Английский - русский
Перевод слова Legislator

Перевод legislator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодатель (примеров 122)
Chief Executive Donald Tsang was opposed to the whole concept of a minimum wage, according to legislator Lee Cheuk-yan of the Hong Kong Confederation of Trade Unions. Главный министр администрации Гонконга Дональд Цанг был против всей концепции минимальной заработной платы, в соответствии с законодатель Ли Чук-ян из Конфедерации профсоюзов Гонконга.
The legislator has opted for an extended right since it is open to the spouse who has filed for and obtained the divorce on grounds of irreversible breakdown. Законодатель высказался в пользу расширения права, чтобы оно предоставлялось тому из супругов, который добивался развода ввиду невозможности примирения и получил его.
The legislator did not wish that the operation of the execution mechanism would cause the debtor to lose all of his possessions and become a burden on society. Законодатель стремился к тому, чтобы деятельность механизма по исполнению судебных решений не приводила к потере должником всего имущества и не превращала его в бремя для всего общества.
However, the issue raised was the negation of a benefit; the Court found that such negation needs to be interpreted narrowly and that therefore, if the legislator wishes to negate a right or a benefit it must be explicitly written in the Law. Однако поднятый вопрос предполагал аннулирование пособия, и Суд постановил, что такое аннулирование должно толковаться узко и, следовательно, если законодатель хочет аннулировать право или выплату пособия, это должно быть четко прописано в законе.
Secondly, it considered that the legislator had the freedom to choose the means to attain the objective sought, namely to make higher education accessible to all. Он далее счел, что законодатель располагает альтернативными средствами для осуществления указанной цели, которая заключается в обеспечении общедоступности высшего образования.
Больше примеров...
Законодательный орган (примеров 23)
Furthermore, it was reported that the legislator had prepared additional amendments to the Penal Code in order to modify article 133 on enslavement. Кроме того, было сообщено, что законодательный орган подготовил дополнительные поправки к уголовному кодексу с целью внести изменения в статью 133, касающуюся порабощения.
The parental protection insurance system is based on the principle of unified insurance, meaning that it includes all individuals for whom the legislator has provided parental protection insurance. Система страхования родительской защиты основана на принципе предоставления единых страховых гарантий, которые распространяются на все лица, которым законодательный орган предоставил страховые гарантии родительской защиты.
The legislator will fix the performance levels according to policy in a given area (what is desirable in terms of public protection), to technological knowledge at the time and the state of technological development. Законодательный орган установит требуемые эксплуатационные уровни, сообразуясь с проводимой политикой в соответствующей области (т.е. исходя из того, что является желательным с точки зрения защиты населения), технологическими знаниями на данный момент времени и степенью технологического развития.
The Constitutional Court might take a decision that would aim to induce the legislator to enact without delay another regulation that would conform to the Constitution. Конституционный суд может принять решение, на основании которого законодательный орган должен незамедлительно принять другое положение, согласующееся с Конституцией.
The Sudanese legislator first of all established the principle of the independence of the judiciary and also formulated a set of guarantees intended to realize the principle of the sovereignty of law and justice. В качестве первого шага в своей работе законодательный орган Судана установил принцип независимости судебных органов, а также сформулировал свод гарантий, призванных обеспечить верховенство закона и суверенность судебной власти.
Больше примеров...
Законодательные органы (примеров 16)
While the legislator established laws, it was the judge's duty to apply them. Законодательные органы устанавливают законы, а обязанности судебных органов состоят в том, чтобы их применять.
Similarly, when the courts or legislator uncritically deferred to the executive's asserted security needs, the consequences for human rights may be serious. Аналогичным образом, когда суды или законодательные органы принимают на веру заявленные исполнительной властью потребности в области обеспечения безопасности, это может иметь серьезные последствия для прав человека.
In addition, the Constitution guarantees all human rights principles and as such they enjoy the safeguards prescribed under Egypt's constitutional provisions, which the national legislator may not contravene. Кроме того, Конституцией предусматриваются все принципы прав человека, а посему на них распространяются гарантии, обеспечиваемые по конституционным положениям Египта, которые национальные законодательные органы не вправе нарушать.
Furthermore, an important result of the implementation of this decision has been a marked decline in the average rate of perpetration of such crimes, which is precisely what the legislator had in mind and has achieved. Кроме того, важным результатом осуществления этого решения явилось заметное снижение среднего уровня подобных преступлений, а именно этого законодательные органы хотели и добились.
