| This includes increasing access for children to quality social services and leveraging resources for children. | К их числу относится повышение доступности для детей качественных социальных услуг и мобилизация и использование в интересах детей большего объема ресурсов. |
| As concerned the issue of corruption and impunity and their impact on human rights, it was pointed out that, in cases where multilateral or bilateral donors were involved, leveraging them could be a practical strategy for ensuring human rights compliance and seeking accountability. | По поводу вопроса о коррупции и безнаказанности и их последствиях для прав человека было отмечено, что в случаях с участием многосторонних или двусторонних доноров максимально выгодное их использование могло бы быть практической стратегией обеспечения соблюдения прав человека и подотчетности. |
| America's economy had been supercharged by excessive leveraging; now comes the painful process of deleveraging. | Чрезмерное использование заемных средств для инвестирования оказывало слишком большую нагрузку на экономику страны; пришло время для болезненного процесса делевереджа. |
| Leveraging the comparative advantages of UNDP | А. Использование сравнительных преимуществ ПРООН |
| Leveraging the media to reflect the impact of UNFPA work will become increasingly critical to ensuring that UNFPA priority issues remain at the heart of the post-2015 development agenda. | Использование средств массовой информации для освещения работы ЮНФПА приобретает особую важность, с учетом необходимости добиться закрепления приоритетных задач Фонда среди главных целей повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| Actions will be undertaken to enhance understanding among UNCCD constituencies at the country, regional and subregional levels on embedding GEF policies, strategies, and processes in IFSs for leveraging additional financing for SLM. | Будут приняты меры по повышению степени понимания группами пользователей КБОООН на страновом, региональном и субрегиональном уровнях процесса интегрирования политики, стратегий и процессов ГЭФ в КСФ, с тем чтобы обеспечить привлечение дополнительного финансирования на мероприятия в области УУЗР. |
| The public-private partnerships of UNICEF not only brought valuable financial resources for UNICEF-assisted programmes but also made strategic contributions to the support of children's issues and to the leveraging of further funding for children worldwide. | Государственно-частные партнерства, членом которых является ЮНИСЕФ, не только позволили организации получить значительные финансовые ресурсы, но и внесли стратегический вклад в решение проблем детей и в привлечение новых средств в помощь детям мира. |
| Some countries felt that the term "leveraging" implied a change of a current state; thus the trend - its direction and magnitude - is critical and should be reflected in the indicator. | Некоторые страны отметили, что термин "привлечение" предполагает изменение нынешнего статуса; таким образом критическое значение имеет тенденция, ее вектор и величина, которые должны быть отражены в этом показателе. |
| Policies and institutions need to be strengthened to mobilize additional resources and to make more efficient use of existing resources; this includes better leveraging of resources from donors, International Financial Institutions and the private sector. | Политика и институты должны быть усилены с целью мобилизации дополнительных ресурсов и более эффективного использования имеющихся ресурсов, включая более активное привлечение ресурсов доноров, международных финансовых институтов и частного сектора. |
| Partnering and leveraging of resources; | е) установление партнерских отношений и привлечение заемных средств; |
| The discussion on financial instruments available for leveraging private sector investments covered a wide range of instruments. | В ходе обсуждения финансовых инструментов, которые можно использовать для мобилизации инвестиций частного сектора, был рассмотрен целый ряд таких инструментов. |
| At the same time, UNDP spending often served as a catalyst for leveraging other resources for HIV/AIDS. | Финансирование ПРООН нередко служит катализатором для мобилизации других ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| In seeking to maximize global environmental benefits, GEF emphasizes its catalytic role, including by leveraging additional financial resources from the public and private sectors and catalyzing results by innovation, demonstration and replication. | Стремясь достичь максимальных положительных результатов в области глобальной экологии, ФГОС делает особый упор на свою каталитическую роль, в том числе путем мобилизации дополнительных финансовых ресурсов из государственного и частного секторов и стимулирования результатов с помощью инновационной деятельности, демонстрационных мероприятий и распространения положительного опыта. |
| The meeting had also broadened the focus from aid to development, recognizing the catalytic role of aid in leveraging other development resources. | Участники совещания также расширили диапазон целевой деятельности от помощи до развития, признав решающую роль помощи в мобилизации других ресурсов в области развития. |
| Activities for this area are guided by a strategic partnership/resource mobilization strategy that involves raising, leveraging and diversifying the funds that enable UNWomen to meet demands for its technical and programmatic support and presence in countries worldwide. | Деятельность в этой области основывается на стратегических партнерских связях/стратегии мобилизации ресурсов, что включает мобилизацию, задействование и диверсификацию средств, которые позволят Структуре «ООН-женщины» удовлетворить спрос на ее техническую и программную поддержку и присутствие в странах мира. |
