Nuclear weapons are unimaginably lethal, irremediably indiscriminate and uniquely dangerous. | Ядерное оружие носит немыслимо смертоносный, непоправимо огульный и беспрецедентно опасный характер. |
All this lethal potential was the fourth most powerful in the world. | На тот момент весь этот смертоносный потенциал являлся четвертым по мощности в мире. |
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world. | Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир. |
It seems to be immaterial whether it was spent on salaries or for lethal gas. | Вопрос о том, направлялись ли эти средства на выплату заработной платы или на смертоносный газ, не имеет особого значения . |
Let us harness our forces and endure in our efforts to curb the arms race, which is wasteful and lethal in every respect. | Давайте мобилизуем наши силы и продолжим наши усилия в целях обуздания гонки вооружений, которая во всех отношениях носит расточительный и смертоносный характер. |
The RDX is only lethal for the next 11 hours. | Гексоген еще смертельный только 11 часов. |
Now, Mr Sweet, now the whole world will taste your lethal kiss! | Сейчас, мистер Свит, весь мир познает твой смертельный поцелуй! |
For example, in the highly satirical Paranoia, lethal PvP conflict is a core game element, considered normal and heavily encouraged by the rules and support materials. | Например, в сатирической игра Paranoia, смертельный PvP-конфликт является центральным элементом геймплея, к которому активно подталкивают правила игры и вспомогательные материалы. |
The experience of international brotherhood-in-arms during the years of the war is particularly relevant today, when civilization faces another lethal challenge, this time from international terrorism. | Опыт международного братства по оружию в годы войны особенно актуален в современных условиях, когда основам цивилизации вновь брошен смертельный вызов - на этот раз со стороны международного терроризма. |
He's the most deadly, the most lethal - | Он самый смертельный, самый смертноносный |
I'm fortunate the pylons were not set to a lethal level. | К сожалению, ограда не была установлена на летальный уровень |
In outer space as on the Earth, it is possible that a device that can do very little permanent harm at a distant range could produce a lethal effect at a significantly closer range. | В космическом пространстве, как и на Земле, есть возможность, что устройство, способное причинить лишь весьма малый постоянный вред на большом расстоянии, могло бы произвести летальный эффект на более близком расстоянии. |
Colourless, odourless, lethal? | Ж: - Бесцветный, без запаха, летальный? |
A combination of volatility and nuclear weapons can be lethal. | Комбинация зыбкой обстановки и ядерного оружия может носить летальный характер. |
The virus was 100 percent lethal to pregnant women and we don't actually know why. | У беременных вирус вызывал летальный исход в 100% случаев, и мы не знаем, почему. |
The application of this standard in recent years has focused on the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. | В последние годы для соблюдения этого стандарта особенно активно принимаются меры, призванные обеспечить, чтобы смертная казнь применялась лишь в отношении преднамеренных преступлений со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями. |
There had been lethal acts of violence before, during and after the elections, and it had not yet been possible to clear up all the cases. | Акты насилия со смертельным исходом имели место до, во время и после выборов, и еще не представилось возможности выяснить обстоятельства всех этих дел. |
One of the findings of the index was that young persons between 19 and 24 years of age were at particular risk of lethal violence. | Один из выводов, который удалось сделать с применением этого индекса, состоит в том, что группу риска в плане особой подверженности насилию со смертельным исходом составляет молодежь в возрасте 19-24 лет. |
Moreover, paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. | Кроме того, пункт 1 Мер, гарантирующих защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни, гласит, что состав преступления, за которое может быть вынесен смертный приговор, ограничивается преднамеренными преступлениями со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями. |
In any event, intentional lethal use of firearms may only be made when strictly unavoidable in order to protect life. | В любом случае преднамеренное применение силы со смертельным исходом может иметь место лишь тогда, когда оно абсолютно неизбежно для защиты жизни». |
While much of their development is shrouded in secrecy, robots with full lethal autonomy have not yet been deployed. | Хотя разработки полностью автономных боевых роботов ведутся в основном под покровом секретности, такие роботы пока не были приняты на вооружение. |
