| For several decades, researchers have also pursued various forms of suspended animation as a means by which to indefinitely extend mammalian lifespan. | В течение нескольких десятилетий исследователи также изучали различные формы анабиоза как средства, позволяющего неограниченно продлевать продолжительность жизни млекопитающих. |
| Over the past century, average lifespan has more than doubled. | За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое. |
| As a result, the figure for maternal mortality per 100,000 births is 24, as opposed to 65 in 1991, and the average lifespan of women has increased to 74.6 from 70. | В результате показатель материнской смертности в расчете на 100 тыс.родов составляет 24 случая против 65 в 1991 году, средняя продолжительность жизни женщин увеличилась с 70 до 74,6 лет. |
| Due to the fact that, as elsewhere, women in the Czech Republic have a longer lifespan than men, more women (around two-thirds of participants) take part in education for older members of the population (seniors). | В связи с тем что продолжительность жизни женщин в Чешской Республике (как и в других странах) выше, чем у мужчин, большее число женщин (около двух третей от общего числа) обучаются в рамках образовательных программ для пожилой части населения (граждан пожилого возраста). |
| After a long time, the descendants of those with a 10-year lifespan will live for 80,000 years, and at that time there will be a cakravartin king named Saṅkha शख. | За долгое время продолжительность жизни постепенно повысится с десяти до 80000 лет, и тогда появится снова царь-чакравартин Санкха Saṅkha IAST. |
| Owing to frequent fluctuations in electrical current in the regional offices, the lifespan of UPS units is significantly reduced, resulting in the need for their constant replacement. | В связи с частыми колебаниями напряжения в электрической сети в региональных отделениях срок службы ИБП оказывается значительно ниже, что обусловливает их постоянную замену. |
| All MOTAPM, should contain a self-destruction mechanism, or at least mechanisms for self-neutralization or self-deactivation so that they have a limited lifespan. | все НППМ должны содержать механизм самоуничтожения или по крайней мере механизмы самонейтрализации или самодеактивации, с тем чтобы они имели ограниченный срок службы. |
| The lifespan of the main articles containing PentaBDE are estimated to be 10 years for furniture and c. years for cars. | Срок службы основных изделий, содержащих пента-БДЭ, составляет 10 лет для мебели и примерно 12 лет для автотранспортных компонентов. |
| The long lifespan of the specialized vehicles results in new vehicles being brought into use while the older vehicles are still operational. | В силу того, что специализированная техника имеет продолжительный срок службы, это ведет к тому, что новые транспортные средства приобретаются, в то время когда еще могут функционировать старые средства. |
| The telescope was only expected to have an operational lifespan of 10 years, and Husband had been warning about the decay of the telescope since 1963. | Проектный срок службы телескопа составлял 10 лет, и Хазбенд предупреждал о возможных поломках с 1963 года. |
| Should requirements of detectability and limited lifespan also be applied to those mines? | Следует ли применять и к этим минам требования в отношении обнаруживаемости и ограниченного срока службы? |
| Provision is made for the replacement of computers, monitors, laptops, network switches and geographic information system workstations that have reached the end of their useful lifespan or were damaged. | Предусмотрены ассигнования на замену компьютеров, мониторов, ноутбуков, сетевых коммутаторов и рабочих станций геоинформационных систем в связи с окончанием их срока службы или выходом из строя. |
| In accordance with the practice on the elimination of space debris, Mexican policy on the orbit of geostationary satellites has consisted in retaining enough fuel to ensure that, at the end of its lifespan, the satellite will automatically de-orbit. | С учетом практики в отношении устранения космического мусора политика Мексики применительно к использованию геостационарных спутников на орбите заключается в сохранении достаточного количества топлива для обеспечения того, чтобы по окончании своего срока службы спутник мог автоматически сходить с орбиты. |
| They averaged 77,667 km, and it therefore appeared as if the vehicles had been underutilized during their lifespan. | Средний пробег у этих автомобилей составил 77667 км, и поэтому возникает впечатление, что в течение всего срока службы они использовались недостаточно интенсивно. |
| For complex transport infrastructure, such as a seaport or an airport, lifespan considerations are nuanced by the respective lifespans of components such as piers, runways, crane equipment and individual buildings (e.g. terminals, warehouses). | При расчете срока службы сложной транспортной инфраструктуры, такой как морские порты или аэропорты, тщательным образом учитываются соответствующие сроки службы их компонентов, таких как пристани, взлетно-посадочные полосы, краны и отдельные здания (например, терминалы и подсобные помещения). |
| All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. | Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам. |
| Fibre filter - removal of dust from the cloth tube increases its lifespan. | Матерчатые фильтры - отстранение пыли из текстильных шлангов (рукавов) увеличивает их срок эксплуатации. |
| It is expected that the value of the contracts will increase in 2013/14, given the continued trend towards the life-cycle management of equipment through systems contracts to increase the lifespan of equipment and new technologies/concepts leading to additional contracts. | Ожидается, что в 2013/14 году стоимость контрактов возрастет в силу продолжающейся тенденции осуществления контроля за оборудованием в течение всего срока его службы посредством системных контрактов, с тем чтобы продлить срок эксплуатации оборудования, а также в связи с использованием новых технологий/концепций, обусловливающих необходимость заключения дополнительных контрактов. |
| The additional requirement of $1,019,000 is attributable to the acquisition of information technology equipment for the Support Base and the replacement of information technology equipment that has reached the end of its lifespan. | Дополнительные потребности в ресурсах в объеме 1019000 долл. США связаны с приобретением информационно-технического оборудования для Вспомогательной базы в Валенсии и заменой информационно-технического оборудования, у которого истек срок эксплуатации. |
