His 2007 report emphasized the right of persons with disabilities to inclusive education, a right frequently denied, thus contributing to persistent and lifelong exclusion from society. | В своем докладе за 2007 год он подчеркнул право инвалидов на инклюзивное образование - право, которого их часто лишают, содействуя тем самым сохранению практики изоляции их от общества на протяжении всей жизни. |
Health programmes in indigenous areas were directed to provide women with lifelong, rather than simply reproductive, health care and the Ministry of Health had carried out a study to investigate priority areas. | Программы здравоохранения в районах проживания коренного населения предназначаются для обеспечения охраны здоровья женщин на протяжении всей жизни, не ограничиваясь только вопросами охраны репродуктивного здоровья, и министерство здравоохранения провело исследование в целях определения приоритетных областей. |
Education is being redefined as a lifelong process that needs to be not merely readjusted but restructured and reformed according to new requirements. | Сейчас просвещение понимается как продолжающийся на протяжении всей жизни процесс, который требуется не просто реорганизовать, а преобразовать и реформировать с учетом новых требований. |
On the other hand, vaccines, while replenishable in nature, give lifelong protection to children and are therefore considered to contribute to development. | Вместе с тем вакцинация, носящая единовременный характер, обеспечивает охрану здоровья детей на протяжении всей жизни, и поэтому соответствующие расходы относятся к категории расходов в целях развития. |
He was a man whose lifelong commitment and personal contribution to the cooperation and stability of the Gulf States and the cause of peace in the Middle East was internationally recognized and highly appreciated. | Это был человек, чья сохраняющаяся на протяжении всей жизни приверженность делу сотрудничества и стабильности в государствах Залива, а также миру на Ближнем Востоке и его личный вклад в этой связи снискали международное признание и получили высокую оценку. |
In May that year, the Seimas amended the electoral legislation to introduce the lifelong ban. | В мае того же года Сейм внес поправки в избирательное законодательство с целью ввести пожизненный запрет. |
He sanctifies your love as a lifelong covenant. | Он освящает вашу любовь как пожизненный союз. |
(b) As antiretroviral therapy is lifelong, national partners should begin planning now for long-term sustainability, including addressing the inevitable increase in demand for second- and third-line drug regimens. | Ь) Поскольку антиретровирусная терапия носит пожизненный характер, национальным партнерам следует уже сейчас приступить к планированию мер по обеспечению ее непрерывности в долгосрочном плане, в том числе с учетом неизбежного увеличения спроса на лекарственные препараты второго и третьего ряда в будущем. |
You're my lifelong friend. | Ты мой пожизненный друг. |
You're my lifelong brother. | Ты мой пожизненный брат. |
Draper was a lifelong advocate of what he called "socialism from below", self-emancipation by the working class, in opposition to capitalism and Stalinist bureaucracy, both of which, he held, practiced domination from above. | В течение всей жизни Дрейпер был сторонником так называемого «социализма снизу» (Socialism from below), самоосвобождения рабочего класса, в противовес и капитализму, и сталинистскому бюрократизму, каждый из которых, как он считал, основывались на господстве «сверху». |
The right to equal opportunity through education and culture has not been ignored by the law against exclusions: lifelong equal access for all to culture, sporting pursuits, vacations and recreation constitutes a national objective and facilitates the effective exercise of citizenship. | Право на равные возможности через образование и культуру не было обойдено вниманием в законе о борьбе с социальным отчуждением: обеспечение всем в течение всей жизни равного доступа к культуре, занятиям спортом, отдыху и досугу является одной из национальных целей. |
Learning is a lifelong process. | Овладение знаниями происходит в течение всей жизни человека. |
The scale of education shall be expanded properly both in terms of universal and specialized education to create a society of education and facilitate lifelong study for all. | Необходимо надлежащим образом расширить масштабы сферы образования с точки зрения его всеобщего и специального характера в целях создания общества, в котором для всех созданы условия для получения образования и учебы в течение всей жизни. |
