| You're a cold-blooded, lethal war dog, is what you are. | Хладнокровный, смертоносный боевой пёс, вот кто ты. |
| At some point, you might have mentioned that backup was a lethal cyborg. | Могли хотя бы упомянуть что подмогой был смертоносный киборг. |
| You mean it is not a lethal machine doll controlled by a person? | Вы хотите сказать, что смертоносный робот не контролируется человеком |
| We cannot accept that such lethal cargo should be transported near our coasts on the basis of the freedom of navigation on the high seas. | Мы не можем допустить того, чтобы под предлогом свободы навигации в открытом море такой смертоносный груз транспортировался вблизи наших берегов. |
| Despite increasingly direct and lethal threats, United Nations security personnel were able to mitigate risks to some extent by adapting security arrangements and cooperating on security with the Government, AMISOM, local clan administrations and even insurgents. | Несмотря на все более целенаправленный и смертоносный характер нападений, персонал Организации Объединенных Наций, обеспечивающий безопасность, смог до определенной степени снизить риск благодаря соответствующим мерам предосторожности и налаживанию сотрудничества по вопросам безопасности с правительством, АМИСОМ, местными клановыми структурами и даже самими повстанцами. |
| Well, a slightly less lethal version. | Ну, чуть менее смертельный вариант. |
| Both Kai's. rounds and the rifle slugs were dipped in a lethal toxin called atropa belladonna. | Обе пули Кай: и. калибра, и нарезную - обмакнули в смертельный токсин, известный, как Белладонна (ит. "красивая женщина") |
| America's Lethal Fear of Science | Смертельный страх науки в Америке |
| Guild members often used lethal poison, and when they used it, in a German sergeant's words, "it worked slowly but surely." | Часто использовали смертельный яд, который, по словам немецкого хирурга, действовал медленно, но эффективно. |
| He's the most deadly, the most lethal - | Он самый смертельный, самый смертноносный |
| Colourless, odourless, lethal? | Ж: - Бесцветный, без запаха, летальный? |
| The virus was 100 percent lethal to pregnant women and we don't actually know why. | У беременных вирус вызывал летальный исход в 100% случаев, и мы не знаем, почему. |
| Did you provide Mr. Lahey with the potentially lethal drug | Вы достали мистеру Лейхи таблетки, которые могут повлечь летальный исход, секобарбитал? |
| This often results in increased sedation, impaired motor coordination, suppressed breathing, and other adverse effects that have potential to be lethal. | Это часто приводит к усилению седативного эффекта, нарушению координации движений, подавлению дыхания и другие побочным эффектам, следствием чего может стать летальный исход. |
| The virus was 100 percent lethal to pregnant women and we don't actually know why. | У беременных вирус вызывал летальный исход в 100% случаев, и мы не знаем, почему. |
| I received reports, for instance, that women belonging to Wayuu indigenous communities in Colombia face more drastic and even lethal violence in the domestic sphere. | Так, например, поступали сообщения о том, что в Колумбии женщины, относящиеся к коренным общинам войуу, подвергаются в быту более жестокому насилию или даже насилию со смертельным исходом. |
| Lethal violence and lack of security also compromise human development, being associated with higher levels of poverty and hunger, lower primary education enrolment and higher infant mortality rates. | Насилие со смертельным исходом и отсутствие безопасности подрывают и развитие человеческого потенциала, что ведет к росту уровня нищеты и голода, снижению охвата детей начальным школьным образованием и повышению коэффициентов младенческой смертности. |
| The Mission investigated 11 incidents in which serious allegations of direct attacks with lethal outcome were made against civilians. | Миссия провела расследование 11 инцидентов, в ходе которых, по утверждениям, были осуществлены прямые нападения на гражданских лиц со смертельным исходом. |
| One of the findings of the index was that young persons between 19 and 24 years of age were at particular risk of lethal violence. | Один из выводов, который удалось сделать с применением этого индекса, состоит в том, что группу риска в плане особой подверженности насилию со смертельным исходом составляет молодежь в возрасте 19-24 лет. |
| In any event, intentional lethal use of firearms may only be made when strictly unavoidable in order to protect life. | В любом случае преднамеренное применение силы со смертельным исходом может иметь место лишь тогда, когда оно абсолютно неизбежно для защиты жизни». |
| B. Trends in the development of lethal robotic technology | В. Тенденции в разработке боевых роботов |
| ICRC takes the view that such individuals can be regarded as members of an armed group, such that they may be targeted for lethal operations at any time, only if they have assumed a continuous combat function within the group. | МККК придерживается мнения, что такие лица могут рассматриваться как члены вооруженной группы и в силу этого могут становиться целью боевых операций в любое время только в том случае, если они на постоянной основе выполняют боевую функцию в составе группы. |
