Английский - русский
Перевод слова Legislator

Перевод legislator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодатель (примеров 122)
By doing so, the legislator has set a minimum working age, the contravention of which would be punishable by law. Таким образом, законодатель установил минимальный возраст для приема на работу, несоблюдение которого карается по закону.
The intention of the legislator is that a suspect should be advised of his rights before the start of the first interview (police interview). Законодатель исходит из того, что подозреваемый должен быть уведомлен о его правах до начала первого допроса (допроса сотрудниками полиции).
The legislator has also considered that objective distinctions need to be established in some cases for the purpose of counteracting unacceptable discriminatory practices which violate the principle of equality between the inhabitants of the Republic and which have customarily been manifested in Costa Rican society. Кроме того, законодатель считает, что в отдельных случаях необходимо прибегать к объективной дискриминации с целью недопущения неприемлемых и вопиющих случаев проявления дискриминации в нарушение принципа равенства всех жителей Республики, которые имеют место в коста-риканском обществе.
Indeed, in enacting laws, the legislator was intent on stressing two principles: first, equality between the man and the woman as a general rule, and second, in certain legislative acts, respect for the inherent nature of the woman. Фактически при принятии законов законодатель намеревался подчеркнуть два принципа: во-первых, равенство между мужчиной и женщиной как общее правило и, во-вторых, в некоторых законодательных актах, уважение к врожденным свойствам женщины.
Tabitha's a very gifted legislator. Табита очень одаренный законодатель.
Больше примеров...
Законодательный орган (примеров 23)
A binding position is issued by an administration body in a certain preliminary case and it serves for a different body as grounds for the final decision in the case when the legislator decided to use this institute instead of making a chain of several administrative decisions. Имеющая обязательную силу позиция вырабатывается административным органом по некоторому предварительному случаю и служит для другого органа в качестве основания для принятия окончательного решения по делу, в котором законодательный орган решил использовать эту концепцию вместо ряда последовательных административных решений.
The Constitutional Court might take a decision that would aim to induce the legislator to enact without delay another regulation that would conform to the Constitution. Конституционный суд может принять решение, на основании которого законодательный орган должен незамедлительно принять другое положение, согласующееся с Конституцией.
Within this framework, the constitutional legislator is free to shape the institutional organization of the form of Government. На этой основе конституционный законодательный орган устанавливает по своему усмотрению организационную структуру правительства.
That provision states that a legislator cannot be appointed to an executive position during the same term that the legislature had voted to increase the salary of said position. При его назначении пришлось пойти на понижение оклада Генерального прокурора, чтобы избежать противоречия Конституции, согласно которой законодатель не может быть назначен на руководящую должность в течение того же срока, когда законодательный орган проголосовал за повышение уровня заработной платы для данной должности.
a world central bank, to be called the Bank of International Settlements, a world judiciary, to be called the world court located in The Hague in the Netherlands and a world executive and legislator, to be called the League of Nations. ћеждународный центральный банк под названием Ѕанк по ћеждународным -асчетам. 2. ћеждународный посреднический орган под названием ћеждународный -уд в ааге 3. ћировой исполнительный и законодательный орган под названием Ћига Ќаций
Больше примеров...
Законодательные органы (примеров 16)
The Sudanese legislator will take the necessary measures to ensure that all the crimes provided for in international humanitarian law will be covered in Sudanese criminal law, commensurate with the Constitution. Законодательные органы Судана примут необходимые меры с целью обеспечить, чтобы все преступления, которые рассматриваются в документах международного гуманитарного права, охватывались суданским уголовным законодательством в соответствии с Конституцией.
In this context, the authors note that the legislator is considering a proposal to create a system of collective land ownership by the Sami villages: В этом контексте авторы отмечают, что в настоящее время законодательные органы рассматривают предложение о создании системы коллективного владения землей деревнями, в которых проживают саами:
Traditionally, the Bulgarian legislator has always tried to ensure that the Penal Code covers all encroachments on the person relating to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and envisage an adequate grave liability of perpetrators. Болгарские законодательные органы всегда пытались обеспечить, чтобы в Уголовном кодексе нашли отражение посягательства на неприкосновенность личности в виде пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и были предусмотрены самые строгие наказания для виновных в совершении таких актов.
It is clear that the legislator wished to prevent the formation of groups of young people who were too disparate in terms of their ages. Необходимо признать, что законодательные органы хотели не допустить образование в ГУЗМ чересчур различных по своему возрастному составу групп молодежи.
