The average lifespan is 69.5 years (figures for 1993), with an average of 65.3 years for men and 73.9 years for women. | Средняя продолжительность жизни - 69,5 лет (данные 1993 года), в том числе для мужчин - 65,3 лет, женщин - 73,9 лет. |
As they begin to do good, their lifespan increases, and the health and welfare of the human race will also increase with it. | По мере привыкания к добродетельной жизни и отказу от пороков будет увеличиваться продолжительность жизни, улучшаться здоровье и благосостояние, и возрастать количество людей. |
Audience: Hello. I read somewhere that in the last 20 years, the average lifespan of basically anyone on the planet has grown by 10 years. | Аудитория: Здравствуйте. Я где-то читал, что за последние 20 лет средняя продолжительность жизни любого человека увеличилась на 10 лет. |
The members of the team had acquired their powers through a complex scientific process, albeit at a terrible price: their lifespan was significantly reduced, due to an inescepable flaw in the process, which ensured their death within a year after taking the process. | Члены команды приобрели свои силы посредством сложного научного процесса, пусть и страшной ценой: их продолжительность жизни была значительно снижена, из-за недостатка в процессе, который гарантировал им смерть в течение года после вступления в процесс. |
39 fops a-fopping 38 fishwives hawking 37 coopers cooping 36 bootblacks buffing 35 buskers busking 34 something something 33 alchemists transmuting 32 Dutchmen plotting 31 doctors leeching 30-year average lifespan. | 39 щеголей щеголяет 38 торговок торгует рыбой 37 дегустаторов дегустируют 36 сапожников полируют кожу 35 шарманщиков играют 34 что-то что-то 33 алхимика химичат 32 Голландца сговариваются 31 доктор лечит пиявками 30 лет средняя продолжительность жизни |
Most ships have a lifespan of a few decades before there is so much wear that refitting and repair becomes uneconomical. | Большинство кораблей имеют срок службы в несколько десятилетий, прежде чем их эксплуатация, а также переоборудование и ремонт становятся экономически невыгодными. |
Not only does this reduce the lifespan of reservoirs, but their reduced storage capacity may also increase the risk of flooding. | Это не только уменьшает срок службы резервуаров, но и может повышать угрозу наводнения из-за сокращения их вместимости. |
At the Mali country office, of the 1,253 items recorded in the database, more than 1,115 lacked key information such as expected lifespan, value and ownership. | В страновом отделении в Мали из 1253 предметов, внесенных в базу данных, записи по более чем 1115 предметам не содержали важнейших сведений, таких как ожидаемый срок службы, стоимость и принадлежность. |
The lifespan of a long-lasting net is currently estimated to be three years. | В настоящее время срок службы противомоскитных сеток, пропитанных инсектицидом длительного действия, по расчетам составляет три года. |
Long service life: warranty period - not less than 5 years, technological lifespan - more than 10 years. | За счет применения современных сепараторов батареи имеют длительный срок службы: гарантийный - не менее 5 лет, технический ресурс - более 10 лет. |
The limited equipment that the military possesses is reported nearing the end of its lifespan and while its basic small arms are considered simple to operate and maintain they may be of limited serviceability and may require refurbishment or replacement after 20-25 years in tropical climates. | Сообщается, что ограниченное оборудование, которым обладают военные, приближается к концу его срока службы, и хотя основное стрелковое оружие считается простым в эксплуатации и обслуживании, оно может иметь ограниченную работоспособность и могут потребовать ремонта или замены через 20 - 25 лет в условиях тропического климата. |
Mines in minefields along borderlines etc. are excluded from limited lifespan, if minefield is in a perimeter marked area, monitored by military and/or protected by other means; | Мины в минных полях вдоль пограничных рубежей и т.д. пользуются изъятием в отношении ограниченного срока службы, если минное поле находится в районе с промаркированным периметром, наблюдается военным персоналом и/или защищается иными способами. |
Which categories of MOTAPM may be excluded from the lifespan limitation requirement (for example, long-lived border MOTAPM if duly marked, fenced and monitored)? | Какие категории могут быть изъяты из требования об ограничении срока службы (например, долговечные пограничные НППМ, если они должным образом промаркированы, огорожены и подвергаются мониторингу)? |
