As has been noted in the Secretary-General's report, the provision of antiretroviral therapy is a lifelong undertaking. | Как отмечалось в докладе Генерального секретаря, антиретровирусная терапия предоставляется на протяжении всей жизни. |
Since women, on average, lived longer than men, they required lifelong support systems. | Поскольку в среднем женщины живут дольше мужчин, им необходимы системы поддержки на протяжении всей жизни. |
During his imprisonment in the 1950s, he read the writings of Sri Aurobindo, particularly the Life Divine and became his lifelong admirer and disciple. | Во время своего тюремного заключения в 1950-х годах он читал сочинения Шри Ауробиндо, оставаясь его последователем и учеником на протяжении всей жизни. |
Their faith in moral self-cultivation led Li to adopt vegetarianism in 1908, a lifelong commitment. | Их вера в нравственное самосовершенствование привела Ли к вегетарианству в 1908 году, приверженцем чего он оставался на протяжении всей жизни. |
The Special Rapporteur believes that the higher values of humanity, diversity, peace, solidarity and mutual cooperation should be pursued through constant, lifelong advancement of knowledge, abilities and skills. | Специальный докладчик считает, что более высокие ценности - гуманизм, многообразие, мир, солидарность и сотрудничество - должны находить свое выражение через постоянное развитие знаний, навыков и возможностей на протяжении всей жизни. |
Totally, plus it can spark a lifelong interest in zoology, or African studies. | Точно, а ещё это может пробудить пожизненный интерес к зоологии, или к африканским исследованиям. |
(b) As antiretroviral therapy is lifelong, national partners should begin planning now for long-term sustainability, including addressing the inevitable increase in demand for second- and third-line drug regimens. | Ь) Поскольку антиретровирусная терапия носит пожизненный характер, национальным партнерам следует уже сейчас приступить к планированию мер по обеспечению ее непрерывности в долгосрочном плане, в том числе с учетом неизбежного увеличения спроса на лекарственные препараты второго и третьего ряда в будущем. |
Thomas Pinion is a lifelong alcoholic, who could say one thing to you, another to me and another to a newspaper. | Томас Шестерня пожизненный алкоголик, кто мог сказать одно для вас, другой для меня и еще в газету. |
Additionally, while the political party led by the author became part of the government coalition after the parliamentary elections of October 2012, the author could not become a minister since the lifelong prohibition was still in force. | Вдобавок, хотя после парламентских выборов в октябре 2013 года возглавляемая автором политическая партия вошла в правительственную коалицию, автор не смог бы стать министром, поскольку пожизненный запрет все еще остается в силе. |
The first book of poetry by Boris Levit-Broun "Požiznennyj dnevnik" ("Lifelong Diary") has been published in Kiev in 1993, by the editor VIR (see below). | Первая книга поэзии Бориса Левита-Броуна «Пожизненный дневник» выходит в свет в Киеве в 1993 году в издательстве ВИР. |
Its high toxicity to the kidneys, genotoxicity and carcinogenicity is of special concern especially for lifelong dietary low level exposure conditions. | Его высокая токсичность для почек, генотоксичность и канцерогенные свойства представляют особую опасность в условиях малого воздействия в течение всей жизни при наличии этого вещества в рационе. |
The dimension on individual lifelong development, along with multigenerational development and the interrelationship between population ageing and development, were ranked at the highest priority by only 13 countries. | Аспект, касающийся индивидуального развития в течение всей жизни, а также аспекты отношений между поколениями и связи между старением и развитием были представлены в качестве основного приоритета всего 13 странами. |
The first two facets of the conceptual framework pertain to the stages of individual life. The second two relate to the social milieu that can enable or hinder individual lifelong development while also determining the quality of life. | Первые два аспекта концептуальной основы касаются различных этапов жизни человека, а остальные два - социальной среды, которая может либо способствовать, либо препятствовать индивидуальному развитию в течение всей жизни и влиять на качество жизни. |
Poor health care and lack of education, in turn, limit the capacity for productive work and reduce lifelong earning potential, leading to a vicious cycle of intergenerational poverty. | Плохое состояние здоровья и низкий уровень образования, в свою очередь, ограничивают возможности продуктивной работы и уменьшают рамки заработка в течение всей жизни, что приводит к созданию порочного круга нищеты, связывающего поколения. |