The legislator, in adopting article 5, paragraph 1, wished to establish a hierarchy of values a priori, without seeking to balance the minimal protection accorded individuals by humanitarian law against military necessities or the survival of the nation. Принимая статью 5 (пункт 1), бельгийские законодательные органы стремились установить априори соответствующую иерархию ценностей, отказавшись от противопоставления минимальной защиты, предоставляемой человеку гуманитарным правом, и соображений военного характера или необходимости охраны интересов государства.
Больше примеров...
Законодательная власть (примеров 11)
At this stage, however, the legislator does not plan to adopt further temporary special measures concerning electoral lists. Вместе с тем на данном этапе законодательная власть не планирует применения новых специальных мер временного характера в отношении списков кандидатов на выборах.
The legislator guarantees local and foreign organizations, associations and political parties the right to monitor the electoral process. Законодательная власть гарантирует местным и иностранным организациям, объединениям и политическим партиям право осуществлять контроль за процессом выборов.
Through this constitutional principle, the San Marino legislator attributed a primary role to the electorate. В рамках этого конституционного принципа законодательная власть Сан-Марино отводит главную роль электорату.
The legislator had taken into account the different ways of life of civil servants belonging to minority groups. Законодательная власть позаботилась о том, чтобы были учтены различия в области жизни должностных лиц из числа представителей меньшинств.
The Supreme Court concluded that it was for the legislator rather than the judiciary to remove this inequality, and that the fact that a new Income Tax Bill was soon to be submitted to Parliament showed that the legislator was in the process of resolving the problem. Верховный суд заключил, что устранение такого неравноправия это задача законодательной, а не судебной власти и что тот факт, что в парламент должен быть вскоре представлен новый законопроект о подоходном налоге, свидетельствует о том, что законодательная власть находится в процессе разрешения данной проблемы.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 20)
Teenagers, however, have been singled out by the legislator to work fewer hours. Однако подростки не подпадают под это законодательство и работают на несколько часов меньше.
Moreover, the legislator must ensure the access of those parties to the mass media during the pre-electoral period. Кроме того, законодательство должно обеспечивать доступ этих партий к средствам массовой информации во время предвыборной кампании.
In that connection, it was stated that it would be for the legislator in each State enacting legislation based on the recommendations of the draft guide to review other bodies of existing domestic law and make any necessary adjustments. В этой связи было отмечено, что на законодателях в каждом из государств, принимающих законодательство на основе рекомендаций проекта руководства, будет лежать задача провести обзор других сводов действующих норм национального права и внести необходимые коррективы.
The legislator's intention is to include in the Criminal Code a specific paragraph (chap. 47, sect. 3) on discrimination at work which would correspond to penalty provisions already included in current legislation. Составители законодательства намереваются включить в Уголовный кодекс отдельный пункт (глава 47, пункт 3) о дискриминации на рабочем месте, который соответствовал бы положениям о наказаниях, уже включенным в действующее законодательство.
Moreover, criminal justice presupposed a legislator with the authority to define crimes and establish corresponding penalties, but at the international level there were no authorities empowered to attribute criminal responsibility to States or compel them to respect criminal legislation that might be applicable to them. С другой стороны, уголовное правосудие предполагает наличие у законодателя полномочий квалифицировать преступления и устанавливать соответствующие меры наказания, однако в международном плане не существует органов, которые были бы вправе возлагать на государства уголовную ответственность и обязывать их соблюдать применимое уголовное законодательство.
Больше примеров...
Законодательных органов (примеров 7)
This applies irrespective of the planned revision of the law on parental custody, the details of which remain within the discretion of the national legislator. Такое положение применяется независимо от планируемого пересмотра законодательства о родительском надзоре, детали которого остаются в компетенции национальных законодательных органов.
A checklist for the legislator, indicating the key provisions to be included in the national legal framework, is available on the Convention website. На веб-сайте Конвенции имеется контрольный перечень для законодательных органов с указанием ключевых положений, подлежащих включению в национальное законодательство.
With respect to family reunification, it is felt that the legislator's decision to recognise specific rights as applied to minors should be apparent from the provisions currently in force. Что касается воссоединения семей, то существует мнение, что решение законодательных органов о возможности применения к несовершеннолетним специальных прав должно быть отражено в действующих нормативах.
The legislator's requirements as to the precautions to be taken for site rehabilitation and the limits on those demands; требования законодательных органов по вопросу о мерах предосторожности, которые необходимо принять с целью восстановления участков горных разработок, а также объем этих требований;
This guide to enactment can include references to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (the "Secured Transactions Guide") which refers to the various policy approaches that the legislator may follow with their comparative advantages and disadvantages and includes legislative recommendations as conclusions. В это руководство по принятию можно включить ссылки на Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам (Руководство по обеспеченным сделкам), где рассматриваются различные принципиальные подходы, которые может избрать законодатель, сравниваются их преимущества и недостатки и в заключение даются рекомендации по законодательным вопросам.