Extension of the lifespan of 65 generators of various capacities (ranging from 25 kVA to 500 kVA) by an average of 7.7 years | Продление срока службы 65 генераторов различной мощности (от 25 кВА до 500 кВА) в среднем на 7,7 года |
LLINs are factory-treated to incorporate the insecticide within or bound to the netting fibres and resist multiple washes, thereby remaining effective for the entire lifespan on the net. | ОИСДП обрабатываются в заводских условиях с пропиткой инсектицидами или их нанесением на волокна сетки, что позволяет подвергать их многократной стирке при сохранении эффективности в течение всего срока службы сетки. |
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. | Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам. |
In other areas, systems are well over their useful lifespan, and the level of emergency breakdowns can therefore be anticipated to continue to rise sharply, curtailing any future improvements. | С другой стороны, существуют системы, срок эксплуатации которых давно истек, в связи с чем следует ожидать дальнейшего резкого увеличения числа аварийных сбоев, ограничивающих возможности усовершенствований в перспективе. |
In other areas, systems are well past their useful lifespan, and the level of emergency breakdowns can therefore be anticipated to continue to rise sharply, curtailing any future improvements. | Срок эксплуатации других систем уже давно истек, и в этой связи можно ожидать, что количество аварийных случаев, связанных с их выходом из строя, будет продолжать быстро расти, ограничивая любые будущие работы по реконструкции. |
About 94 per cent of the prefabricated accommodation units exceed the United Nations-recommended lifespan of 10 years: all units are 15 years or older. | Срок эксплуатации примерно 94 процентов сборных жилых домов превышает установленный Организацией Объединенных Наций 10-летний срок, и все дома эксплуатируются 15 лет или более. |
The lifespan of light vehicles was extended to 9 years and 200,000 kilometres compared to the standard life span of 7 years and 140,000 kilometres and to 12 years for heavy vehicles compared to a standard lifespan of 8 years. | Срок эксплуатации легких автомобилей был продлен до 9 лет и 200000 километров по сравнению с типовым сроком эксплуатации в 7 лет и 140000 километров, а срок эксплуатации тяжелых автомобилей был продлен до 12 лет по сравнению с типовым сроком эксплуатации в 8 лет. |
Buildings are among the longest lasting physical structures with a lifespan of 30 to 150 years and more. | Здания принадлежат к числу наиболее долговременных физических структур со сроком службы от 30 до 150 лет и более. |
Due to the short lifespan of water coolers, it would be necessary to replace 10 of these in 1999. | В связи с непродолжительным сроком службы водоохладительных агрегатов в 1999 году потребуется заменить десять таких установок. |
The upcoming establishment of the Lebanon tribunal in The Hague is likely to be an attractive employment alternative, with a lifespan that may extend beyond that of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Предстоящее создание в Гааге трибунала по Ливану будет, скорее всего, привлекательным альтернативным вариантом трудоустройства со сроком службы, который может превышать период работы Международного трибунала по бывшей Югославии. |
A basic requirement for rail vehicles for local or long-distance routes is a long reliable and maintenance-free lifespan. | В отношении подвижного состава пригородного и дальнего сообщения выдвигается требование, чтобы он был надежным, не требовал технического обслуживания и обладал большим сроком службы. |
These machines are light-duty equipment with a short lifespan, and the cost of repair is high compared with their acquisition cost. | В данном случае речь идет об оборудовании малой производительности с небольшим полезным сроком службы, а стоимость ремонта является высокой по сравнению со стоимостью самого оборудования. |
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformity to safety standards and current industry norms. | Все компоненты зданий были обследованы с целью оценки их нынешнего состояния, ожидаемого срока эксплуатации и соответствия требованиям безопасности и действующим отраслевым стандартам. |
Furthermore, the Bank needs to be assured that a project is economically viable, i.e. its economic and social benefits need to outweigh the project's cost over its lifespan. | Кроме того, Банк должен иметь гарантии того, что проект экономически жизнеспособен, иными словами, экономические и социальные выгоды проекта должны перевешивать связанные с ним расходы в течение всего срока эксплуатации. |
(a) the quantity of waste, including through the re-use of products or the extension of lifespan of products; | а) количество отходов, в том числе посредством вторичного использования или продления срока эксплуатации изделий; |