| The mandate has engaged with the Human Rights Council and the General Assembly on the issues raised by remotely piloted aircraft or armed drones over a number of years, and has recently also done so on autonomous weapons systems (or lethal autonomous robots (LARs)). | В течение ряда лет мандатарий информировал Совет по правам человека и Генеральную Ассамблею о проблемах, возникающих в связи с использованием дистанционно-пилотируемых летательных аппаратов или боевых беспилотников, а недавно он также представил информацию об автономных системах вооружения (или боевых автономных роботизированных системах (БАРС)). |
| There is no evidence that live ammunition or other lethal means were used. | Какие-либо доказательства применения боевых патронов или других смертоносных средств отсутствуют. |
| In May 2013, the President signalled that the Administration intended to transfer control of lethal counter-terrorism operations conducted outside areas of active hostilities from CIA to the Department of Defense. | В мае 2013 года президент дал понять, что его администрация намерена передать контроль за смертоносными контртеррористическими операциями за пределами активных боевых действий из рук ЦРУ министерству обороны. |
| Different forms of lethal violence vary depending on factors such as political and cultural contexts, circumstances or social dynamics. | Различные формы насилия с летальным исходом варьируются в зависимости от таких факторов, как политические и культурные условия, обстоятельства или социальная динамика. |
| For all we know, Charles is in Spencer's barn right now installing a lethal disco ball. | Все что мы знаем, это то, что Чарльз в сарае у Спенсер сейчас устраивает дискобал с летальным исходом. |
| Progress in stemming other lethal infectious diseases remains elusive. | Не наблюдается ощутимого прогресса и в предупреждении других инфекционных болезней, чреватых летальным исходом. |
| This is in order to produce corrected data from which incidents that are not lethal violence, incorrect reports and duplicates have been removed. | Цель состоит в том, чтобы подготовить точные данные, из которых исключаются инциденты, не являющиеся насилием с летальным исходом, неправильные сообщения и повторные сообщения. |
| The number of cases of cardio-vascular disease with a lethal outcome rose from 297 per 100,000 inhabitants in 1989 to 390 in 1994. | Число случаев сердечно-сосудистых заболеваний с летальным исходом взросло с 297 на 100000 жителей в 1989 году до 390 в 1994 году. |
| However, prolonged disinhibition can be lethal for mammals, as it results in apnea and bradycardia. | Однако продолжительное растормаживание для млекопитающих может приводить к летальному исходу, поскольку вызывает апноэ и брадикардию. |
| Forty-four per cent of those children were found to suffer from diarrhoea, which often proved lethal. | Выяснилось, что 44 процента этих детей страдают от диареи, которая часто приводит к летальному исходу. |
| As any student of the People's Republic knows, expressions of political disagreement, however mild, can be lethal. | Как знает любой студент Китайской Народной Республики, открытое политическое несогласие, неважно насколько «мягкое», может привести к летальному исходу. |
| 30 sleeping pills can be lethal for others. | 30 таблеток снотворного могу привести к летальному исходу. |
| Another long-lasting tradition is the sometimes lethal game of pasola, in which teams of often several hundred horse-riders fight with spears. | Еще одна древняя традиция, которая иногда приводит к летальному исходу - игра Pasola, в которой команды, часто в несколько сотен всадников, сражаются на копьях. |
| In 2002, journalist Sue Russell wrote a book about Wuornos called Lethal Intent. | Журналист Сью Рассел в 2002 году написал книгу «Lethal Intent» об Уорнос. |
| The band allowed Fred Durst and DJ Lethal to explore their hip hop origins by recording a song with the rapper. | Группа позволила Фреду Дёрсту и DJ Lethal исследовать своё происхождение в хип-хопе, записав песню с рэппером. |
| Their second album was released by the Sonic label as Lethal Potion in 1990. | Их второй альбом был выпущен лейблом Sonic как Lethal Potion в 1990 году. |
| On October 11, 2012, DJ Lethal posted an apology to the band on Twitter, but was ultimately not allowed back into the band. | В октябре DJ Lethal в Твиттере извинился перед участниками группы и вернулся в состав. |
| La Coka Nostra (short LCN) is a hip hop supergroup from the United States composed of DJ Lethal, Danny Boy, Ill Bill and Slaine. | La Coka Nostra (сокращенно LCN) - американская хип-хоп-группа, состоящая из четырех участников: DJ Lethal, Danny Boy, Ill Bill и Slaine. |
| The Mission finds that the soldier deliberately directed lethal fire at Souad, Samar and Amal Abd Rabbo and at their grandmother, Hajja Souad Abd Rabbo. | Миссия полагает, что военнослужащий умышленно вел огонь на поражение по Суад, Самар и Амали Абд Раббо и по их бабушке Хаддже Суад Абд Раббо. |
| Now, in both cases, there's still a human in the loop to make that lethal firing decision, but it's not a technological requirement. | Здесь в обоих случаях всё ещё задействован человек, принимающий решение о стрельбе на поражение, но это не часть технической спецификации. |
