In another scheme, the information is kept in the fixed layer, which requires higher recording currents compared to reading currents. | В другой схеме информацию хранит фиксированный слой, что требует бо́льших токов для записи по сравнению с токами считывания. |
Okay, I finished the gummi bear layer of the... salad. | Хорошо, я закончила слой с мишками Гамми этого... салата. |
The hidden images are cured at a temperature of 70-80ºC and a protective layer which is transparent in the UV spectrum is applied to both sides of the carrier. | Отверждают скрытые изображения при температуре 70-80ºC и наносят на обе стороны носителя защитный слой, прозрачный в УФ области спектра. |
While traditional air pollution constituents have a residence time of days to weeks, greenhouse gases, such as carbon dioxide and nitrous oxide, and compounds destroying the stratospheric ozone layer, have residence times that often exceed a century. | Если продолжительность пребывания традиционных загрязнителей воздуха составляет от нескольких дней до нескольких недель, то парниковые газы, например углекислый газ и окись азота, а также соединения, разрушающие стратосферный озоновый слой, имеют продолжительность пребывания, которая часто превышает целый век. |
Soil (Mineral layer) | Почва (минеральный слой) |
Session layer functionality is also realized with the port numbering of the TCP and UDP protocols, which cover the transport layer in the TCP/IP suite. | Функциональность уровня сеанса также реализована с нумерацией портов протоколов ТСР и UDP, которые охватывают транспортный уровень в наборе TCP/IP. |
Rust (programming language) Netscape Portable Runtime (NSPR) - A platform abstraction layer that makes operating systems appear the same. | Netscape Portable Runtime (NSPR) - уровень абстрагирования от платформы, благодаря которому операционные системы выглядят одинаково. |
This layer, as you might imagine, is responsible for the management of sessions between two communicating end points. | Этот уровень отвечает за управление сеансами между двумя взаимодействующими конечными точками. |
Also included in the physical layer is the layout of a high availability cluster, as described in my previous article titled High Assurance Strategies [link High Assurance Strategies to my previous article]. | В физический уровень также входит конфигурация кластеров высокой готовности, о которых много говорилось в предыдущих статьях [статья с названием «Стратегии высокой надежности»]. |
The more a database layer abstracts from the native database interface and tries to emulate features not present on all database backends, the slower the overall performance. | Чем больше уровень СУБД абстрагируется от собственного интерфейса базы данных и пытается эмулировать функции, отсутствующие во всех базовых компонентах, тем медленнее общая производительность. |
(c) Drainage layer in landfill cover; | с) дренажная прослойка в кровле свалки; |
Double mat is even better - the look is more effective and it creates the thicker layer. | Еще лучше, если паспарту будет двойным: и смотрится эффектней, и прослойка больше. |
Between the mating surfaces of the guide members is a layer of a substance which solidifies after the guide members have been aligned. | Между сопрягающими поверхностями направляющих элементов содержится прослойка из вещества, отвердевание которого произошло после совмещения направляющих элементов. |
See, you need to make sure that there's a-a... a layer. Like... | Поэтому вам надо убедиться, что там есть прослойка... |
The international counter-terrorism conventions are an extra "layer" which adds these new offences to the list of grounds for extradition and may replace the provisions of bilateral conventions or the Council of Europe Convention. | Международные конвенции, касающиеся терроризма, представляют собой дополнительный «пласт», расширяющий диапазон возможностей выдачи в связи с этим видом правонарушений, и в известных случаях заменяют положения двусторонних соглашений или Конвенции Совета Европы. |
The ground was covered with such a thick layer of bark and sawdust that no tree was able to grow here in half a century. | В земле остался такой пласт коры и опилок, что через полсотни лет ни одно деревце не продралось. |
Learn to work with fibers of light and energy which compose a layer of the energy anatomy that interrelates with the chakra system. | Вместе учимся работать с волокнами света и энергии, которые составляют пласт энергетической анатомии, соотносящийся с системой чакр. |
The first performance «Young layer» ("Stamp") under L. Bochin's play has taken place on April, 3rd, 1933 - a date considered to be the theater's "birthday". | Первый спектакль «Молодой пласт» («Топай») по пьесе Л. Бочина состоялся З апреля 1933 года - этот день считается днём рождения ТЮЗа. |
The elastic electrically insulating layer has openings for receiving the light-emitting diodes, and flexible elements mounted between a radiator and the optical panel are used as means for clamping said printed circuit board to the radiator. | Эластичный электроизоляционный пласт имеет отверстия для размещения светодиодов, а в качестве средства прижима упомянутой платы к радиатору использованы упругие элементы, установленные между радиатором и оптической панелью. |
They sell something called "layer cake!" | Они продают что-то, что называется "слоеный торт"! |
We need the roast in the oven and a layer cake. | Нам надо жаркое в духовку и слоеный пирог. |
Cried Cinderella tears. I told her she could have that layer cake she's wearing. | Плакала, как Золушка- Ты должна увидеть ее когда я сказал ей, что она может взять тот слоеный торт, что на ней сейчас |
The first layer was formed by four towers placed around the main turret. | Первый ярус образовывали четыре башни, размещённые вокруг подбашенной коробки главной башни. |