This means the foundation and RS socket remain intact beyond the lifespan of most posts, allowing consecutive posts to be installed in the original foundation and RS socket. | Это означает, что основания и опоры RS остаются неповреждёнными дольше установленного срока эксплуатации большинства столбов, позволяя монтировать столбы при замене на те же основания и опоры RS. |
During the 2013/14 period, UNFICYP will extend, subject to the availability of technical support and spare parts, the lifespan of equipment in various areas, including facilities and infrastructure, communications and information technology, beyond its average useful life. | В 2013/14 году ВСООНК будут обеспечивать, при наличии технической поддержки и запасных частей, увеличение срока эксплуатации оборудования по сравнению со средним показателем максимального срока эксплуатации в различных областях, включая помещения и объекты инфраструктуры, связь и информационные технологии. |
An integrated strategy is being developed that goes beyond the lifespan of the peacekeeping operation and aims to contribute to peacebuilding. | Ведется разработка комплексной стратегии, выходящей за рамки жизненного цикла миротворческой операции и нацеленной на содействие процессу миростроительства. |
High temperatures help increase the lifespan of mosquitoes that carry the disease, which directly affects economic and social development in the country. | Высокие температуры приводят к увеличению жизненного цикла комаров, являющихся переносчиками этой болезни, что напрямую влияет на социально-экономическое развитие в стране. |
Mr. Lee Springer, a consultant with the United States Department of Defense and Department of State, presented an overview of the testing measures employed throughout the development and lifespan of military equipment. | Консультант г-н Ли Спрингер, который сотрудничает с Министерством обороны и Государственным департаментом США, представил общий обзор мер по проведению испытаний, которые осуществляются на всем протяжении разработки и жизненного цикла военной техники. |
National and international policies should be developed which facilitate the participation and integration of persons into society throughout the entire lifespan, and which provide the necessary support in periods of dependency, including in very old age. | Следует разработать такую национальную и международную политику, которая способствовала бы участию лиц в жизни общества и интеграции в нем на протяжении всего жизненного цикла и обеспечивала бы необходимую поддержку в периоды зависимости, в том числе в престарелом возрасте. |
However, the life history of sharks, for example slow growth, long lifespan and low fecundity, makes them particularly vulnerable to overexploitation and depletion. | Однако особенности жизненного цикла акул: медленный рост, большая продолжительность жизни и низкая плодовитость - делает их особенно уязвимыми для чрезмерной эксплуатации и подверженными истощению как запас. |
This requires Intelsat and other satellite operators to plan buffer zones and engage in avoidance manoeuvres of their satellites, which reduces their lifespan. | А это требует от "Интелсата" и других спутниковых операторов планировать буферные зоны и заниматься маневрами уклонения своих спутников, что сокращает их жизненный цикл. |
Negotiations on a protocol covering such weapons should be restarted, with the emphasis on ensuring that mines had a short lifespan and were detectable. | Следует возобновить переговоры по протоколу, охватывающему такое оружие, с акцентом на обеспечение того, чтобы мины имели короткий жизненный цикл и были обнаруживаемыми. |
He proposed to introduce a maximum lifespan for cluster munitions whereby the weapons would be systematically withdrawn from service after they reached a certain age. | Он предложил ввести максимальный жизненный цикл для кассетных боеприпасов, по которому с достижением определенного возраста оружие систематически снималось бы с эксплуатации. |
If the evolution of recommended facilitation practices, stemming from the experience in developed countries, can be taken as a model, then it would appear that the lifespan of facilitation processes in developing countries can be expected to last for several decades. | Если в качестве модели взять эволюцию рекомендованной практики по упрощению процедур на основе опыта развитых стран, то "жизненный цикл" процессов в области упрощения процедур в развивающихся странах может занять, как представляется, несколько десятилетий. |
Lifespan (Life Cycle) of Main Transport Assets | Срок службы (жизненный цикл) основных транспортных активов |