| By successfully controlling the emissions of ODSs, the Montreal Protocol has protected the ozone layer from much higher levels of depletion. | Путем успешного регулирования выбросов ОРВ Монреальский протокол защищает озоновый слой от гораздо более значительных уровней разрушения. |
| Tip - Some Google SketchUp models do not appear correctly in Google Earth until you turn off the 3D buildings layer. | Совет. Некоторые модели Google SketchUp не отображаются правильно в Google Планета Земля, пока не будет выключен слой 3D-зданий. |
| The Director-General was also requested to engage UNIDO in global efforts to protect the ozone layer in accordance with the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. 3 | Совет просил также Генерального директора обеспечить участие ЮНИДО в глобальных усилиях по защите озонового слоя в соответствии с Монреальским протоколом по веществам, разрушающим озоновый слой З/. |
| Tray made of stereo foam with working layer of soft unwoven cloth used for manual works in printing. | Терка выполнена из пенопласта, имеет рабочий слой с мягкого волокна, применяется для ручных работ в полиграфии. |
| Layers need not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you look at an image's display, you may see more than just the top layer: you may see elements of many layers. | Слои могут быть прозрачными и покрывать не всё пространство изображения, поэтому глядя в монитор можно видеть не только верхний слой, но и часть остальных. |
| If the network layer determines that the TTL has reached a zero value, a time exceeded error is generated. | Если сетевой уровень определяет, что TTL достигло нулевого значения, генерируется ошибка превышения времени. |
| It addresses the three layers where endogenous capacity has to be developed: the individual layer, particularly through training; the institutional layer; and the societal layer, targeting the participation of civil society. | Она охватывает три уровня, на которых требуется развитие внутреннего потенциала: индивидуальный уровень; институциональный уровень и уровень общества. |
| It was added that economic activities, which were traditionally subject to a separate discipline, such as banking and insurance, were also increasingly performed in the context of corporate groups, thus adding an additional layer of complexity to their discipline. | Было добавлено, что в контексте корпоративных групп все чаще осуществляются те виды коммерческой деятельности, на которые традиционно распространялись отдельные системы регулирования, такие как банковская деятельность и страховое дело, что добавляет дополнительный уровень сложности к соответствующим системам регулирования. |
| Layer 3: The third layer will be hidden and personalised to the card holder. | Уровень З: Третий уровень будет скрытым и будет содержать защищенную информацию личного характера о владельце удостоверения. |
| This requires the network layer have the ability to split the data up into smaller chunks which can each be sent to the data link layer in turn. | Для этого сетевой уровень должен иметь возможность разбивать данные на более мелкие части, которые по очереди отправляются на канальный уровень. |
| (c) Drainage layer in landfill cover; | с) дренажная прослойка в кровле свалки; |
| Double mat is even better - the look is more effective and it creates the thicker layer. | Еще лучше, если паспарту будет двойным: и смотрится эффектней, и прослойка больше. |
| Between the mating surfaces of the guide members is a layer of a substance which solidifies after the guide members have been aligned. | Между сопрягающими поверхностями направляющих элементов содержится прослойка из вещества, отвердевание которого произошло после совмещения направляющих элементов. |
| See, you need to make sure that there's a-a... a layer. Like... | Поэтому вам надо убедиться, что там есть прослойка... |
| "Grupo Axe Capoeira Ukraine" has costume show program, which covers the whole layer of the Brazilian culture. | У Grupo Axe Capoeira Ucrania есть костюмированная шоу программа, которая охватывает целый пласт бразильской культуры. |
| Discs reflect a deep ritual layer of folk art and invite you to travel with them. | Альбомы отражают глубинный обрядовый пласт народного творчества и предлагают путешествие. |
| Learn to work with fibers of light and energy which compose a layer of the energy anatomy that interrelates with the chakra system. | Вместе учимся работать с волокнами света и энергии, которые составляют пласт энергетической анатомии, соотносящийся с системой чакр. |
| The other layer is the art of "non-conformists", mainly that of the artists of the 60s. | Второй пласт - искусство "нонконформистов", прежде всего шестидесятников. |
| The elastic electrically insulating layer has openings for receiving the light-emitting diodes, and flexible elements mounted between a radiator and the optical panel are used as means for clamping said printed circuit board to the radiator. | Эластичный электроизоляционный пласт имеет отверстия для размещения светодиодов, а в качестве средства прижима упомянутой платы к радиатору использованы упругие элементы, установленные между радиатором и оптической панелью. |
| They sell something called "layer cake!" | Они продают что-то, что называется "слоеный торт"! |
| We need the roast in the oven and a layer cake. | Нам надо жаркое в духовку и слоеный пирог. |
| Cried Cinderella tears. I told her she could have that layer cake she's wearing. | Плакала, как Золушка- Ты должна увидеть ее когда я сказал ей, что она может взять тот слоеный торт, что на ней сейчас |
| The first layer was formed by four towers placed around the main turret. | Первый ярус образовывали четыре башни, размещённые вокруг подбашенной коробки главной башни. |
