| The Russians have supplied Leningrad by ice for three years. | Русские снабжали Ленинград по льду в течение трех лет. |
| In 1924 he comes to Leningrad and enters the VHUTEIN, where he studied with Osip Braz and Vasily Savinsky. | В 1924 году приезжает в Ленинград и поступает во ВХУТЕИН, занимается у Осипа Браза и Василия Савинского. |
| Despite internal contradictions, Eugeniusz comes to Leningrad and reunites with his own mother, but after a while leaves, because in Poland he now has his own life. | Несмотря на внутренние противоречия, Эугениуш приезжает в Ленинград и воссоединяется с родной матерью, но через какое-то время уезжает, так как в Польше у него теперь своя жизнь. |
| Soon he went to Leningrad, where he headed the editorial boards of Leningrad comic magazines Drezina, Smekhach and Buzotyor. | Вскоре Игнатович переехал в Ленинград, где заведовал редакциями ленинградских юмористических журналов Дрезина, Смехач и Бузотер. |
| In a train two youths, Volodya (Boris Tokarev) and Valya (Natalia Bogunova) returning from evacuation to Leningrad cross paths for a few minutes. | В поезде на несколько минут пересекаются жизненные пути двух совсем ещё юных Володи (Токарев) и Вали (Богунова), возвращающихся после эвакуации в Ленинград. |
| In 1939, she arrived in Leningrad's Leninsky Komsomol Theatre. | В 1939 была пришла в ленинградский Театр им. Ленинского комсомола. |
| Education: Leningrad Institute of Railroad Transport Engineers (1985). | Образование: Ленинградский институт инженеров железнодорожного транспорта (1985). |
| He graduated from the Leningrad Theatre Institute as a theater director. | Окончил Ленинградский театральный институт по специальности театральный режиссёр. |
| In 1971 she transferred to the Leningrad Theater of the Lenin Komsomol, where her husband was appointed as chief director. | В 1971 году Л. Малеванная переходит в Ленинградский театр имени Ленинского комсомола, куда её муж был назначен главным режиссёром. |
| In 1982 he graduated externally from the Leningrad Technological Institute of the Pulp and Paper Industry, worked in the chemical laboratory, as a locksmith, later at the Kyiv stage theater as a stage installer, and as a lighting technician. | В 1982 году экстерном окончил Ленинградский технологический институт целлюлозно-бумажной промышленности, работал в химической лаборатории, слесарем-наладчиком, позже в Киевском театре эстрады монтировщиком сцены, и осветителем. |
| This explained an intensive development of economic relations and crossborder cooperation of St. Petersburg and the Leningrad Region with these countries. | Это обуславливает интенсивное развитие экономических связей и приграничного сотрудничества Санкт-Петербурга и Ленинградской области с этими странами. |
| It is part of Russia's Leningrad Oblast. | Входит в состав Ленинградской области России. |
| Those artists, in the opinion of Valeria Ushakova, drew in their work above all "on the best traditions of the Russian realist school that later came to be called the Leningrad School". | Все эти мастера, по мнению В. Ушаковой, опирались в своём творчестве, прежде всего, «на лучшие традиции русской реалистической школы, которую впоследствии стали называть ленинградской». |
| At the same time there has been a drop in the number of schools in the Voronezh, Leningrad and Magadan regions, the Stavropol and Khabarovsk Territories, the Republic of Mari-El and so on. | Наряду с этим отмечается сокращение числа школ в Воронежской, Ленинградской, Магаданской областях, Ставропольском и Хабаровском краях, Республике Марий-Эл и др. |
| And already on October 24, 2007, MegaFon announced about start of 3G service in Saint Petersburg and Leningrad region. | Уже 24 октября 2007 года «Мегафон» объявил о начале предоставления услуг сотовой связи стандарта 3G в Санкт-Петербурге и Ленинградской области. |
| The army was called in the spring of 1942, became a cadet of the Leningrad artillery school. | В армию был призван весной 1942 года, став курсантом Ленинградского артиллерийского училища. |
| In October 1939 Elena Skuin was admitted to the Leningrad Union of Soviet Artists, receiving a membership card number 285. | В октябре 1939 года Елена Скуинь была принята в члены Ленинградского Союза советских художников, получив членский билет Nº 285. |