Human rights education and training is a lifelong process that contributes to the establishment and strengthening of societies that are more tolerant and peaceful, in which all human beings and their inherent and indivisible human rights are valued, respected and protected. | Образование и подготовка в области прав человека - это непрерывный процесс, который продолжается в течение всей жизни и который способствует созданию более толерантных и мирных обществ и укреплению этих обществ, где все люди и их неотъемлемые и неделимые права человека высоко ценятся, соблюдаются и защищаются. |
Further, approximately one third of the injured have been 18 years or younger and many of the wounded will suffer lifelong disabilities and handicaps as a result of their serious injuries. | Кроме того, приблизительно одна треть получивших увечья лиц - это люди в возрасте 18 лет и моложе; в результате серьезных увечий многие раненые останутся инвалидами на всю жизнь. |
Your lifelong best friend is right behind this door. | Твой лучший друг на всю жизнь ждёт за этой дверью. |
Special attention should be paid to sound basic education, to skill formation and to training, which is a lifelong undertaking that improves the transition from school to work. | Особое внимание необходимо уделять обеспечению надежного базового образования, формированию навыков и профессиональной подготовке, что представляет собой рассчитанное на всю жизнь мероприятие, облегчающее переход от периода обучения в школе к периоду трудовой деятельности. |
Who knew it would turn out to be a lifelong friendship? | Кто знал что это станет дружбой на всю жизнь? |
At the art society Miró also met Joan Prats, who became one of his lifelong friends and eventually helped Miró to build his foundation. | В Художественном обществе Миро также встретился с Жоаном Пратсом, ставшим ему другом на всю жизнь и помогшем Миро основать свой фонд. |
Various studies illustrate the lifelong repercussions from restricting children's access to health and education during crises. | Результаты различных исследований свидетельствуют о том, что ограниченный доступ детей к услугам систем здравоохранения и образования в периоды кризисов имеет негативные последствия, которые сказываются на протяжении всей их жизни. |
Violence against older women was often the culmination of lifelong abuse and demanded greater attention to the circumstances of older women. | Насилие в отношении пожилых женщин зачастую является кульминацией осуществлявшихся на протяжении всей их жизни надругательств и требует уделения повышенного внимания положению, в котором находятся пожилые женщины. |
Furthermore, poor-quality education, linked in large part to the acute shortage of qualified teachers, jeopardizes the future of young children by increasing the risk of lifelong illiteracy and poverty. | Кроме того, низкое качество образования, связанное в основном с острым недостатком квалифицированных учителей, ставит под угрозу будущее детей, увеличивая для них риск нищеты и неграмотности на протяжении всей их жизни. |
Strategy: women and lifelong poverty | Стратегическая область: женщины и нищета на протяжении всей их жизни |
Wishing to promote investments to further lifelong human development and to preserve and support age-integrated social institutions, | стремясь содействовать инвестированию в развитие людей на протяжении всей их жизни и в сохранение и поддержку социальных институтов, действующих в интересах людей всех возрастов, |
Health-care services models should be transformed from acute emergency care to chronic lifelong care. | Модели служб здравоохранения следует переориентировать с неотложной, экстренной помощи на постоянный уход на протяжении жизни. |
Thus, women's participation in continuing education and lifelong training courses is closely tied to women's employment. | Таким образом, участие женщин в системе образования и профессиональной подготовки на протяжении жизни тесно связано с занятостью женщин. |
For Jeff and Junior it's a lifelong fight. | Для Джеффа и Джуниора это борьба длиною в жизнь. |
However, their stigma, the lifelong social exclusion and general discrimination they face is a similar experience to those vulnerable racial minorities because of their different skin colour . | Вместе с тем по тому клейму, которое накладывает на них общество, социальному отчуждению длиною в жизнь и дискриминации в целом они оказываются в той же ситуации, что и расовые меньшинства, уязвимое положение которых объясняется иным цветом кожи . |
You made a lifelong commitment. | Дело длиною в жизнь. |
It'd a lifelong and lonely dafari. | Одинокое сафари длиною в целую жизнь. |
Learning must be seen as a lifelong experience, as it is a process that is forever incomplete. | Учебу следует рассматривать как процесс длиною в жизнь, поскольку она не заканчивается никогда. |