4.10 Since 1990 there has been the possibility to legalize all unlawful buildings that conformed to statutory requirements and possessed the relevant technical specifications. |
4.10 С 1990 года существует возможность легализовать все незаконно возведенные строения, которые соответствуют юридическим требованиям и обладают надлежащими техническими характеристиками. |
And I think we should legalize drugs. |
И я думаю, нам стоит легализовать наркотики. |
I think we should legalize all drugs, as sinister as that sounds. |
Я думаю, мы должны легализовать все наркотики, как бы зловеще это ни звучало. |
In addition, Guamanians also voted overwhelmingly against the proposal to legalize casino gambling in large Guam hotels. |
Кроме того, подавляющим количеством голосов гуамцы также проголосовали против предложения легализовать игорный бизнес в крупных гуамских гостиницах. |
Pragmatic governments surely ought to legalize and regulate migration instead. |
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию. |
What is remarkable is the intention of Croatia to legalize the act of secession by its overall approach. |
Что примечательно, так это намерение Хорватии легализовать акт отделения с помощью своего общего подхода. |
And that man, Giardello, because he was trying to legalize drugs. |
И того человека, Джиарделло, который хотел легализовать наркотики. |
That Convention did not oblige anyone to legalize a document, but set out an efficient procedure if legalization was required. |
Эта конвенция никого не обязывает легализовать документы, она лишь устанавливает эффективный порядок легализации, когда таковая требуется. |
Trinidad and Tobago plans to legalize the status of common-law wives. |
Тринидад и Тобаго планирует легализовать статус гражданских жен. |
Two respondents* stated that they did not intend to legalize the non-medical use of drugs. |
Две из опрошенных стран заявили, что они не имеют намерения легализовать немедицинское использование наркотиков. |
Others tried to legalize their stay by other means. |
Другие пытались легализовать свое пребывание иными способами. |
We further encourage other countries in our region to legalize the use of the VMS. |
Мы также призываем другие страны нашего региона легализовать использование ССМ. |
It would be very difficult to legalize abortion for married women and those over 18. |
Будет весьма трудно легализовать аборты замужних женщин и женщин старше 18 лет. |
These are very dangerous concepts smacking of imperialism and interventionism and trying to legalize lack of respect for the sovereignty of peoples. |
Это очень опасные концепции, свидетельствующие об империализме и интервенционизме, а также о попытках легализовать отсутствие уважения к суверенитету других стран. |
Tightening of demands for certification schemes by the Belgian authorities has encouraged a number of known, long-standing diamond smugglers to legalize their transactions by requesting certification. |
Ужесточение требований, предъявляемых к системам сертификации бельгийскими властями, заставило целый ряд лиц, давно известных своей принадлежностью к контрабанде алмазов, легализовать свои операции через посредство сертификации. |
The reservation to article 16 was made so that the provisions of paragraph 1 (e) could not be interpreted as an obligation to legalize abortion. |
Оговорка к статье 16 была сделана для того, чтобы положения пункта 1 (е) не могли быть истолкованы как обязательство легализовать аборты. |
A plan that would reward aggression and legalize acquisition of territory by force cannot, and should not, win the approbation of the world community. |
План, который мог бы служить как бы наградой за агрессию и легализовать захват территории с помощью силы, не может и не должен быть одобрен международным сообществом. |
Should those weapons be marked in an effort to legalize them or not? |
Следует ли маркировать оружие, изготовленное таким образом, в стремлении легализовать его или этого не стоит делать? |
In its attempts to legalize the results of the use of force and ethnic cleansing, Armenia frequently referred to the principle of the right to self-determination. |
Пытаясь легализовать результаты, достигнутые путем применения силы и этнических чисток, Армения нередко ссылается на право на самоопределение. |
The Russian Federation has made yet another very dangerous step, which aims to legalize factual annexation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia - integral parts of the internationally recognized territory of Georgia. |
Российская Федерация предприняла еще один весьма опасный шаг, который преследует цель легализовать фактическую аннексию Абхазии и Цхинвальского района Южной Осетии - неотъемлемых частей международно признанной территории Грузии. |
We point out that by this Regulation the Special Representative of the Secretary-General has made an attempt to legalize the "Government of Kosovo" instead of the Provisional Institutions of Self-Government. |
Мы отмечаем, что с помощью вышеупомянутого Положения Специальный представитель Генерального секретаря пытается легализовать «правительство Косово», пришедшее на смену временным учреждениям самоуправления. |
In response to questions on criminalization of abortion, the delegation stated that Malta had made a declaration under article 16 of CEDAW and, thus, it was not bound by an obligation to legalize abortion. |
Отвечая на вопросы об уголовной ответственности за аборт, делегация сообщила, что Мальта сделала заявление в связи со статьей 16 КЛДЖ и, таким образом, она не связана обязательством легализовать аборты. |
In March 2004, the National Congress of the People's Republic of China enacted legislation - the so-called anti-secession law - that sought to legalize and legitimize military force to settle the dispute between the two sides of the Taiwan Strait. |
В марте 2004 года Всекитайское собрание народных представителей Китайской Народной Республики приняло закон - так называемый закон против выхода - с целью легализовать и придать законность применению военной силы для урегулирования спора между территориями по обе стороны Тайваньского пролива. |
The United Nations drug-control treaties were an essential legal framework, and attempts to broaden the supply or legalize drugs, even in good faith, undermined those treaties and imperiled the considerable progress achieved by the international community. |
Договоры Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками представляют собой важную правовую основу, и попытки увеличить предложение или легализовать наркотические средства, пусть даже с добрыми намерениями, подрывают эти договоры и подвергают опасности значительный прогресс, достигнутый международным сообществом. |
The last attempt to legalize abortion had been made in 1993, but the draft law had had to be set aside because of strong opposition from members of Congress. |
Последняя попытка легализовать аборты была предпринята в 1993 году, однако проект закона пришлось положить под сукно из-за решительного противодействия со стороны членов Конгресса. |