| Combined with shoot-to-kill policies or other forms of relaxing the standards related to the use of firearms, "profiling" can have lethal consequences for totally innocent individuals. | В сочетании с практикой ведения огня на поражение или с другими формами смягчения норм, касающихся использования огнестрельного оружия, "профилирование" может привести к фатальным последствиям для совершенно невинных людей. |
| "Firearms": any lethal barrelled weapon of any description from which any shot, bullet or other missile can be discharged, excluding air weapons and antique firearms that are not subject to authorization in the respective State Party". "Illicit manufacturing" | огнестрельное оружие - любое ствольное оружие любого вида, из которого может быть произведен выстрел на поражение пулей или другим снарядом, исключая пневматическое оружие и старинное огнестрельное оружие, которые не подпадают под систему разрешений в соответствующем государстве-участнике . |
| Now, in both cases, there's still a human in the loop to make that lethal firing decision, but it's not a technological requirement. | Здесь в обоих случаях всё ещё задействован человек, принимающий решение о стрельбе на поражение, но это не часть технической спецификации. |
| It is sad that Afghanistan, one of the founding Members of the United Nations and one of the cradles of world civilization and culture, has now, through the fault of the Taliban regime, become one of the world's largest producers of lethal drugs. | Печально, что стоявший у истоков Организации Объединенных Наций Афганистан, один из очагов мировой цивилизации и культуры, ныне стал крупнейшим в мире производителем «героиновой смерти». |
| Amanda's dead, Jack could be dying, Padma's father's being tortured, and the only way to keep him from being killed outright is to hand over a potentially lethal computer program that only I can complete. | Аманда мертва, Джек мог погибнуть, отца Падмы пытают, и единственный способ спасти его от смерти это отдать потенциально смертоносную компьютерную программу, которую только я могу завершить. |
| This lethal barrage of military attacks carried out by the occupying Power against the Palestinian civilian population under its occupation has wrought even more death and destruction in the Occupied Gaza Strip, seriously exacerbating the volatile situation on the ground and deepening the humanitarian crisis. | Эта непрекращающаяся череда смертоносных военных нападений оккупирующей державы на находящееся под ее оккупацией палестинское гражданское население несет с собой новые смерти и разрушения в оккупированном секторе Газа, серьезно ухудшает нестабильную обстановку на местах и обостряет гуманитарный кризис. |
| Within these, it might be noted that pole side impacts are relatively uncommon as a crash type, but that they represent a disproportionately high level of fatalities and AIS3+ injuries indicating the lethal nature of pole side impacts. | В рамках этого следует отметить, что, хотя столкновения, сопровождающиеся боковым ударом о столб, являются относительно редким видом столкновений, на них приходится непропорционально большое число случаев смерти и травм АИСЗ+, что указывает на летальный характер столкновений, сопровождающихся боковым ударом о столб. |
| Indeed, the occupying Power's illegal practice of home demolitions has not only left thousands homeless but has also been a lethal practice that has claimed the lives of many. | Необходимо отметить, что применяемая оккупирующей державой противозаконная практика разрушения домов не только оставляет без крова тысячи палестинцев, но и является причиной смерти многих из них. |
| B. Transformation of non-lethal materiel into lethal materiel | В. Переоборудование небоевых средств в боевые средства |
| Lethal autonomous robotics (LARs) are weapon systems that, once activated, can select and engage targets without further human intervention. | Боевые автономные роботизированные системы (БАРС) представляют собой системы оружия, которые после приведения их в действие способны выбирать и поражать цели без последующего вмешательства оператора. |
| Lethal autonomous robotics (LARs), if added to the arsenals of States, would add a new dimension to this distancing, in that targeting decisions could be taken by the robots themselves. | Боевые автономные роботизированные системы (БАРС), если они войдут в арсеналы государств, добавят новое измерение такой дистанционности в том смысле, что решения о выборе цели смогут приниматься самими роботами. |
| Among the envisioned uses for fully automated weapons systems are: non-lethal through lethal crowd control; dismounted offensive operations; and armed reconnaissance and assault operations. | Такие полностью автоматические боевые системы предполагается, в частности, использовать для: пресечения массовых беспорядков с использованием несмертоносного и смертоносного оружия, проведения наступательных операций, а также вооруженной разведки и операций захвата. |
| The declassified points also indicate that, while agents degrade over time, chemical warfare agents remain hazardous and potentially lethal. | В пунктах, с которых был снят гриф секретности, также отмечается, что, хотя ОВ теряют свои характеристики с течением времени, боевые химические ОВ по-прежнему являются опасными и потенциально смертоносными. |