| I'm not lazy, Judge Harris. | Я не лентяй, судья Харрис. |
| Besides, you have to practice for hours daily. I'm lazy. | Часами нужно заниматься, а я лентяй. |
| One is a hard worker, the other lazy. | Если один трудолюбивый, то другой лентяй. |
| You're a lazy good-for-nothing, William Hare. | Ты никчемный лентяй, Уилльям Хейр. |
| We're in a hurry, you lazy old clock. | Нам некогда, старый ты лентяй. |
| Bone lazy, just like on the farm... | Лентяй, прямо как на ферме... |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | Том не лентяй. На самом деле, он много работает. |
| This ignorant and lazy man is my secretary. | мой секретарь - невежда и лентяй. |
| Bone lazy, just like on the farm... first to bed, last to wake up in the morning. | Лентяй, прямо как на ферме... первый ложится спать, последний встаёт утром. |
| You know, Gianni should be done by now, and he's not because he's lazy. | Знаешь, Женя должен был уже закончить, и не закончил, потому что он лентяй. |
| It's not because I'm lazy! | А не потому что я лентяй! |
| Maybe she wouldn't be sick at all if some other lazy cancer researcher hadn't gone home early. | Может, она бы и не заболела, если бы какой-то лентяй, который занимался изучением рака, не уходил с работы пораньше. |
| Then get up, lazy bones. | Вставай, лентяй! - Охх! |
| Sure, he's a nice guy, but he's lazy! | Да, он приятный парень, но он - лентяй! |
| I'm being lazy, I'm afraid of responsibility, I'm putting my singing career before my people, but it's none of those things. | я просто лентяй, который боится ответственности, ставлю свою карьеру певца выше своего народа, но это не так. |
| Do you know what it's like to hear that you're lazy since the day you were born? | Ты знаешь, как это, слышать что ты лентяй с самого своего рождения? |
| You didn't even do a full half of a duty, you lazy man, Todd! | Ты даже половину не сделал, лентяй ты, Тодд! |
| Lazy boy, please, wake up. | Давай, лентяй. Прошу, проснись. |
| Lazy! you don't wake up! even with a bomb! | Лентяй! Тебя даже бомбежка не разбудит! |
| He is lazy by nature. | Он лентяй от природы. |
| Your brother's not so lazy. | Твой брат не такой лентяй. |
| You a coward... or are you just lazy? | Ты трус... или лентяй? |
| My husband's... lazy. | Сеньор Буэно... мой муж лентяй... |
| Here you lazy, dry'em. | На, лентяй. Обсушись. |
| I don't know, I'm lazy. | Не знаю. Лентяй я. |