A second condition of validity of unilateral acts is the lawfulness of their object and purpose. | Вторым условием действительности одностороннего акта является законность его объекта. |
The lawfulness of detention pending deportation is subject to the review of the Independent Administrative Senates and the Administrative and/or Constitutional Court. | Законность заключения под стражу до депортации подлежит оценке Независимого административного трибунала и Административного и/или Конституционного суда. |
However, the law limits its role to reviewing matters of law alone. It verifies the lawfulness of judgements rendered by ordinary courts and thereby ensures uniform interpretation of precedents. | Вместе с тем согласно законодательству его юрисдикция ограничена рассмотрением только юридических вопросов: он контролирует законность решений, выносимых основными судебными инстанциями, и тем самым обеспечивает согласованность толкований положений законодательства в судебной практике. |
The author submits that articles 3 and 8 of the Law on the Prosecutor's Office of the Kyrgyz Republic do not give the Prosecutor's Office the competencies to conduct reviews of the lawfulness and correctness of court decisions on sentencing. | Автор утверждает, что статьи З и 8 Закона "О Прокуратуре Кыргызской Республики" не наделяют Прокуратуру полномочиями проверять законность и легитимность вынесенных судом обвинительных приговоров. |
2.7 On an unspecified date, the author applied, also under a supervisory procedure, to the Chair of the Supreme Court. On 31 December 2004, the Deputy Chair of the Supreme Court confirmed the lawfulness of the previous decision and rejected the author's request. | 2.7 В неуказанную дату автор обратился - также в порядке судебного надзора - к Председателю Верховного суда. 31 декабря 2004 года заместитель Председателя Верховного суда подтвердил законность предыдущего решения и отклонил ходатайство автора. |
In practice, the courts are citing international conventions in relation to the question of the lawfulness or unlawfulness of strikes. | В практике принятия судебных определений ссылки на международные конвенции используются применительно к вопросу о правомерности или неправомерности забастовок. |
In contrast, it was suggested that the preconditions for the lawfulness of countermeasures contained in paragraph 1 must be reassessed. | В то же время была высказана мысль о необходимости переоценки содержащихся в пункте 1 предварительных условий правомерности контрмер. |
The Trial Chamber rendered its decision on Kajelijeli's motion on the lawfulness of his arrest and detention on 8 May 2000. | Судебная камера вынесла свое решение по ходатайству Кажелижели по вопросу о правомерности ареста и содержания под стражей 8 мая 2000 года. |
It was suggested that the provision should be included in the section dealing with dispute settlement, which could create a bridge between the state of wrongfulness and the re-establishment of lawfulness. | Предлагалось включить это положение в раздел, в котором идет речь об урегулировании споров, что позволит навести мост между состоянием противоправности и восстановлением правомерности. |
The commentary described the principle of proportionality as "a general requirement for the legitimacy of countermeasures or reprisals... a crucial element in determining the lawfulness of a countermeasure in the light of the inherent risk of abuse as a result of the factual inequality of States". | В комментарии анализируется принцип соразмерности «в качестве общего требования для правомерности контрмер или репрессалий... принципиально важного элемента для определения законности контрмеры в свете имманентного риска злоупотреблений в результате фактического неравенства государств». |
Amparo is the basis of the Mexican legal system and the principal means of controlling the lawfulness of acts of the authorities. | Ампаро лежит в основе мексиканской правовой системы и является основным средством контроля за правомерностью действий властей. |
Thus, the State party has established court control over the lawfulness and justification of detention. | Таким образом, государство-участник установило судебный контроль за правомерностью и обоснованностью содержания под стражей. |
In relation to the Prosecutor's investigation, the Pre-Trial Chamber should only intervene for the purpose of checking on the lawfulness of the Prosecutor's conduct. | Что касается расследования, проводимого Прокурором, то Палата предварительного производства должна вмешиваться лишь в целях контроля за правомерностью действий Прокурора. |
The review of the lawfulness and propriety of judicial decisions is expressly excluded in order to safeguard the principle of separation of powers. | Особо указывается, что в компетенцию этой комиссии не входит контроль за законностью или правомерностью судебных решений, что сделано в интересах обеспечения принципа разделения властей. |
It has a twofold monitoring function covering both the lawfulness of police activities and the quality of police services. | Этот контроль осуществляется на двух уровнях: контроль за правомерностью действий полиции и контроль за качественным исполнением обязанностей полиции. |
After the events of August 1991, the text of the general military regulations was supplemented by the following wording: "A commanding officer issuing an order shall bear statutory responsibility for its lawfulness". | После событий августа 1991 года текст общевоинских уставов был дополнен формулировкой следующего содержания: "Командир, отдавший приказ, несет ответственность перед законом за его правомочность". |
He monitors in particular, the lawfulness of any pre-trial detention and, in this respect, may visit prisons under his jurisdiction to inspect them and check on the situation of an accused person in detention. | Он, в частности, контролирует правомочность превентивных задержаний и имеет в этой связи право посещать находящиеся в его ведении пенитенциарные учреждения для их инспектирования и проверки условий содержания какого-либо обвиняемого. |
A culture of lawfulness should be actively promoted in crime prevention. | Предупреждение преступности должно способствовать развитию правосознания. |
The Commission on Crime Prevention emphasized the use of education and public awareness strategies to foster a culture of lawfulness and tolerance while respecting cultural identities. | Комиссия по предупреждению преступности сделала акцент на использовании стратегий просвещения и пропаганды для развития культуры правосознания и терпимости при одновременном уважении культурной самобытности. |
There was also consensus as to the importance of creating and stimulating a culture of lawfulness. | Кроме того, было достигнуто согласие в отношении важного значения мер, направленных на развитие и стимулирование правосознания и законопослушности. |
6.7 The lawfulness of decisions made under the Australian Security Intelligence Organisation Act is subject to judicial review. | 6.7 Правомерность решений, принимаемых в соответствии с Законом об АОБР, может пересматриваться в судебном порядке. |
The lawfulness of reservations was the most crucial question in the current debate, which should no longer be postponed. | В рамках нынешней дискуссии правомерность оговорок является самым важным вопросом, рассмотрение которого откладывать более нельзя. |
4.2 According to the State party, both Messrs Korneenko and Labkovich were informed by the Central Electoral Commission that it was not empowered to assess the lawfulness of the acts of the police. | 4.2 Как сообщило государство-участник, как г-н Корнеенко, так и г-н Лобкович были информированы Центральной избирательной комиссией о том, что она не уполномочена оценивать правомерность действий милиции. |
The lawyers appointed to defend Abbassi Madani challenged the grounds for his prosecution before the military court, and the lawfulness of the investigation conducted by a military judge under the authority of the public prosecutor's office. | Адвокаты, назначенные для защиты Абасси Мадани, оспаривали основания для производства по делу, возбужденного против него органами военной юстиции, а также правомерность того, что вести следствие было поручено военному судье, подчиненному военной прокуратуре. |
As a weak State, Burkina Faso was subject to many forms of coercion, and it was not always possible to judge the lawfulness of the consequences. | Будучи слабым государством, Буркина-Фасо подвергается многообразным формам принуждения, и не всегда удается оценить правомерность наступающих последствий. |