And the reality, to date, is that technological developments have far outpaced even discussions of the humanitarian and human rights implications of the deployment of lethal robotic technologies. | В действительности технологический прогресс далеко опережает даже обсуждения гуманитарных последствий и последствий для прав человека в связи с применением боевых роботов. |
On 22 October 2013, he delivered a Statement on Lethal Autonomous Robots at an event organized by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) in New York. | 22 октября 2013 года на мероприятии, организованном в Нью-Йорке Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), он выступил с заявлением о боевых автономных роботизированных системах. |
His address concerned the formulation of European Union policy on the use of remotely piloted aircraft in lethal counter-terrorism operations. | Темой его выступления были формулировки политики Европейского союза по вопросам использования беспилотных летательных аппаратов в условиях боевых контртеррористических операций. |
The Government of Yemen has informed the Special Rapporteur that the United States routinely seeks prior consent, on a case-by-case basis, for lethal remotely piloted aircraft operations on its territory through recognized channels. | Правительство Йемена информировало Специального докладчика о том, что Соединенные Штаты в рабочем порядке по установленным каналам заранее запрашивают согласие на проведение боевых операций с использованием беспилотных летательных аппаратов на его территории. |
These audits show that women account for about one third of the victims of lethal violence. | Такие аудиторские проверки показывают, что на женщин приходится примерно одна треть жертв насилия с летальным исходом. |
The results were promising, but it had lethal side effects. | Результаты были многообещающими, но с летальным исходом. |
Anything in Zach's medical records about lethal allergies? | В отчёте есть что-нибудь об аллергии с летальным исходом? |
The police have responsibility for preventing, uncovering and investigating violent crimes against women that are punishable under the Criminal Code, namely, lethal physical assault and assault causing a permanent disability, illness, debilitation, a miscarriage, etc. | Полиция несет ответственность за предотвращение, раскрытие и расследование преступлений с применением насилия в отношении женщин, которые наказуемы согласно Уголовному кодексу, таких как физическое нападение с летальным исходом и нападение, повлекшее за собой пожизненную инвалидность, заболевание, ущерб здоровью, выкидыш и т. д. |
(a) Adopt or review criminal policies, including prosecutorial policies, to ensure that they address all risk factors that can lead to lethal violence against women; | а) принять или пересмотреть уголовную политику, в том числе политику в области судебного преследования, для обеспечения того, чтобы в ней затрагивались все факторы риска, которые могут привести к насилию в отношении женщин с летальным исходом; |
However, prolonged disinhibition can be lethal for mammals, as it results in apnea and bradycardia. | Однако продолжительное растормаживание для млекопитающих может приводить к летальному исходу, поскольку вызывает апноэ и брадикардию. |
Forty-four per cent of those children were found to suffer from diarrhoea, which often proved lethal. | Выяснилось, что 44 процента этих детей страдают от диареи, которая часто приводит к летальному исходу. |
As any student of the People's Republic knows, expressions of political disagreement, however mild, can be lethal. | Как знает любой студент Китайской Народной Республики, открытое политическое несогласие, неважно насколько «мягкое», может привести к летальному исходу. |
30 sleeping pills can be lethal for others. | 30 таблеток снотворного могу привести к летальному исходу. |
Another long-lasting tradition is the sometimes lethal game of pasola, in which teams of often several hundred horse-riders fight with spears. | Еще одна древняя традиция, которая иногда приводит к летальному исходу - игра Pasola, в которой команды, часто в несколько сотен всадников, сражаются на копьях. |
In 2002, journalist Sue Russell wrote a book about Wuornos called Lethal Intent. | Журналист Сью Рассел в 2002 году написал книгу «Lethal Intent» об Уорнос. |
Their second album was released by the Sonic label as Lethal Potion in 1990. | Их второй альбом был выпущен лейблом Sonic как Lethal Potion в 1990 году. |
The character, created by David Michelinie and Mark Bagley, first appeared in Venom: Lethal Protector #1 (February 1993). | Персонаж был создан Девидом Мишелини и Роном Лимом и впервые появился в комиксе Venom: Lethal Protector #4 (май 1993). |
It also features production by DJ Muggs, T-Ray, DJ Lethal, Necro, DJ Premier and Ill Bill himself. | На альбоме также имеются треки, спродюсированные DJ Muggs, T-Ray, DJ Lethal, Necro, DJ Premier и самим Биллом. |