In this context, the authors note that the legislator is considering a proposal to create a system of collective land ownership by the Sami villages: В этом контексте авторы отмечают, что в настоящее время законодательные органы рассматривают предложение о создании системы коллективного владения землей деревнями, в которых проживают саами:
Больше примеров...
Законодательная власть (примеров 11)
At this stage, however, the legislator does not plan to adopt further temporary special measures concerning electoral lists. Вместе с тем на данном этапе законодательная власть не планирует применения новых специальных мер временного характера в отношении списков кандидатов на выборах.
Were it to do so, the legislator would then have to establish derogation regimes. Это было бы возможным лишь в том случае, если бы законодательная власть установила нормы, предусматривающие такие отступления.
It has never before happened that the legislator or the court has had to intervene in a political party because of substantive views. Ранее не было прецедентов, когда бы законодательная власть или судебная власть вмешивались в дела политической партии по принципиальным вопросам.
The legislator wishes to completely regulate those cultural fields that are of special importance for the society and authorizes the Ministry of Culture to administer these fields. Законодательная власть хотела бы полностью регулировать те сферы культуры, которые играют особенно важную роль в жизни общества, и предоставляет министерству культуры право распоряжаться деятельностью в этих областях.
The Legislator in this regard is trying to provide a solution to the problem: there are several legislative proposals as submitted under the current Legislature and designed to amend the provisions of the Civil Code. Законодательная власть пытается найти решение этой проблемы: на рассмотрении парламента текущего созыва находится несколько законопроектов, предусматривающих внесение поправок в Гражданский кодекс.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 20)
Teenagers, however, have been singled out by the legislator to work fewer hours. Однако подростки не подпадают под это законодательство и работают на несколько часов меньше.
An employee who suffers from health problems as a result of mobbing can claim a relevant sum from the employer as cash compensation for the incurred harm; the legislator did not determine the maximum amount of this compensation. Работник, испытывающий проблемы, связанные с состоянием здоровья, в результате преследования на рабочем месте, может требовать от работодателя соответствующую сумму в качестве денежной компенсации за причиненный ущерб; законодательство не устанавливает максимальной величины такой компенсации.
The legislation in force in San Marino confirms in a clear and unquestionable way the principle of non-discrimination, to which both the legislator and the judge are bound. Действующее в Сан-Марино законодательство четко и недвусмысленно подтверждает необходимость соблюдения принципа недискриминации, которому обязаны следовать как законодатели, так и судьи.
Moreover, criminal justice presupposed a legislator with the authority to define crimes and establish corresponding penalties, but at the international level there were no authorities empowered to attribute criminal responsibility to States or compel them to respect criminal legislation that might be applicable to them. С другой стороны, уголовное правосудие предполагает наличие у законодателя полномочий квалифицировать преступления и устанавливать соответствующие меры наказания, однако в международном плане не существует органов, которые были бы вправе возлагать на государства уголовную ответственность и обязывать их соблюдать применимое уголовное законодательство.
The legislator has given the above-mentioned persons the possibility of entrusting a minor to his parents with an obligation for them to supervise their child, his personality and his education. В целях обеспечения защиты несовершеннолетнего для указанных выше лиц законодательство предусматривает возможность его передачи под родительский надзор при обязательстве с их стороны следить за формированием личности и воспитанием несовершеннолетнего.
Больше примеров...
Законодательных органов (примеров 7)
This applies irrespective of the planned revision of the law on parental custody, the details of which remain within the discretion of the national legislator. Такое положение применяется независимо от планируемого пересмотра законодательства о родительском надзоре, детали которого остаются в компетенции национальных законодательных органов.
A checklist for the legislator, indicating the key provisions to be included in the national legal framework, is available on the Convention website. На веб-сайте Конвенции имеется контрольный перечень для законодательных органов с указанием ключевых положений, подлежащих включению в национальное законодательство.
It considered that it was not unreasonable for the legislator to postpone the amendment of the legislation in order to resolve the issue as part of a general tax reform. Он посчитал, что у законодательных органов были основания отложить внесение поправок в законы, с тем чтобы разрешить данную проблему в рамках общей налоговой реформы.
With respect to family reunification, it is felt that the legislator's decision to recognise specific rights as applied to minors should be apparent from the provisions currently in force. Что касается воссоединения семей, то существует мнение, что решение законодательных органов о возможности применения к несовершеннолетним специальных прав должно быть отражено в действующих нормативах.
While the imperfections of a legal order may make greater flexibility in the interpretation and application of the rule of law by a court acceptable, or even promote such flexibility, this does not mean that a court can take the place of the legislator. Хотя несовершенство законодательства может сделать приемлемыми более гибкое толкование и применение судом норм права, причем такая гибкость может даже поощряться, это не означает, что суд может взять на себя роль законодательных органов.