However, the UNCTAD secretariat as a whole would need an additional layer at the corporate level, i.e. a strategic management model to align operations and outputs with the mandate and overall goals provided by member States across all divisions leading to radical management change culture. | Однако секретариату ЮНКТАД в целом потребуется дополнительный ярус на общеорганизационном уровне, т.е. модель стратегического управления, призванная увязать деятельность и результаты в масштабах всех отделов с мандатом и общими целями, поставленными государствами-членами, и ведущая к радикальному обновлению культуры управления. |
Is this the last layer? | Это последний ярус? - Да, мы на самом низу. |
The top layer of the gate is 7.05 meters high, and the lower layer 5.11 meters. | В высоту верхний ярус ворот имеет 7,05 метров, а нижний - 5,11 метров. |
This layer can be called a shrub layer, although the shrub layer may also be considered a separate layer. | Этот ярус можно также назвать ярусом кустарников, хотя он может рассматриваться и в качестве отдельного яруса. |
Layer creatives of such types as: brandmark, toplayer, expand or scroller require a special creative code. | Layer баннеры, такие как brandmark, toplayer, expand, scroller требуют специальный код баннера. |
Video is encoded using the MPEG-2 standard and audio using MPEG-1 Audio Layer II or Dolby Digital AC-3 (ATSC A/52). | DVR-MS использует видео стандарта MPEG-2 и аудио стандартов MPEG-1 Layer II или Dolby Digital AC-3 (ATSC A/52). |
A vulnerability has been discovered in the Cyrus implementation of the SASL library, the Simple Authentication and Security Layer, a method for adding authentication support to connection-based protocols. | Обнаружена уязвимость в реализации Cyrus библиотеки SASL, Simple Authentification and Security Layer, метода добавления поддержки авторизации в протоколы, основанные на соединении. |
To do that add a vector mask to Layer D to mask the woman. | Поэтому добавим на слой Layer D векторную маску и замаскируем девушку. |
Let's create a duplicate of the heart's layer by executing the command Layer - Duplicate Layer. | Создадим дубликат слоя с сердцем, выполнив команду Layer - Duplicate Layer. |
Of that complement, some 70 form the senior layer. | Из этого числа около 70 сотрудников составляют группу сотрудников старшего звена. |
As they did in 1990, most ACC members still hold that there is no need to establish a global "focal point", as this would lead to the creation of another bureaucratic layer within the system. | Как и в 1990 году, большинство членов АКК по-прежнему считают целесообразным создавать глобальный "координационный центр", поскольку это приведет к формированию еще одного бюрократического звена в рамках системы. |
The chief of each administrative section reports directly to the Chief Administrative Officer and, as a result, the staffing structure has been streamlined by the elimination of a management layer. | Руководитель каждой административной секции подчиняется непосредственно главному административному сотруднику, и в результате штатная структура упрощена за счет ликвидации одного управленческого звена. |
The Advisory Committee is of the view that the proposal is tantamount to the establishment of a bureaucratic layer between the Chief Administrative Officer and chiefs of sections and units since the requested post would de facto assume the functions of a deputy Chief Administrative Officer. | Консультативный комитет считает, что фактически речь идет о создании дополнительного бюрократического звена между Главным административным сотрудником и руководителями секций и других подразделений, поскольку сотрудник на испрашиваемой должности будет де-факто выполнять обязанности заместителя Главного административного сотрудника. |
The lack of a senior management layer at the D-2 level is acutely felt and strains the efficient management of the Office. | Остро ощущается нехватка руководящего звена уровня Д2, ограничивающая возможности по эффективному управлению работой УВКПЧ. |
It is not an independent decision-making body or a separate management layer. | Это не независимый директивный орган или отдельное управленческое звено. |
Indeed, despite the recent progress in management training observed by the Member States and by JIU in recent reports, the organizations have yet to create a layer of professional managers. | Действительно, несмотря на прогресс в области подготовки руководителей, отмеченный государствами-членами и ОИГ в последних докладах, организациям еще предстоит сформировать звено профессиональных руководителей. |
Each layer makes it more difficult for law enforcement and others to find out who the real owner is. | Каждое звено затрудняет попытки правоохранительных органов найти реального владельца компании. |
You can have hundreds of layers with hundreds of companies spread across lots of different countries, like a giant web, each layer adds anonymity. | В цепи может быть сотни звеньев, сотни компаний, разбросанных по всему миру, во многих странах, как гигантская паутина, где каждое звено усиливает анонимность. |
Therefore, the link between the second and the third layer of capacity development is obviously the most effective for ensuring that all the stakeholders are involved in the decision-making process - more precisely, to ensure that the stakeholders have the capacity to be proactive in this process. | Таким образом, звено, соединяющее второй и третий уровни развития потенциала, несомненно является наиболее эффективным в плане обеспечения привлечения всех участников процесса принятия решений, а точнее, обеспечения того, чтобы такие участники могли играть при этом активную роль. |