| He designed theatrical performances for the Maliy Opera Theatre, Leningrad Comedy Theatre, the State Academic Theater Opera and Ballet, the Moscow Opera Theater of Stanislavsky and the Maliy Theater, as well as theaters in Kiev, Sofia. | Оформил спектакли для Академического Малого оперного театра, Ленинградского театра комедии, Государственного Академического театра оперы и балета, московских Оперного театра имени К. Станиславского и Малого театра, а также театров Киева, Софии. |
| He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. | Он добавляет, что суд первой инстанции не принял во внимание его утверждения о пытках и жестоком обращении, что подтверждается отсутствием каких-либо ссылок на эти утверждения в решении Ленинградского областного суда. |
| Fedotov's grandmother, Zoya Davydova, since 1966 and for more than thirty years held the position of chief radio director of the Leningrad Committee for Television and Radio, later All-Russian State Television and Radio Broadcasting Company in St. Petersburg. | Бабушка - Давыдова Зоя Васильевна - с 1966 года и более тридцати лет работала режиссёром, затем главным режиссёром радио Ленинградского комитета по телевидению и радиовещанию, впоследствии ВГТРК «Санкт-Петербург». |
| He studied at the Leningrad Artillery School (1939-1941). | Учился в Ленинградском артиллерийском училище (1939-1941). |
| In 1927 - 1928 studied at the Leningrad Orientalism Institute. | В 1927-1928 годах учился в Ленинградском Институте востоковедения. |
| In 1936-1941 he worked in the Leningrad branch of the Institute of History of the Academy of Sciences of the USSR, taught at the regional pedagogical institute. | В 1936-1941 годах работал в Ленинградском отделении Института истории АН СССР, преподавал в областном педагогическом институте. |
| He taught and made research at the Leningrad State University, the University of Newcastle (UK), the Institute of Paleontology in Paris and the International Research Center (Kyoto, Japan). | Преподавал в Ленинградском государственном университете, Университете Ньюкасла, Институте палеонтологии человека (нем.)русск. в Париже и Международном исследовательском центре японистики (Киото, Япония). |
| Georgy Kovenchuk studied in Leningrad Secondary Art School, then at the graphic faculty of the Leningrad Institute of painting, sculpture and architecture named after I. E. Repin, in the workshop of A. F. Pakhomov (1954-1960). | Азы искусства Георгий Ковенчук осваивал в СХШ, затем на графическом факультете в Ленинградском институте живописи, скульптуры и архитектуры имени И. Е. Репина, в мастерской А. Ф. Пахомова (1954-1960). |
| On January 14th, 2010 Prime Minister of Russia Vladimir Putin made a working trip to the Leningrad region. | 14 января 2010 г прошла рабочая поездка в Ленинградскую область председателя Правительства России Владимира Путина. |
| 2.10 The author submits that he unsuccessfully complained about the use of unlawful methods to the Leningrad Regional Prosecutor's Office and the General Prosecutor's Office through the supervisory review procedure. | 2.10 Автор утверждает, что он безуспешно жаловался на применение незаконных методов в Ленинградскую областную прокуратуру и в Генеральную прокуратуру в рамках процедуры судебного надзора. |
| On numerous occasions, the author unsuccessfully complained to the Supreme Court, the Leningrad Regional Prosecutor's Office and the General Prosecutor's Office about the inaccuracy and untruthfulness of the trial transcript of the first instance court through the supervisory review procedure. | Во многих случаях автор безуспешно жаловался с использованием процедуры надзора в Верховный суд, Ленинградскую областную прокуратуру и Генеральную прокуратуру на неточность и недостоверность протокола судебного заседания суда первой инстанции. |
| In 1966 she entered the Leningrad (currently St.-Petersburg) Rimsky-Korsakov State Conservatory - the piano department (class of Prof. N. E. Perelman) and graduated in 1971 with the qualification of soloist, ensemble player and instructor. | В 1966 г. поступила в Ленинградскую (ныне Санкт-Петербургскую) консерваторию им. Римского-Корсакова по классу фортепиано (класс профессора Н.Е. Перельмана) и закончила её в 1971 г. с квалификацией солиста, ансамблиста и педагога. |
| In Arkhangelsk he worked recently - arrived from Leningrad - and skillfully planted to his subordinates the Leningrad culture of work. | В Архангельске он работал недавно - прибыл из Ленинграда - и умело прививал своим подчинённым ленинградскую культуру работы. |
| The former Petrograd Highway in 1924 became Leningrad and is the main thoroughfare on the way to St. Petersburg. | Бывшее Петроградское шоссе в 1924 году стало Ленинградским и является главной магистралью на пути в Санкт-Петербург. |