Больше примеров...
Законодательной властью (примеров 7)
All local chief ministers, appointed by the President, were from the Union Solidarity and Development Party, except in Kayin State, which is headed by a military legislator. Все местные основные министры, назначаемые президентом, были представителями Союзной партии солидарности и развития, за исключением административной области Карен, где законодательной властью руководит военный.
The Tribunal did not find such circumstances and considered that the difference in treatment was the result of a policy decision of the legislator to distinguish between the overseas and European territories of the State, which was based on reasonable and objective criteria. Суд не обнаружил таких обстоятельств и пришел к заключению, что применение различных режимов явилось следствием принятия законодательной властью политического решения о проведении разграничения между заморской и европейской территориями государства, которое основывалось на разумных и объективных критериях.
the relationship between the court, the legislator and political parties. взаимоотношения между судебной властью, законодательной властью и политическими партиями.
A two-year time period should be allowed between adoption of the new requirements for engine adaptation by manufacturers and determination of the "designated bodies" by the legislator. В этой связи следует предусмотреть срок в два года между принятием новых предписаний, касающихся адаптации двигателей их производителями и принятием соответствующего решения органами, назначенными законодательной властью.
As regards the disciplinary procedures which apply to the integrated police service, the legislator has conferred the right to give instructions binding on a number of authorities. Что касается дисциплинарных процедур, применимых в отношении всей полиции, то определенному ряду органов законодательной властью предоставлено право принятия мер принуждения.
Больше примеров...
Законодательной власти (примеров 8)
Tangible social tensions were created in some of these cases. The legislator thus had to intervene yet again. В ряде подобных случаев это привело к заметной социальной напряженности; тогда вновь потребовалось вмешательство законодательной власти.
Germany has a long tradition of accounting regulation, which has always been within the responsibility of the legislator. Германия имеет давние традиции нормативного регулирования бухгалтерского учета, которое всегда относилось к сфере ведения законодательной власти.
Furthermore, the material before the Committee, in particular references to the reasons presented to the legislator in 1971 why the PRNG should not be amended (paragraph 4.3 above), does not disclose a lack of reasonableness and objectivity. Кроме того, имеющиеся в распоряжении Комитета материалы, в частности информация о доведенных до сведения законодательной власти в 1971 году причинах нецелесообразности внесения поправок в ППНГ (пункт 4.3 выше), не свидетельствуют об отсутствии разумной необходимости и объективности.
This relative activism on the part of the legislator is due to recognition of the fact that the legal system has traditionally failed to secure equality of remuneration between men and women. Эти довольно активные действия со стороны законодательной власти свидетельствуют о признании того, что правовая система не обеспечила равноправие в отношении оплаты труда мужчин и женщин.
The use in compliance with the legislator addresses of specific devices and contractual institutes, among which the occasional accessory job and the systems of incentives provided by the law. применения в соответствии с установками законодательной власти конкретных инструментов и договорных форматов, в том числе в отношении временной подсобной работы и предусмотренных законом систем стимулирования.
Больше примеров...
Законодательного органа (примеров 7)
The roles of the ministry as a director, supervisor and legislator become more important. При этом повышается значимость роли министерства, выполняющего функции управляющего, контролирующего и законодательного органа.
It was not the objective of the Conference to act as a legislator and create new norms and rules of humanitarian law. Задача Конференции состоит не в том, чтобы действовать в качестве законодательного органа и разрабатывать новые нормы и правила гуманитарного права.
During the negotiation of important resolutions - such as resolution 1540, on non-proliferation - Algeria had an opportunity to express strong reservations about the trend of the Council to become an international legislator and to replace the intergovernmental negotiating process. В ходе обсуждения важных резолюций, таких как резолюция 1540, касающаяся вопросов нераспространения, Алжир имел возможность представить серьезные оговорки против того, чтобы Совет выступал в роли международного законодательного органа, подменяя межправительственный переговорный процесс.
As a consequence, all NSOs should be completely free of any assignments to carry out, implement, or advocate policy measures decided by the legislator or the government, whatever the area. Вследствие этого все НСУ должны быть полностью избавлены от необходимости выполнять задачи по реализации мер политики или их пропаганде независимо от конкретной области во исполнение решения законодательного органа или правительства.
The lone opposition vote came from Paul Tse, a functional constituency legislator representing the tourism sector. Одинокое голосование против оппозиции исходило от Пола Цзе, законодателя законодательного органа, представляющего сектор туризма.
Больше примеров...