| The first is that since reactors have a finite lifespan averaging around 40 years, a lot of the world's reactors are rapidly approaching the end of their useful life. | Дело в том, что у реакторов есть срок эксплуатации, достигающий в среднем 40 лет, поэтому большая часть реакторов в мире стремительно вырабатывает свой максимальный ресурс. |
| Concern was expressed regarding the long lifespan of firearms used in illicit activities, which exceeded the 10-year recording period envisaged by the Firearms Protocol. | Была выражена обеспокоенность в связи с большим сроком службы огнестрельного оружия, используемого в незаконной деятельности, который превышает десятилетний период учета, предусмотренный Протоколом об огнестрельном оружии. |
| Buildings are among the longest lasting physical structures with a lifespan of 30 to 150 years and more. | Здания принадлежат к числу наиболее долговременных физических структур со сроком службы от 30 до 150 лет и более. |
| The upcoming establishment of the Lebanon tribunal in The Hague is likely to be an attractive employment alternative, with a lifespan that may extend beyond that of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Предстоящее создание в Гааге трибунала по Ливану будет, скорее всего, привлекательным альтернативным вариантом трудоустройства со сроком службы, который может превышать период работы Международного трибунала по бывшей Югославии. |
| These machines are light-duty equipment with a short lifespan, and the cost of repair is high compared to their acquisition cost. | Этот вид оборудования представляет собой оборудование облегченной конструкции с коротким сроком службы, причем стоимость его ремонта является довольно высокой по сравнению с первоначальной стоимостью приобретения. |
| A basic requirement for rail vehicles for local or long-distance routes is a long reliable and maintenance-free lifespan. | В отношении подвижного состава пригородного и дальнего сообщения выдвигается требование, чтобы он был надежным, не требовал технического обслуживания и обладал большим сроком службы. |
| It is important to take actual measurements during the lifespan of equipment, rather than simply running performance tests similar to those conducted for renewal at six and nine years. | В этой связи важно производить измерения в течение всего срока эксплуатации оборудования и не ограничиваться только испытанием на проверку характеристик, которое проводится для возобновления свидетельств по прошествии 6 и 9 лет. |
| Extension of equipment lifespan, resulting in reduction in resources requirement | Увеличение срока эксплуатации имущества, что привело к сокращению потребностей в ресурсах |
| Furthermore, the Bank needs to be assured that a project is economically viable, i.e. its economic and social benefits need to outweigh the project's cost over its lifespan. | Кроме того, Банк должен иметь гарантии того, что проект экономически жизнеспособен, иными словами, экономические и социальные выгоды проекта должны перевешивать связанные с ним расходы в течение всего срока эксплуатации. |
| (a) the quantity of waste, including through the re-use of products or the extension of lifespan of products; | а) количество отходов, в том числе посредством вторичного использования или продления срока эксплуатации изделий; |
| This means the foundation and RS socket remain intact beyond the lifespan of most posts, allowing consecutive posts to be installed in the original foundation and RS socket. | Это означает, что основания и опоры RS остаются неповреждёнными дольше установленного срока эксплуатации большинства столбов, позволяя монтировать столбы при замене на те же основания и опоры RS. |
| An integrated strategy is being developed that goes beyond the lifespan of the peacekeeping operation and aims to contribute to peacebuilding. | Ведется разработка комплексной стратегии, выходящей за рамки жизненного цикла миротворческой операции и нацеленной на содействие процессу миростроительства. |
| Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. | Разумеется, для этого используются различные механизмы, многие из которых относятся к раннему этапу жизненного цикла огнестрельного оружия. |
| High temperatures help increase the lifespan of mosquitoes that carry the disease, which directly affects economic and social development in the country. | Высокие температуры приводят к увеличению жизненного цикла комаров, являющихся переносчиками этой болезни, что напрямую влияет на социально-экономическое развитие в стране. |
| Universalizing initiatives to limit the operational lifespan and to ensure the detectability of MOTAPMs was a vital step towards achieving real results in humanitarian terms. | По мнению Германии, для получения конкретных результатов в гуманитарном плане необходимо расширение инициатив, нацеленных на ограничение активного жизненного цикла мин, отличных от противопехотных, и обеспечение их обнаруживаемости. |
| However, the life history of sharks, for example slow growth, long lifespan and low fecundity, makes them particularly vulnerable to overexploitation and depletion. | Однако особенности жизненного цикла акул: медленный рост, большая продолжительность жизни и низкая плодовитость - делает их особенно уязвимыми для чрезмерной эксплуатации и подверженными истощению как запас. |
| It seems that decisions of this Conference, taken on the basis of consensus among the representatives of 60 nations, have a very short lifespan. | По-видимому, у решений этой Конференции, принимаемых на основе консенсуса среди представителей 60 государств, очень короткий жизненный цикл. |
| He proposed to introduce a maximum lifespan for cluster munitions whereby the weapons would be systematically withdrawn from service after they reached a certain age. | Он предложил ввести максимальный жизненный цикл для кассетных боеприпасов, по которому с достижением определенного возраста оружие систематически снималось бы с эксплуатации. |
| This lifespan would be linked to the date upon which the weapon entered into operational service, and not to the date of its production or the conditions under which it was stored. | Этот жизненный цикл может быть связан с датой поступления оружия на оперативную службу, а не с датой его производства или условиями его хранения. |
| If the evolution of recommended facilitation practices, stemming from the experience in developed countries, can be taken as a model, then it would appear that the lifespan of facilitation processes in developing countries can be expected to last for several decades. | Если в качестве модели взять эволюцию рекомендованной практики по упрощению процедур на основе опыта развитых стран, то "жизненный цикл" процессов в области упрощения процедур в развивающихся странах может занять, как представляется, несколько десятилетий. |
| Lifespan (Life Cycle) of Main Transport Assets | Срок службы (жизненный цикл) основных транспортных активов |