| A layer of thermally conducting paste-like material is arranged between the surfaces of the light-emitting diode module and the body. | Между поверхностями светодиодного модуля и корпуса расположен слой теплопроводящего пастообразного материала. |
| While the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer is a framework convention setting down general principles, the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and its amendments specify very detailed obligations. | В то время как Венская конвенция об охране озонового слоя представляет собой рамочную конвенцию, устанавливающую общие принципы, в Монреальском протоколе по веществам, разрушающим озоновый слой, и приложениях к нему устанавливаются весьма подробные обязательства. |
| Parties may wish to note that the Amendments to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer provide an example of such an approach. | Стороны, возможно, пожелают принять к сведению тот факт, что примером такого подхода являются поправки к Монреальскому протоколу о веществах, разрушающих озоновый слой. |
| Thus we shall take into account, that the ancient part of Constantinople is located on a stone rock where the layer of usual ground is extremely small. | При этом учтем, что древняя часть Константинополя расположена на каменной скале, где слой обычной почвы чрезвычайно мал. |
| The Dag Hammarskjöld invert of 1962 consists only of a misprinted yellow layer, and it is not immediately clear that the white area is not a deliberate element of the design. | На марке с портретом Дага Хаммаршёльда (США, 1962) перевёрнут только жёлтый слой, поэтому далеко не сразу понимаешь, что белый фон отнюдь не является частью дизайна марки. |
| The Transport layer is responsible for flow control and error recovery. | Транспортный уровень отвечает за управление потоком и исправление ошибок. |
| Bundles rely on the module layer for class loading but add an API to manage the modules in run time. | Связки полагаются на уровень модуля для загрузки классов, но добавляют API для управления модулями во время выполнения. |
| For about 40% of the plots concentrations in the organic layer vary between 10 and 14 g N per kg (figure 10). | На приблизительно 40% участков уровень концентрации азота в органическом слое составляет 10-14 г/кг (диаграмма 10). |
| The physical layer has since been extended to include several other technologies, and the name was therefore extended to the more general CubeSat Space Protocol without changing the abbreviation. | С тех пор в физический уровень было включено несколько других технологий, и поэтому наиболее часто используемым названием стало - «космический протокол CubeSat», которое позволило не менять аббревиатуру. |
| The Mobile Application Part (MAP) is an SS7 protocol that provides an application layer for the various nodes in GSM and UMTS mobile core networks and GPRS core networks to communicate with each other in order to provide services to users. | Mobile Application Part (MAP, Подсистема Мобильных Приложений) представляет собой протокол стека ОКС-7, который обеспечивает прикладной уровень для различных узлов в сетях GSM и UMTS для мобильных сетей и основных сетей GPRS для связи друг с другом, чтобы предоставлять услуги пользователям. |
| (c) Drainage layer in landfill cover; | с) дренажная прослойка в кровле свалки; |
| Double mat is even better - the look is more effective and it creates the thicker layer. | Еще лучше, если паспарту будет двойным: и смотрится эффектней, и прослойка больше. |
| Between the mating surfaces of the guide members is a layer of a substance which solidifies after the guide members have been aligned. | Между сопрягающими поверхностями направляющих элементов содержится прослойка из вещества, отвердевание которого произошло после совмещения направляющих элементов. |
| See, you need to make sure that there's a-a... a layer. Like... | Поэтому вам надо убедиться, что там есть прослойка... |
| The international counter-terrorism conventions are an extra "layer" which adds these new offences to the list of grounds for extradition and may replace the provisions of bilateral conventions or the Council of Europe Convention. | Международные конвенции, касающиеся терроризма, представляют собой дополнительный «пласт», расширяющий диапазон возможностей выдачи в связи с этим видом правонарушений, и в известных случаях заменяют положения двусторонних соглашений или Конвенции Совета Европы. |
| Discs reflect a deep ritual layer of folk art and invite you to travel with them. | Альбомы отражают глубинный обрядовый пласт народного творчества и предлагают путешествие. |
| On each level the emblem contains particular knowledge layer. | В эмблеме, на разных слоях её понимания, заложен целый пласт информации. |
| The other layer is the art of "non-conformists", mainly that of the artists of the 60s. | Второй пласт - искусство "нонконформистов", прежде всего шестидесятников. |
| The elastic electrically insulating layer has openings for receiving the light-emitting diodes, and flexible elements mounted between a radiator and the optical panel are used as means for clamping said printed circuit board to the radiator. | Эластичный электроизоляционный пласт имеет отверстия для размещения светодиодов, а в качестве средства прижима упомянутой платы к радиатору использованы упругие элементы, установленные между радиатором и оптической панелью. |
| They sell something called "layer cake!" | Они продают что-то, что называется "слоеный торт"! |
| We need the roast in the oven and a layer cake. | Нам надо жаркое в духовку и слоеный пирог. |
| Cried Cinderella tears. I told her she could have that layer cake she's wearing. | Плакала, как Золушка- Ты должна увидеть ее когда я сказал ей, что она может взять тот слоеный торт, что на ней сейчас |
| The first layer was formed by four towers placed around the main turret. | Первый ярус образовывали четыре башни, размещённые вокруг подбашенной коробки главной башни. |
| Is this the last layer? | Это последний ярус? - Да, мы на самом низу. |