| The leveraging of institutional expertise allowed cost savings for each organization and the reduction of duplication. | Задействование институциональных специальных знаний позволило каждой из организаций добиться экономии средств и сократить дублирование усилий. |
| In July 2011 the WTO Third Global Review of Aid for Trade, held in Geneva, highlighted the challenge to share a range of issues, including resource mobilization and the leveraging of new sources of finance. | В июле 2011 года в ходе состоявшегося в Женеве третьего глобального обзора инициативы «Помощь в торговле» были особо отмечены трудности, связанные с совместным решением целого круга вопросов, включая мобилизацию ресурсов и задействование новых источников финансирования. |
| E. Leveraging work done under energy efficiency or related refrigeration equipment exchange programmes to recover and destroy ozone-depleting substances | Е. Задействование работы, осуществляемой в рамках программ энергоэффективности и программ замены холодильного оборудования в целях рекуперации и уничтожения озоноразрушающих веществ |
| In this way, Germany wants to contribute to the leveraging of private investment in partner countries specifically for this type of development. | Таким образом Германия хотела бы внести свой вклад в задействование инвестиций частного сектора в странах-партнерах в интересах именно этого направления развития. |
| Leveraging could increase returns but it could also increase losses - in some cases large amounts in both directions. | Задействование заемных средств может повысить доходность, но в то же время может увеличить потери: в некоторых случаях речь идет об огромных суммах. |
| At the tenth session of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, UN-Habitat strengthened its participation in the issue management group on biodiversity of the Environment Management Group by leveraging its comparative advantage in spatial planning towards the achievement of the Aichi Biodiversity Targets. | На десятой сессии Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии ООН-Хабитат укрепила свое участие в группе по организации решения проблемы биоразнообразия Группы по рациональному природопользованию, используя свои сравнительные преимущества в области пространственного планирования в целях достижения Айтинских целевых показателей в области биоразнообразия. |
| Leveraging their experience with P4P, FAO and WFP continued the Purchase from Africans for Africa pilot initiated by the Government of Brazil as a South - South cooperation. | Используя свой опыт по программе ЗрП, ФАО и ВПП продолжили выполнение экспериментального проекта «Закупки у африканцев для Африки», инициированного правительством Бразилии в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Leveraging Japan's inability to feed itself, trade negotiators now argue that Japan needs to open up to imports or face being shut out of global food markets by fast-growing giants like China. | Используя неспособность Японии прокормить себя, участники торговых переговоров сегодня утверждают, что Японии необходимо открыть двери для импорта или же оказаться изолированной от мировых продовольственных рынков быстро растущими гигантами, как, например, Китай. |
| Implemented in a variety of network elements including softswitches, the SG function can provide significant value to existing common channel signaling networks, leveraging investments associated with SS7 and delivering the cost/performance values associated with IP transport. | Реализован на различных сетевых элементах, включая коммутаторы, функции SG могут обеспечить значительную ценность для существующих сигнальных протоколов по общему каналу сети, используя возможности ассоциаций SS7 и производительность доставки, связанной с IP. |
| UNDP and UNFPA continue to make significant contributions to the global HIV response, building on and leveraging organizational core capacities to benefit HIV outcomes together with other development priorities. | ПРООН и ЮНФПА продолжают вносить значительный вклад в глобальную борьбу с ВИЧ, наращивая и максимально используя организационный основной потенциал во имя достижения итоговых показателей по ВИЧ наряду с другими приоритетными показателями в области развития. |
| Consequently, several potential tools, such as leveraging non-staff civilian capacity, have not been applied consistently. | Следовательно, несколько потенциальных инструментов, таких как мобилизация внештатного гражданского ресурса, последовательно не применялись. |
| Some Parties find it difficult to classify sources of financing as being innovative when leveraging funds often require new and varied approaches. | Некоторые Стороны считают трудным классифицировать источники финансирования как инновационные в тех случаях, когда мобилизация средств зачастую требует новых разнообразных подходов. |
| Leveraging resources and results for children | Мобилизация ресурсов и получение результатов в интересах детей |
| Encouraging their integration into entrepreneurial networks and bringing together community-based and social organizations to support these efforts may offer significant value by leveraging an untapped human resource into productive sectors. | Огромное значение могут иметь поощрение их участия в предпринимательских сетях и мобилизация общинных и социальных организаций в поддержку этих усилий, что позволит использовать незадействованные людские ресурсы в производственных секторах. |
| MOBILIZING AND LEVERAGING RESOURCES FOR AFRICA FIT FOR CHILDREN | З. Мобилизация и использование ресурсов для создания в Африке условий, пригодных для жизни детей |