Английский - русский
Перевод слова Layman

Перевод layman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непрофессионал (примеров 4)
Even a layman can spot an uninspired performance. Даже непрофессионал может вести невидимую деятельность.
I wouldn't expect a layman to understand the pressures of university life. Я не думаю, что непрофессионал поймет трудности университетской жизни.
The author recalls that as a layman he was depending on his legal advisers, who let him down and never raised these issues. Автор отмечает, что как непрофессионал он полагался на своих юридических советников, которые подвели его и не подняли эти вопросы.
It was important to consider how an intelligent layman would read the text. Важно понять, как этот текст прочтет грамотный непрофессионал.
Больше примеров...
Дилетант (примеров 10)
I am a total layman, could you be more specific? Я в этом полнейший дилетант, можете объяснить подробнее?
No, total layman, but I read the trades and you pick things up, don't you? No. Нет, абсолютный дилетант, но я читал специализированный издания, а ведь оттуда мы и учимся, разве не так?
Me them he is not a layman. Но месье Лоуренс не дилетант.
Here is another quote from Luis Fernando Verissimo: Never be afraid of trying something new. Remember that a single layman constructed the ark, and a large group of professionals built the Titanic. Вот другое высказывание Луиса Фернандо Вериссимо: "Никогда не бойся пробовать что-то новое! Помни о том, что один единственный дилетант построил ковчег, а большая группа специалистов Титаник!"
In regard to global warming, I'm just a layman. Так что в этом плане я всего лишь дилетант.
Больше примеров...
Неспециалиста (примеров 7)
I would hope as a layman I could be convinced by others. Быть может, меня, как неспециалиста, могли бы убедить другие мнения.
As a layman, however, I am aware that even the landmines that are used during attack are still defensive in nature. Однако в качестве неспециалиста я знаю, что даже те наземные мины, которые применяются во время наступления, являются все же оборонительными по своему характеру.
When handling an immigration case, each board would hold a meeting comprising the chairman and one layman from each list, and decisions would be taken by majority vote. При рассмотрении дел иммигрантов каждый совет будет проводить заседание в составе председателя и одного неспециалиста от каждого списка, а решения будут приниматься большинством голосов.
Not for a layman, or a non-meteorologist. Для неспециалиста, не метеоролога - нет.
The doctor was able to confirm what should have been obvious to even a layman, namely, that the wounds of each man were severely infected and that they were urgently in need of medical care. Врач подтвердил то, что было очевидно даже для неспециалиста: у каждого заключенного раны были сильно заражены, и оба нуждались в неотложной медицинской помощи.
Больше примеров...
Неспециалист (примеров 4)
As a layman can understand his physics? Как неспециалист может понять его физику?
Mr. Barbaro adds that, as a layman, he could not have been aware of any other possible judicial remedies against the decision of the HREOC President. Г-н Барбаро добавляет, что он, как неспециалист, не мог знать о любых других возможных средствах обжалования решения, принятого председателем АКПЧРВ.
While I am not fully aware of the implications of this information, as a layman I understand that this is a very serious and disturbing development with dangerous consequences for human health and for the environment as a whole. Хотя я и не в полной мере осознаю последствия проблемы, содержащейся в этой информации, тем не менее как неспециалист я понимаю, что это очень серьезная и тревожная тенденция, оказывающая опасное воздействие на здоровье людей и на окружающую среду в целом.
Ira, you can't judge these with a layman's eye. Айра, Вы, как неспециалист, не можете судить об этом.
Больше примеров...
Обывателя (примеров 4)
It takes a bureaucrat to come up with that idea, because, to a layman, that would really be the question. Для того, чтобы прийти к такой идее, нужен бюрократ, потому что обывателя именно это и является ключевым вопросом.
Well, for the layman, it means that my customers have got a month to hang on to what they've found before you can even touch them. Ну, для обывателя это значит, что у моих клиентов есть месяц держать у себя то, что они нашли, прежде чем ты сможешь до них даже дотронуться.
Look, let me put it into layman's terms for you, you Sheikness, or whatever you want to bloody call yourself. Позвольте мне преподнести вам это с точки зрения обывателя, ваше Шейхство, или как вы там себя называете.
Well, in layman's terms, drifting in and out of consciousness is better than fully comatose. Ну, на языке обывателя, переход из сознания и обратно это лучше, чем полный каматоз.
Больше примеров...
Обывателей (примеров 2)
Well, the task here is much the same, capture the layman's interest. Здесь такая же задача: заинтересовать обывателей.
It's thin,'s written for the layman. Слабая, в разговорном стиле, для обывателей.
Больше примеров...
Мирянин (примеров 1)
Больше примеров...
Профан (примеров 1)
Больше примеров...
Неспециалисту (примеров 3)
Livio's first book of popular science was The Accelerating Universe (2000), which explained in layman's terms the theory that the universe was expanding at a faster and faster rate. Первой книгой Ливио стала «Ускоряющаяся Вселенная» (The Accelerating Universe, 2000), которая поясняла в доступных неспециалисту терминах теорию о том, что Вселенная расширяется всё быстрее и быстрее.
It would take some serious strength for a layman to crush another person's trachea using only three fingers. Нужна большая сила, чтобы неспециалисту раздавить чужую трахею, используя только три пальца.
To reach the private sector, and in particular, senior executives, UNCTAD's products and messages need to be communicated in clear and concise layman's language. Для того чтобы работать с частным сектором, и в частности с руководителями предприятий, ЮНКТАД должна предлагать свои продукты и идеи четко и сжато на языке, понятном неспециалисту.
Больше примеров...
Layman (примеров 2)
Germany's Linux Magazin has published an article about and layman in the November edition of their print magazine. Немецкий Linux Magazin опубликовал в ноябрьском печатном издании статью о и layman.
eix is now able to search for packages in all of the available overlays in the global layman list as well the official portage tree. eix теперь способен искать пакеты во всех доступных оверлеях глобального списка layman так же, как и в официальном дереве портежей.
Больше примеров...
Католик-мирянин (примеров 2)
In 1934, Joseph I. Breen - a prominent Catholic layman who had worked in public relations - was appointed head of the new Production Code Administration (PCA). В 1934 году Джозеф Брин - видный католик-мирянин, который работал в сфере связей с общественностью - был назначен руководителем нового Управления производственного кодекса (РСА).
In 1929, a Catholic layman, Martin Quigley (editor of the prominent trade paper Motion Picture Herald) and the Jesuit priest Father Daniel A. Lord created a code of standards and submitted it to the studios. В 1929 году католик-мирянин Мартин Квигли (редактор известной торговой газеты «Motion Picture Herald») и священник-иезуит Даниел А. Лорд создали код стандартов цензуры фильмов и отправили его в студии.
Больше примеров...
Говоря простым (примеров 2)
And how would you describe that in layman's term? Могли бы вы объяснить это, говоря простым языком?
It's a soil test, in layman's terms, funded by my clients but overseen by Mr. Lindus. Это анализы почвы, говоря простым языком, оплаченные моими клиентами, но сделанные под руководством мистера Линдуса.
Больше примеров...