| The top layer of the gate is 7.05 meters high, and the lower layer 5.11 meters. | В высоту верхний ярус ворот имеет 7,05 метров, а нижний - 5,11 метров. |
| On the upper layer, the outer pin row connects the external parts of the supporting plates and the upper parts of the left adjacent connecting plates, wherein in the link, the layer of the supporting plates is disposed between the layers of the connecting plates. | На верхнем ярусе внешний ряд пальцев соединяет внешние части опорных пластин и верхние части соседних слева соединительных пластин, а внутренний ряд - нижние части опорных и соединительных пластин, при этом в звене ярус опорных пластин располагается между ярусами соединительных пластин. |
| This layer can be called a shrub layer, although the shrub layer may also be considered a separate layer. | Этот ярус можно также назвать ярусом кустарников, хотя он может рассматриваться и в качестве отдельного яруса. |
| A database abstraction layer (DBAL) is an application programming interface which unifies the communication between a computer application and databases such as SQL Server, DB2, MySQL, PostgreSQL, Oracle or SQLite. | Слой абстракции базы данных (Database abstraction layer - DBAL) - это интерфейс прикладного программирования, который унифицирует связь между компьютерным приложением и системами управления базами данных(СУБД), такими как SQL Server, DB2, MySQL, PostgreSQL, Oracle или SQLite. |
| Encryption is via Secure Socket Layer (SSL). | Защита информации происходит на базе протокола Secure Socket Layer (SSL). |
| MPEG-1 layer I was also used by the Digital Compact Cassette format, in the form of the PASC audio compression codec. | MPEG-1 layer I также использовался в Digital Compact Cassette, как часть аудиокодека PASC (англ. Precision Adaptive Sub-band Coding - прецизионное адаптивное полосное кодирование). |
| IMPORTANT: Hotel Mozart uses a secure server for credit card booking confirmations in compliance with the 128 bit Secure Socket Layer (SSL) encryption world standard. | ВАЖНО: Отель "Моцарт", для подтверждения оплаты при помощи кредитной карты, использует безопасный сервер в соответствии с мировыми стандартами шифрования Secure Socket Layer (SSL) a 128. |
| A graphical advertising element in the shape of a layer which opens over the web site's content. | графический рекламный элемент в форме layer (слой), открывается поверх страницы сайта. |
| Of that complement, some 70 form the senior layer. | Из этого числа около 70 сотрудников составляют группу сотрудников старшего звена. |
| Based on the aforesaid, the United Nations Administrative Tribunal strongly believes that there is no need for an additional layer in the appellate machinery. | С учетом вышеизложенного Административный трибунал Организации Объединенных Наций твердо убежден в отсутствии необходимости установления дополнительного звена в апелляционном производстве. |
| The chief of each administrative section reports directly to the Chief Administrative Officer and, as a result, the staffing structure has been streamlined by the elimination of a management layer. | Руководитель каждой административной секции подчиняется непосредственно главному административному сотруднику, и в результате штатная структура упрощена за счет ликвидации одного управленческого звена. |
| Regarding the recommendation on MCC, UNDP does not believe that it is correct to characterize MCC as an unnecessary management layer and therefore does not agree that that Committee should be discontinued. | Что касается рекомендации в отношении ККУ, то, по мнению ПРООН, неверно характеризовать ККУ в качестве ненужного звена управления, и поэтому ПРООН не может согласиться с предложением о прекращении деятельности этого Комитета. |
| The delegation expressed concern about the increased layer of administration that SWAps might introduce and hoped that a future report would highlight the problems encountered and the lessons learned. | Делегация выразила озабоченность в связи с добавлением еще одного административного звена, которое может возникнуть из-за внедрения ОСП, и надежду на то, что в одном из будущих докладов будут освещены возникшие проблемы и извлеченные уроки. |
| If the Chief of Staff is not the final reporting officer in this respect, then it appears to the Committee that an additional administrative layer has been added. | Если в данном случае начальник кадровой службы не является последней инстанцией, то, как представляется Комитету, возникает дополнительное административное звено. |
| Indeed, despite the recent progress in management training observed by the Member States and by JIU in recent reports, the organizations have yet to create a layer of professional managers. | Действительно, несмотря на прогресс в области подготовки руководителей, отмеченный государствами-членами и ОИГ в последних докладах, организациям еще предстоит сформировать звено профессиональных руководителей. |
| Each layer makes it more difficult for law enforcement and others to find out who the real owner is. | Каждое звено затрудняет попытки правоохранительных органов найти реального владельца компании. |
| You can have hundreds of layers with hundreds of companies spread across lots of different countries, like a giant web, each layer adds anonymity. | В цепи может быть сотни звеньев, сотни компаний, разбросанных по всему миру, во многих странах, как гигантская паутина, где каждое звено усиливает анонимность. |
| Therefore, the link between the second and the third layer of capacity development is obviously the most effective for ensuring that all the stakeholders are involved in the decision-making process - more precisely, to ensure that the stakeholders have the capacity to be proactive in this process. | Таким образом, звено, соединяющее второй и третий уровни развития потенциала, несомненно является наиболее эффективным в плане обеспечения привлечения всех участников процесса принятия решений, а точнее, обеспечения того, чтобы такие участники могли играть при этом активную роль. |