. | Может, я и буду хромать по пути к алтарю, но по крайней мере не в таком наряде, который впору продавать с хозмаге для чистки вентиляторов от пыли. |
My son came in limping so I asked him what happened. | Мой сын вернулся, прихрамывая. И я спросил его, что случилось. |
Alex Towers of Trinity News gave the film a negative review, saying "limping along from poor set-ups to glaringly obvious conclusions, the film's ninety-seven minutes feels three times as long." | Алекс Тауэрс из Trinity News дал фильму отрицательный отзыв говоря «прихрамывая из бедных установок к очевидным выводам, девяносто семь минут фильма кажутся в три раза дольше». |
But while she was calling 911, she noticed one of them hurt himself, limping away. | Пока она звонила в 911, она заметила, что один из их ушибся, убегал, прихрамывая. |
limping around, craving brains | Всегда прихрамывая С жаждаю мозгов |
They say you should never believe a limping dog or the tears of a woman. | Говорят, нельзя верить хромающей собаке и женским слезам. |
A convention whose negotiation was forced at the current stage would be unlikely to enjoy the wide support accorded to the articles and, if ratified by few States, might be a "limping" convention with little or no practical effect. | Конвенция, обсуждение которой навязывается на данном этапе, вряд ли будет пользоваться такой широкой поддержкой, как статьи, а в случае ее ратификации небольшим числом государств, может быть "хромающей" конвенцией, имеющей незначительные или никаких практических последствий. |
aids, sickle cell, tuberculosis, cancer, Jerry's kids still limping around. | СПИД, серповидно-клеточная, туберкулёз, рак, дети Джерри всё ещё хромают вокруг. |
Good, no one's limping. | Нда даже не хромают. |
I knew you when you were just barely limping. | Я знал тебя, когда ты ещё только немного прихрамывал. |
He'd been limping for a while. | Он уже давно прихрамывал. |
But I hear his Gladiator is limping. | Говорят, его Гладиатор захромал. |
'I was limping and frankly, the other bendy 'was scoring low on passenger comfort.' | Я захромал и откровенно говоря, другой автобус-гармошка терял очки на комфорте пассажиров. |