For several decades, researchers have also pursued various forms of suspended animation as a means by which to indefinitely extend mammalian lifespan. | В течение нескольких десятилетий исследователи также изучали различные формы анабиоза как средства, позволяющего неограниченно продлевать продолжительность жизни млекопитающих. |
The average lifespan has increased since 1990 by almost four years for men and slightly more than two years for women. | Средняя продолжительность жизни мужчин увеличилась за период после 1990 года почти на четыре года, а женщин - несколько более чем на два года. |
Can an algorithm, however well researched and carefully crafted, ever really capture the relationship between happiness and factors like income, health, lifespan, and education? | Может алгоритм, более хорошо изученный и внимательно обработанный, когда-либо действительно охватит отношения между счастьем и такими факторами, как доход, состояние здоровья, продолжительность жизни и образование? |
The average lifespan's more than doubled since 1840, and it's increasing currently at the rate of about five hours every day. | С 1840 года средняя продолжительность жизни увеличилась более чем вдвое, и в настоящее время она продолжает расти со скоростью примерно 5 часов в день. |
Audience: Hello. I read somewhere that in the last 20 years, the average lifespan of basically anyone on the planet has grown by 10 years. | Аудитория: Здравствуйте. Я где-то читал, что за последние 20 лет средняя продолжительность жизни любого человека увеличилась на 10 лет. |
Detectability and limited lifespan mean technical modifications, new production or change in mining methods and therefore time is needed to meet the new requirements. | Обнаруживаемость и ограниченный срок службы подразумевают технические модификации, новое производство или изменения в методах минирования, и поэтому, чтобы соблюсти новые требования, нужно время. |
That the lifespan of all MOTAPM be limited, to the extent feasible, by incorporating SD or SN/SDA. | Срок службы всех НППМ ограничивается, по мере осуществимости, за счет инкорпорации СУ или СН/СДА. |
The problem has become more acute in the last five years, since the lifespan of computer equipment has decreased from 4-6 years to 2-4 years in 2005. | В последние пять лет проблема еще более обострилась, поскольку срок службы компьютерного оборудования сократился с 4-6 лет до 2-4 лет в 2005 году. |
The most modern, generation III, drives have a lifespan of nearly 40 years. | Приводы нового третьего поколения имеют срок службы около сорока лет. |
These generators, although deployed, are heavy-duty and regularly maintained and serviced with new replaceable spare parts that extend their useful lifespan. | Несмотря на то, что эти генераторы находятся в работе, они имеют большую производительность, и в их отношении проводятся регулярные работы по ремонтно-эксплуатационному обслуживанию с использованием новых запасных частей, позволяющих продлить их полезный срок службы. |
Non-detectable mines should not be transferred and restrain should be exercised regarding transfers of mines without limited lifespan. | Необнаруживемые мины не должны передаваться, и следует практиковать сдержанность в отношении передач мин без ограниченного срока службы. |
Which categories of MOTAPM may be excluded from the lifespan limitation requirement? | Какие категории могут быть изъяты из требования об ограничении срока службы? |
In accordance with the practice on the elimination of space debris, Mexican policy on the orbit of geostationary satellites has consisted in retaining enough fuel to ensure that, at the end of its lifespan, the satellite will automatically de-orbit. | С учетом практики в отношении устранения космического мусора политика Мексики применительно к использованию геостационарных спутников на орбите заключается в сохранении достаточного количества топлива для обеспечения того, чтобы по окончании своего срока службы спутник мог автоматически сходить с орбиты. |
Extension of the lifespan of 65 generators of various capacities (ranging from 25 kVA to 500 kVA) by an average of 7.7 years | Продление срока службы 65 генераторов различной мощности (от 25 кВА до 500 кВА) в среднем на 7,7 года |
LLINs are factory-treated to incorporate the insecticide within or bound to the netting fibres and resist multiple washes, thereby remaining effective for the entire lifespan on the net. | ОИСДП обрабатываются в заводских условиях с пропиткой инсектицидами или их нанесением на волокна сетки, что позволяет подвергать их многократной стирке при сохранении эффективности в течение всего срока службы сетки. |
The reduction of the lifespan of medical equipment from eight to five years is reasonable. | Предложение сократить срок эксплуатации медицинской техники с восьми до пяти лет является разумным. |
Two "with measures" scenarios are defined: Scenario 1: possibility of reinvestment in nuclear power and Scenario 2: the lifespan of existing nuclear reactors is limited to 40 years. | Определены два сценария, "предусматривающих принятие мер": сценарий 1: возможность реинвестиции в ядерную энергию и сценарий 2: срок эксплуатации существующих атомных реакторов ограничен 40 годами. |
Provide a useful product: Donors will provide only equipment that is expected to have a significant lifespan and is functional under the expected conditions and needs in recipient countries and communities. | Предоставление полезного продукта: доноры предоставляют только оборудование, которое, как ожидается, будет иметь значительный срок эксплуатации и является функциональным при расчетных условиях и потребностях в принимающих странах и общинах. |
In other areas, systems are well past their useful lifespan, and the level of emergency breakdowns can therefore be anticipated to continue to rise sharply, curtailing any future improvements. | Срок эксплуатации других систем уже давно истек, и в этой связи можно ожидать, что количество аварийных случаев, связанных с их выходом из строя, будет продолжать быстро расти, ограничивая любые будущие работы по реконструкции. |
The first is that since reactors have a finite lifespan averaging around 40 years, a lot of the world's reactors are rapidly approaching the end of their useful life. | Дело в том, что у реакторов есть срок эксплуатации, достигающий в среднем 40 лет, поэтому большая часть реакторов в мире стремительно вырабатывает свой максимальный ресурс. |
Buildings are among the longest lasting physical structures with a lifespan of 30 to 150 years and more. | Здания принадлежат к числу наиболее долговременных физических структур со сроком службы от 30 до 150 лет и более. |