| In the ruling of 14 February 2002, the Supreme Court stated that the author's arguments about the use of unlawful methods during pre-trial investigation were examined by the Leningrad Regional Court and were found to be groundless in its reasoned judgment. | В своем решении от 14 февраля 2002 года Верховный суд указал, что аргументы автора в отношении применения незаконных методов в ходе досудебного следствия были рассмотрены Ленинградским областным судом и в его аргументированном решении сочтены необоснованными. |
| On 15 April 1950, he was ordained a deacon by Metropolitan Gregory (Chukov) of Leningrad, and on 17 April 1950, he was ordained a priest and appointed rector of the Theophany church in city of Jõhvi, Estonia, in the Tallinn Diocese. | 15 апреля 1950 года митрополитом Ленинградским Григорием Алексей Ридигер был рукоположён во диакона; 17 апреля 1950 года - во пресвитера и определён настоятелем Богоявленского храма в эстонском городе Йыхви Таллинской епархии. |
| 23 June: Leningrad commander M. Popov, sends his second in command to reconnoitre defensive positions south of Leningrad. | 23 июня: Командующий Ленинградским военным округом генерал-лейтенант М. М. Попов отправляет своего заместителя провести рекогносцировку местности южнее Ленинграда для сооружения дополнительного рубежа обороны на псковском направлении в районе Луги. |
| The 1950s Leningrad school of artistic glass is associated with the Leningrad Artistic Glassworks that opened in 1948, works by glass artists at the Mukhina Higher College and the pioneering creations of Boris Smirnov. | Ленинградскую школу художественного стекла 1950-х связывают с открытым в 1948 году ленинградским заводом художественного стекла, с художниками по стеклу ЛВХПУ имени В. И. Мухиной и новаторским творчеством Б. А. Смирнова. |
| In-service training courses for teachers in areas with large Roma populations (Vladimir, Leningrad and Kaliningrad provinces, Perm Territory and elsewhere) include topics on the history and culture of Roma in the Russian Federation. | В процессе повышения квалификации преподавателей в субъектах Российской Федерации, где компактно проживают цыгане (Владимирская, Ленинградская, Калининградская области, Пермский край и др.), рассматриваются темы, связанные с историей и культурой рома, проживающих на территории Российской Федерации. |
| Ust-Luga Container Terminal (ULCT) is situated at Ust-Luga seaport, in the southern part of the Gulf of Finland (Leningrad Oblast, Kingisepp Region) 120 km away from St. Petersburg and 57 km away from the Estonian border. | Усть-Лужский контейнерный терминал (УЛКТ) - расположен в порту Усть-Луга, в южной части Финского залива (Ленинградская область, Кингисеппский район) в 120 км от Санкт-Петербурга и в 57 км от границы с Эстонией. |
| On May, 16, 2009 the column will drive along Kiev roads by the route: Kharkov region - Leningrad region - Moscow Av. -Naberezhnoe Rd. | 16 мая 2009 года колонна проедет дорогами Киева по маршруту: Харьковская площадь - Ленинградская площадь - Московский проспект - Набережное шоссе - бульвар Леси Украинки - площадь Победы. |
| Among her non-published manuscripts one can find a monumental work entitled "Ideological control of Musical avant-garde of 1920s: Leningrad Association of Contemporary Music in reports and other materials" (Soros Foundation Funding). | Среди неопубликованных рукописей - масштабный труд «Идеологический контроль музыкального авангарда 1920-х годов (Ленинградская ассоциация современной музыки в протоколах и других документах)» (выполнен при поддержке гранта Фонда Сороса). |
| In Paris, France, successfully passed the new exhibitions and art auctions of Russian paintings L'École de Leningrad. | В Париже с успехом прошли новые выставки и аукционы русской живописи «L' Ecole de Leningrad» («Ленинградская школа»). |
| 1960 Leningrad High Engineering Nautical School | 1960 год Ленинградское высшее мореходное инженерное училище |
| In 1938 Boris Korneev entered to the Leningrad Art Colledge and graduated it only after the War. | В 1938 году Борис Корнеев поступил в Ленинградское художественно-педагогическое училище, которое окончил уже после Великой Отечественной войны. |
| In 1983, he was admitted to Leningrad Vaganova Academic Choreographic School (Vaganova Academy) where his young talent began to shine. | В 1983 году он поступил в Ленинградское Академическое Хореографическое училище имени А.Я. Вагановой. |