The scale of education shall be expanded properly both in terms of universal and specialized education to create a society of education and facilitate lifelong study for all. | Необходимо надлежащим образом расширить масштабы сферы образования с точки зрения его всеобщего и специального характера в целях создания общества, в котором для всех созданы условия для получения образования и учебы в течение всей жизни. |
Armed violence kills, directly and indirectly, hundreds of thousands of people each year and injures countless more, often with lifelong consequences. | Вооруженное насилие является прямой или косвенной причиной того, что ежегодно гибнут сотни тысяч людей, а бесчисленное множество других людей становятся калеками, причем во многих случаях на всю жизнь. |
As a grade scholar, he began a lifelong fascination with astronomy and electronics (he built his own radios, TVs and audio systems including amplifiers and speakers as well as telescopes). | В школе началось его ставшее страстью на всю жизнь увлечение астрономией и электроникой (ещё в начальной школе он собрал радио, телевизор, аудио-систему, включая усилитель и колонки, а также телескоп). |
You are about to make a sacred, lifelong commitment. | Ты собираешься на всю жизнь связать себя священными обязательствами. |
Look, you don't want to end up like me, a lifelong bachelor. | Ты же не хочешь стать таким, как я, холостяком на всю жизнь. |
I am a lifelong fan. | Я ваша поклонница на всю жизнь. |
These are frequently the cause of lifelong suffering on the part of girls. | Это часто является причиной страданий девушек на протяжении всей их жизни. |
Various studies illustrate the lifelong repercussions from restricting children's access to health and education during crises. | Результаты различных исследований свидетельствуют о том, что ограниченный доступ детей к услугам систем здравоохранения и образования в периоды кризисов имеет негативные последствия, которые сказываются на протяжении всей их жизни. |
Furthermore, poor-quality education, linked in large part to the acute shortage of qualified teachers, jeopardizes the future of young children by increasing the risk of lifelong illiteracy and poverty. | Кроме того, низкое качество образования, связанное в основном с острым недостатком квалифицированных учителей, ставит под угрозу будущее детей, увеличивая для них риск нищеты и неграмотности на протяжении всей их жизни. |
Wishing to promote investments to further lifelong human development and to preserve and support age-integrated social institutions, | стремясь содействовать инвестированию в развитие людей на протяжении всей их жизни и в сохранение и поддержку социальных институтов, действующих в интересах людей всех возрастов, |
The need to eliminate discriminatory and traditional practices that thwart the human rights and lifelong opportunities of women and girls, with serious harmful consequences, was broadly addressed. | Во многих замечаниях звучали призывы к искоренению жестоких дискриминационных традиций, нарушающих права человека женщин и девочек, ограничивающих их возможности на протяжении всей их жизни и чреватых самыми тяжкими последствиями. |
Health-care services models should be transformed from acute emergency care to chronic lifelong care. | Модели служб здравоохранения следует переориентировать с неотложной, экстренной помощи на постоянный уход на протяжении жизни. |
Thus, women's participation in continuing education and lifelong training courses is closely tied to women's employment. | Таким образом, участие женщин в системе образования и профессиональной подготовки на протяжении жизни тесно связано с занятостью женщин. |
We mourn his untimely death but celebrate today his lifelong contributions to Armenian life. | Мы скорбим о его преждевременной кончине, но при этом мы отмечаем сегодня его вклад в развитие Армении, - вклад длиною в целую жизнь. |
You made a lifelong commitment. | Дело длиною в жизнь. |
Family and friends, we're gathered here... to... to share in the declaration of a lifelong commitment... between this man and this woman. | Семья и друзья, мы собрались здесь... дабы поучаствовать в создании союза, длиною в жизнь... между этим мужчиной и этой женщиной. |
It'd a lifelong and lonely dafari. | Одинокое сафари длиною в целую жизнь. |
Learning must be seen as a lifelong experience, as it is a process that is forever incomplete. | Учебу следует рассматривать как процесс длиною в жизнь, поскольку она не заканчивается никогда. |