Due to the short lifespan of water coolers, it would be necessary to replace 10 of these in 1999. | В связи с непродолжительным сроком службы водоохладительных агрегатов в 1999 году потребуется заменить десять таких установок. |
These machines are light-duty equipment with a short lifespan, and the cost of repair is high compared to their acquisition cost. | Этот вид оборудования представляет собой оборудование облегченной конструкции с коротким сроком службы, причем стоимость его ремонта является довольно высокой по сравнению с первоначальной стоимостью приобретения. |
A basic requirement for rail vehicles for local or long-distance routes is a long reliable and maintenance-free lifespan. | В отношении подвижного состава пригородного и дальнего сообщения выдвигается требование, чтобы он был надежным, не требовал технического обслуживания и обладал большим сроком службы. |
The DS2000 satellite bus has a lifespan of 15 years, however the expected operational lifespan of Himawari 8 is expected to be limited by its instruments which are only designed for 8 years of service. | Срок службы платформы DS-2000 составляет 15 лет, однако ожидаемый срок эксплуатации Химавари-8 будет ограничен сроком службы оборудования на его борту, который составляет 8 лет. |
It is important to take actual measurements during the lifespan of equipment, rather than simply running performance tests similar to those conducted for renewal at six and nine years. | В этой связи важно производить измерения в течение всего срока эксплуатации оборудования и не ограничиваться только испытанием на проверку характеристик, которое проводится для возобновления свидетельств по прошествии 6 и 9 лет. |
(a) the quantity of waste, including through the re-use of products or the extension of lifespan of products; | а) количество отходов, в том числе посредством вторичного использования или продления срока эксплуатации изделий; |
These costs include equipment cost, performance, balance of system cost, operation, maintenance, fuel/feedstock and the 10 per cent cost of capital across the lifespan of the plant. | Эти расходы включают расходы на оборудование, обеспечение функционирования, на компоненты «баланса системы», эксплуатацию, техническое обслуживание и заправку топливом/сырьем, а также капитальные расходы, составляющие 10 процентов в течение всего срока эксплуатации генерирующего объекта. |
This means the foundation and RS socket remain intact beyond the lifespan of most posts, allowing consecutive posts to be installed in the original foundation and RS socket. | Это означает, что основания и опоры RS остаются неповреждёнными дольше установленного срока эксплуатации большинства столбов, позволяя монтировать столбы при замене на те же основания и опоры RS. |
During the 2013/14 period, UNFICYP will extend, subject to the availability of technical support and spare parts, the lifespan of equipment in various areas, including facilities and infrastructure, communications and information technology, beyond its average useful life. | В 2013/14 году ВСООНК будут обеспечивать, при наличии технической поддержки и запасных частей, увеличение срока эксплуатации оборудования по сравнению со средним показателем максимального срока эксплуатации в различных областях, включая помещения и объекты инфраструктуры, связь и информационные технологии. |
An integrated strategy is being developed that goes beyond the lifespan of the peacekeeping operation and aims to contribute to peacebuilding. | Ведется разработка комплексной стратегии, выходящей за рамки жизненного цикла миротворческой операции и нацеленной на содействие процессу миростроительства. |
Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. | Разумеется, для этого используются различные механизмы, многие из которых относятся к раннему этапу жизненного цикла огнестрельного оружия. |
High temperatures help increase the lifespan of mosquitoes that carry the disease, which directly affects economic and social development in the country. | Высокие температуры приводят к увеличению жизненного цикла комаров, являющихся переносчиками этой болезни, что напрямую влияет на социально-экономическое развитие в стране. |
(c) Is there a procedure to alter the lifespan of a munition (e.g. shorten or extend it)? | с) имеется ли процедура корректировки жизненного цикла боеприпасов, (например, в сторону увеличения или уменьшения)? |
However, the life history of sharks, for example slow growth, long lifespan and low fecundity, makes them particularly vulnerable to overexploitation and depletion. | Однако особенности жизненного цикла акул: медленный рост, большая продолжительность жизни и низкая плодовитость - делает их особенно уязвимыми для чрезмерной эксплуатации и подверженными истощению как запас. |
In addition, we believe that any programme of work should have a lifespan of more than one session. | Кроме того, мы полагаем, что жизненный цикл любой программы работы должен выходить за рамки одной сессии. |
This requires Intelsat and other satellite operators to plan buffer zones and engage in avoidance manoeuvres of their satellites, which reduces their lifespan. | А это требует от "Интелсата" и других спутниковых операторов планировать буферные зоны и заниматься маневрами уклонения своих спутников, что сокращает их жизненный цикл. |
It seems that decisions of this Conference, taken on the basis of consensus among the representatives of 60 nations, have a very short lifespan. | По-видимому, у решений этой Конференции, принимаемых на основе консенсуса среди представителей 60 государств, очень короткий жизненный цикл. |
This lifespan would be linked to the date upon which the weapon entered into operational service, and not to the date of its production or the conditions under which it was stored. | Этот жизненный цикл может быть связан с датой поступления оружия на оперативную службу, а не с датой его производства или условиями его хранения. |
If the evolution of recommended facilitation practices, stemming from the experience in developed countries, can be taken as a model, then it would appear that the lifespan of facilitation processes in developing countries can be expected to last for several decades. | Если в качестве модели взять эволюцию рекомендованной практики по упрощению процедур на основе опыта развитых стран, то "жизненный цикл" процессов в области упрощения процедур в развивающихся странах может занять, как представляется, несколько десятилетий. |