| He graduated from Caucasian Suvorov military school with a silver medal, the Leningrad higher military-command school, Frunze Military academy, Academy of Armed forces of Ukraine. | Закончил Кавказское Суворовское училище с серебряной медалью, Ленинградское высшее военно-командное училище, Военную академию им. Фрунзе, Академию Вооруженных Сил Украины. |
| In 1967 he has graduated from the Vaganova Leningrad Academic Choreographic School and in 1973 the choreographic department of the Rimsky-Korsakov Leningrad State Conservatory (apprentice of Igor Belsky). | В 1967 году окончил Ленинградское академическое хореографическое училище им. А. Я. Вагановой, в 1973 - балетмейстерское отделение Ленинградской консерватории им. Н. А. Римского-Корсакова (ученик И. Д. Бельского). |
| The primary focus was on the so-called Leningrad underground - the unique and underexplored cultural phenomenon of the 1970s and the artistic and social environment that brought if forth. | Наибольшее внимание уделялось так называемому Ленинградскому андеграунду - уникальному и малоизученному культурному феномену 1970-х годов, и той художественной и социальной среде, которая его породила. |
| The State party submits that according to the Leningrad Regional Court, Ms. A.O., who was the author's mistress, changed her testimony to help him to avoid responsibility. | Государство-участник утверждает, что, согласно Ленинградскому областному суду, г-жа А.О., которая являлась сожительницей автора, изменила свои показания с целью помочь ему избежать ответственности. |
| A Leningrad boy Alex Rabinovich was about ten years old when he first heard the live voices of violins in the workshop of Ivan Krivov, the father of his schoolmate. | Ленинградскому мальчику Саше Рабиновичу было около десяти, когда он впервые услышал живые голоса скрипок в мастерской Ивана Кривова, отца своего школьного товарища. |
| In 1968 the Supreme Soviet of the USSR awarded the Leningrad Art School of the name of the noted soviet artist and teacher Vladimir Alexandrovich Serov, President of USSR Academy of Arts, who headed several years the State Qualification Commission. | В 1968 году Верховный Совет СССР присвоил Ленинградскому Художественному училищу имя известного художника и педагога Владимира Александровича Серова, президента Академии Художеств СССР, возглавлявшего несколько лет Государственную квалификационную комиссию. |
| Exits to Luzhskaya Street and the Leningrad Highway (about 100 meters) and Starofilinskaya Street (about 300 meters to Filino Village, now part of Moscow, and the Spartak settlement of Khimki City District, Moscow Region). | Выходы к Лужской улице и Ленинградскому шоссе (около 100 метров) и Старофилинской улице (около 300 метров до деревни Филино, ныне в составе Москвы, и посёлка Спартак Химкинского городского округа Московской области). |
| Ust-Luga Container Terminal (ULCT) is situated at Ust-Luga seaport, in the southern part of the Gulf of Finland (Leningrad Oblast, Kingisepp Region) 120 km away from St. Petersburg and 57 km away from the Estonian border. | Усть-Лужский контейнерный терминал (УЛКТ) - расположен в порту Усть-Луга, в южной части Финского залива (Ленинградская область, Кингисеппский район) в 120 км от Санкт-Петербурга и в 57 км от границы с Эстонией. |
| This is the area of Murmansk oblast, the Republic of Karelia, Leningrad oblast (including St. Petersburg), Pskov oblast, Novgorod oblast and Kaliningrad oblast. | В этот район входят Мурманская область, Республика Карелия, Ленинградская область (включая Санкт-Петербург), Псковская область, Новгородская область и Калининградская область. |
| St. Petersburg and Leningrad oblast | г. Санкт-Петербург и Ленинградская область |
| Mechel acquired Oriel Resources Ltd in April 2008, which controls the Tikhvin Ferroalloy Plant (in Leningrad Region), the Shevchenko Nickel Deposit (in Kazakhstan) and the Voskhod Chromite Deposit (in Kazakhstan). | В апреле 2008 года «Мечел» приобрел компанию Ориэл Ресорсиз (Oriel Resources ltd), которая владеет Тихвинским ферросплавным заводом (Ленинградская область), Шевченковским никелевым месторождением (Казахстан) и месторождением хромитовых руд «Восход» (Казахстан). |
| National Trade Bank will distribute the funds among its representative offices in the Russian Federation: St.Petersburg (RUR 8 million), the Leningrad Oblast (RUR 30 million), and the Samara Oblast (RUR 15 million). | Национальный торговый банк распределит средства среди своих представительств в регионах РФ: г. Санкт-Петербург (8 млн. рублей), Ленинградская область (30 млн. |