The programming was done by DJ Lethal. | Звуковым дизайном занимался DJ Lethal. |
The Mission finds that the soldier deliberately directed lethal fire at Souad, Samar and Amal Abd Rabbo and at their grandmother, Hajja Souad Abd Rabbo. | Миссия полагает, что военнослужащий умышленно вел огонь на поражение по Суад, Самар и Амали Абд Раббо и по их бабушке Хаддже Суад Абд Раббо. |
Now, in both cases, there's still a human in the loop to make that lethal firing decision, but it's not a technological requirement. | Здесь в обоих случаях всё ещё задействован человек, принимающий решение о стрельбе на поражение, но это не часть технической спецификации. |
Combined with shoot-to-kill policies or other forms of relaxing the standards related to the use of firearms, "profiling" can have lethal consequences for totally innocent individuals. | В сочетании с практикой ведения огня на поражение или с другими формами смягчения норм, касающихся использования огнестрельного оружия, "профилирование" может привести к фатальным последствиям для совершенно невинных людей. |
"Firearms": any lethal barrelled weapon of any description from which any shot, bullet or other missile can be discharged, excluding air weapons and antique firearms that are not subject to authorization in the respective State Party". "Illicit manufacturing" | огнестрельное оружие - любое ствольное оружие любого вида, из которого может быть произведен выстрел на поражение пулей или другим снарядом, исключая пневматическое оружие и старинное огнестрельное оружие, которые не подпадают под систему разрешений в соответствующем государстве-участнике . |
Now, in both cases, there's still a human in the loop to make that lethal firing decision, but it's not a technological requirement. | Здесь в обоих случаях всё ещё задействован человек, принимающий решение о стрельбе на поражение, но это не часть технической спецификации. |
Furthermore, forensic ballistic analysis showed that the lethal bullet could not have been fired by the police. | Кроме того, баллистический анализ судебной экспертизы показал, что выстрел, приведший к смерти, не мог быть произведен сотрудниками полиции. |
Attack wasn't meant to be lethal. | Нападение не должно было привести к смерти. |
In some test subjects, even that proved lethal. | Некоторые эксперименты даже привели к смерти участников. |
Illicit small arms and light weapons, a misnomer for lethal instruments whose abuse has wrought havoc, caused untold distress to millions of people and fuelled insecurity and instability across the globe, continue to be of grave concern to my delegation. | Незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения - неверное название для орудий смерти, злоупотребление которыми вызывает хаос, причиняет неописуемые страдания миллионам людей и усиливает обстановку опасности и нестабильности во всем мире, по-прежнему серьезно беспокоят мою делегацию. |
Within these, it might be noted that pole side impacts are relatively uncommon as a crash type, but that they represent a disproportionately high level of fatalities and AIS3+ injuries indicating the lethal nature of pole side impacts. | В рамках этого следует отметить, что, хотя столкновения, сопровождающиеся боковым ударом о столб, являются относительно редким видом столкновений, на них приходится непропорционально большое число случаев смерти и травм АИСЗ+, что указывает на летальный характер столкновений, сопровождающихся боковым ударом о столб. |
B. Transformation of non-lethal materiel into lethal materiel | В. Переоборудование небоевых средств в боевые средства |
Lethal autonomous robotics (LARs) are weapon systems that, once activated, can select and engage targets without further human intervention. | Боевые автономные роботизированные системы (БАРС) представляют собой системы оружия, которые после приведения их в действие способны выбирать и поражать цели без последующего вмешательства оператора. |
A briefing entitled "Lethal autonomous robotics: shared concerns, different approaches", was held on the margins of the First Committee in 2013. | В ходе параллельных мероприятий, сопровождавших работу Первого комитета в 2013 году, был проведен брифинг по теме «Боевые автономные роботизированные системы: общие проблемы, различные подходы». |
Among the envisioned uses for fully automated weapons systems are: non-lethal through lethal crowd control; dismounted offensive operations; and armed reconnaissance and assault operations. | Такие полностью автоматические боевые системы предполагается, в частности, использовать для: пресечения массовых беспорядков с использованием несмертоносного и смертоносного оружия, проведения наступательных операций, а также вооруженной разведки и операций захвата. |
B. Lack of exemption request for lethal equipment: combat knives | В. Отсутствие просьбы об исключении из режима санкций смертоносного имущества: боевые ножи |