| However, the UNCTAD secretariat as a whole would need an additional layer at the corporate level, i.e. a strategic management model to align operations and outputs with the mandate and overall goals provided by member States across all divisions leading to radical management change culture. | Однако секретариату ЮНКТАД в целом потребуется дополнительный ярус на общеорганизационном уровне, т.е. модель стратегического управления, призванная увязать деятельность и результаты в масштабах всех отделов с мандатом и общими целями, поставленными государствами-членами, и ведущая к радикальному обновлению культуры управления. |
| Is this the last layer? | Это последний ярус? - Да, мы на самом низу. |
| On the upper layer, the outer pin row connects the external parts of the supporting plates and the upper parts of the left adjacent connecting plates, wherein in the link, the layer of the supporting plates is disposed between the layers of the connecting plates. | На верхнем ярусе внешний ряд пальцев соединяет внешние части опорных пластин и верхние части соседних слева соединительных пластин, а внутренний ряд - нижние части опорных и соединительных пластин, при этом в звене ярус опорных пластин располагается между ярусами соединительных пластин. |
| This layer can be called a shrub layer, although the shrub layer may also be considered a separate layer. | Этот ярус можно также назвать ярусом кустарников, хотя он может рассматриваться и в качестве отдельного яруса. |
| A vulnerability has been discovered in OpenSSL, a Secure Socket Layer (SSL) implementation. | Обнаружено уязвимое место в OpenSSL, реализации протокола Secure Socket Layer (SSL). |
| However, encryption is a big security concern and many tools have to be considered. Let's mention OpenSSL (Secure Sockets Layer), or Strong Crypto, an Open source VPN (Virtual Private Network) for Linux at. | Перечислю еще некоторые приложения, относящиеся к этой теме, заслуживающие рассмотрения в отдельной заметке для каждого: OpenSSL (Secure Sockets Layer) (), или Strong Crypto (). |
| Polet Airlines uses the best method for such purposes - SSL (Secured Sockets Layer). | Авиакомпания «Полет» использует лучшее из имеющихся программных средств по обеспечению безопасности передачи данных - протокол SSL (Secure Sockets Layer). |
| KWP2000 can be implemented on CAN using just the service layer and session layer (no header specifying length, source and target addresses is used and no checksum is used); or using all layers (header and checksum are encapsulated within a CAN frame). | KWP2000 может быть реализован на CAN, используя только service layer и session layer; или с использованием всех слоев (заголовок и контрольная сумма заключены в CAN кадре). |
| In computer networking, the Transport Layer Interface (TLI) was the networking API provided by AT&T UNIX System V Release 3 (SVR3) in 1987 and continued into Release 4 (SVR4). | В области проектирования компьютерных сетей Интерфейс транспортного уровня (от англ. Transport Layer Interface) (TLI) был сетевым API, поддерживаемым AT&T UNIX System V Release 3 (SVR3) и Release 4 (SVR4). |
| Of that complement, some 70 form the senior layer. | Из этого числа около 70 сотрудников составляют группу сотрудников старшего звена. |
| Based on the aforesaid, the United Nations Administrative Tribunal strongly believes that there is no need for an additional layer in the appellate machinery. | С учетом вышеизложенного Административный трибунал Организации Объединенных Наций твердо убежден в отсутствии необходимости установления дополнительного звена в апелляционном производстве. |
| They will maintain the same level of authority they have at headquarters, thus avoiding the creation of an additional layer of authority. | Они будут иметь тот же самый объем полномочий, что и в штаб-квартире, во избежание создания дополнительного руководящего звена. |
| Regarding the recommendation on MCC, UNDP does not believe that it is correct to characterize MCC as an unnecessary management layer and therefore does not agree that that Committee should be discontinued. | Что касается рекомендации в отношении ККУ, то, по мнению ПРООН, неверно характеризовать ККУ в качестве ненужного звена управления, и поэтому ПРООН не может согласиться с предложением о прекращении деятельности этого Комитета. |
| The delegation expressed concern about the increased layer of administration that SWAps might introduce and hoped that a future report would highlight the problems encountered and the lessons learned. | Делегация выразила озабоченность в связи с добавлением еще одного административного звена, которое может возникнуть из-за внедрения ОСП, и надежду на то, что в одном из будущих докладов будут освещены возникшие проблемы и извлеченные уроки. |
| It is not an independent decision-making body or a separate management layer. | Это не независимый директивный орган или отдельное управленческое звено. |
| If the Chief of Staff is not the final reporting officer in this respect, then it appears to the Committee that an additional administrative layer has been added. | Если в данном случае начальник кадровой службы не является последней инстанцией, то, как представляется Комитету, возникает дополнительное административное звено. |
| Indeed, despite the recent progress in management training observed by the Member States and by JIU in recent reports, the organizations have yet to create a layer of professional managers. | Действительно, несмотря на прогресс в области подготовки руководителей, отмеченный государствами-членами и ОИГ в последних докладах, организациям еще предстоит сформировать звено профессиональных руководителей. |
| Each layer makes it more difficult for law enforcement and others to find out who the real owner is. | Каждое звено затрудняет попытки правоохранительных органов найти реального владельца компании. |
| ICT revolutionizes business communications by removing a complete layer in business practices the use and processing of paper documents. | ИКТ приводит к радикальным изменениям в методах связи между деловыми партнерами, устраняя целое звено в деловой практике - использование и обработку бумажной документации. |