Больше примеров...
Законодательной властью (примеров 7)
All local chief ministers, appointed by the President, were from the Union Solidarity and Development Party, except in Kayin State, which is headed by a military legislator. Все местные основные министры, назначаемые президентом, были представителями Союзной партии солидарности и развития, за исключением административной области Карен, где законодательной властью руководит военный.
the relationship between the court, the legislator and political parties. взаимоотношения между судебной властью, законодательной властью и политическими партиями.
A two-year time period should be allowed between adoption of the new requirements for engine adaptation by manufacturers and determination of the "designated bodies" by the legislator. В этой связи следует предусмотреть срок в два года между принятием новых предписаний, касающихся адаптации двигателей их производителями и принятием соответствующего решения органами, назначенными законодательной властью.
The Egyptian legislator thus introduced the system of the socialist public prosecutor, upon whom he conferred the task of instigating proceedings to take custodianship of such assets in accordance with the conditions stipulated in the Act. Законодательной властью Египта учреждена должность Генерального социалистического прокурора, в круг обязанностей которого входит возбуждение процессуальных действий по наложению секвестра на такие активы в обстоятельствах, предусматриваемых этим законом.
On this basis, the Court annulled a legal provision which constituted excessive interference with a civil liberty, namely freedom of association, the interference being considered disproportionate in relation to the objective sought by the legislator. Опираясь на эту основу, Арбитражный суд признал недействительным правовое положение, содержащее безмерное посягательство на общественную свободу в том, что касается свободы ассоциаций, посягательство, найденное чрезмерным по отношению к цели, преследовавшейся законодательной властью.
Больше примеров...
Законодательной власти (примеров 8)
The social State principle as a mandate for the legislator is given concrete form by the above-mentioned provisions on fundamental rights. Принцип социального государства в качестве мандата для законодательной власти обрел конкретную форму в вышеупомянутых положениях, касающихся основополагающих прав.
Tangible social tensions were created in some of these cases. The legislator thus had to intervene yet again. В ряде подобных случаев это привело к заметной социальной напряженности; тогда вновь потребовалось вмешательство законодательной власти.
Germany has a long tradition of accounting regulation, which has always been within the responsibility of the legislator. Германия имеет давние традиции нормативного регулирования бухгалтерского учета, которое всегда относилось к сфере ведения законодательной власти.
Furthermore, the material before the Committee, in particular references to the reasons presented to the legislator in 1971 why the PRNG should not be amended (paragraph 4.3 above), does not disclose a lack of reasonableness and objectivity. Кроме того, имеющиеся в распоряжении Комитета материалы, в частности информация о доведенных до сведения законодательной власти в 1971 году причинах нецелесообразности внесения поправок в ППНГ (пункт 4.3 выше), не свидетельствуют об отсутствии разумной необходимости и объективности.
The use in compliance with the legislator addresses of specific devices and contractual institutes, among which the occasional accessory job and the systems of incentives provided by the law. применения в соответствии с установками законодательной власти конкретных инструментов и договорных форматов, в том числе в отношении временной подсобной работы и предусмотренных законом систем стимулирования.
Больше примеров...
Законодательного органа (примеров 7)
The roles of the ministry as a director, supervisor and legislator become more important. При этом повышается значимость роли министерства, выполняющего функции управляющего, контролирующего и законодательного органа.
It was not the objective of the Conference to act as a legislator and create new norms and rules of humanitarian law. Задача Конференции состоит не в том, чтобы действовать в качестве законодательного органа и разрабатывать новые нормы и правила гуманитарного права.
During the negotiation of important resolutions - such as resolution 1540, on non-proliferation - Algeria had an opportunity to express strong reservations about the trend of the Council to become an international legislator and to replace the intergovernmental negotiating process. В ходе обсуждения важных резолюций, таких как резолюция 1540, касающаяся вопросов нераспространения, Алжир имел возможность представить серьезные оговорки против того, чтобы Совет выступал в роли международного законодательного органа, подменяя межправительственный переговорный процесс.
The lone opposition vote came from Paul Tse, a functional constituency legislator representing the tourism sector. Одинокое голосование против оппозиции исходило от Пола Цзе, законодателя законодательного органа, представляющего сектор туризма.
Hence, it is not always necessary for the legislator or the regulatory power to intervene in order for such provisions to take effect. Таким образом, практическое применение таких положений не всегда требует вмешательства законодательного органа или органа, наделенного регламентирующими полномочиями.
Больше примеров...