Английский - русский
Перевод слова Lawfulness

Перевод lawfulness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законность (примеров 214)
Children captured in the course of military operations are often held in detention for long periods, in poor conditions and, in certain cases, without access to counsel or judicial review to assess the lawfulness of their detention. Дети, задержанные в ходе военных операций, зачастую находятся в заключении в течение длительного времени, они содержатся в плохих условиях и в некоторых случаях не имеют доступа к адвокату или возможности установить в судебном порядке законность их задержания.
It recalls that the complainant's proceedings before the Dutch immigration and judicial authorities have lasted 7 years, and that the courts twice upheld the lawfulness of the relevant authority's actions. Оно напоминает о том, что иммиграционные и судебные органы Нидерландов занимались делом автора в течение семи лет и что суд дважды подтверждал законность решений соответствующих органов.
There is no legal obligation on the State to inform the detainee of the reasons for the arrest; moreover, the lawfulness of a detention order issued by the Minister of Defence cannot be challenged in court. Государство не обязано в соответствии с законом информировать задержанного о причинах задержания; кроме того, законность распоряжения о задержании, принимаемого министром обороны, не может быть оспорена в суде.
3.7 The author claims a violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant, as the State party denied her husband the right to take proceedings before a court challenging the lawfulness of his detention. 3.7 Автор сообщения заявляет о нарушении пункта 4 статьи 9 Пакта, так как государство-участник отказало ее мужу в праве начать судебное дело, чтобы оспорить законность его задержания.
While traditional procedural powers can be extended to cyber-specific situations, in many cases such an approach can also lead to legal uncertainties and challenges to the lawfulness of evidence gathering, and thus to the admissibility of evidence. Хотя традиционные процессуальные полномочия могут применяться в ситуациях, связанных с киберпреступлениями, во многих случаях такой подход может также привести к возникновению правовой неопределенности и поставить под сомнение законность сбора доказательств и таким образом допустимость доказательств.
Больше примеров...
Правомерности (примеров 72)
This may be a relevant factor to consider in determining the lawfulness of an expulsion which constitutes a disguised extradition. Это может быть релевантным фактором для рассмотрения при определении правомерности высылки, которая представляет собой замаскированную экстрадицию.
The suspect also has the right to request the Public Prosecutor to verify the lawfulness of his detention. Подозреваемый имеет также право требовать от прокурора проверки правомерности его задержания.
It is not the function of the Commission to examine in the present context the lawfulness of humanitarian intervention in response to gross breaches of community obligations. В задачи Комиссии не входит рассмотрение в настоящем контексте вопроса о правомерности гуманитарного вмешательства в связи с серьезными нарушениями обязательств перед сообществом.
It is useful to consider the handling of some disputes in which there was no general agreement as to the lawfulness or unlawfulness of the activities giving rise to injurious consequences. Весьма полезно ознакомиться с тем, как рассматривались некоторые споры, в ходе которых не было достигнуто общего согласия в отношении правомерности или неправомерности конкретных видов деятельности, имеющих вредные последствия.
His delegation shared the view that an aggressor State could not be treated in the same way as a State exercising its right to self-defence for the purposes of establishing the lawfulness of conduct. Его делегация разделяет мнение о том, что государство-агрессор не следует рассматривать так же, как государство, осуществляющее свое право на самооборону, для целей выяснения правомерности поведения.
Больше примеров...
Правомерностью (примеров 8)
Amparo is the basis of the Mexican legal system and the principal means of controlling the lawfulness of acts of the authorities. Ампаро лежит в основе мексиканской правовой системы и является основным средством контроля за правомерностью действий властей.
Thus, the State party has established court control over the lawfulness and justification of detention. Таким образом, государство-участник установило судебный контроль за правомерностью и обоснованностью содержания под стражей.
"It is therefore not required to pass upon one other condition for the lawfulness of a countermeasure, namely that its purpose must be to induce the wrongdoing State to comply with its obligations under international law, and that the measure must therefore be reversible." «Поэтому не требуется переходить к другому условию, связанному с правомерностью контрмеры, а именно условию, согласно которому ее цель должна заключаться в побуждении совершившего противоправное деяние государства соблюсти его обязательство по международному праву и поэтому мера должна носить обратимый характер».
The review of the lawfulness and propriety of judicial decisions is expressly excluded in order to safeguard the principle of separation of powers. Особо указывается, что в компетенцию этой комиссии не входит контроль за законностью или правомерностью судебных решений, что сделано в интересах обеспечения принципа разделения властей.
It has a twofold monitoring function covering both the lawfulness of police activities and the quality of police services. Этот контроль осуществляется на двух уровнях: контроль за правомерностью действий полиции и контроль за качественным исполнением обязанностей полиции.
Больше примеров...
Правомочность (примеров 2)
After the events of August 1991, the text of the general military regulations was supplemented by the following wording: "A commanding officer issuing an order shall bear statutory responsibility for its lawfulness". После событий августа 1991 года текст общевоинских уставов был дополнен формулировкой следующего содержания: "Командир, отдавший приказ, несет ответственность перед законом за его правомочность".
He monitors in particular, the lawfulness of any pre-trial detention and, in this respect, may visit prisons under his jurisdiction to inspect them and check on the situation of an accused person in detention. Он, в частности, контролирует правомочность превентивных задержаний и имеет в этой связи право посещать находящиеся в его ведении пенитенциарные учреждения для их инспектирования и проверки условий содержания какого-либо обвиняемого.
Больше примеров...
Правосознания (примеров 3)
A culture of lawfulness should be actively promoted in crime prevention. Предупреждение преступности должно способствовать развитию правосознания.
The Commission on Crime Prevention emphasized the use of education and public awareness strategies to foster a culture of lawfulness and tolerance while respecting cultural identities. Комиссия по предупреждению преступности сделала акцент на использовании стратегий просвещения и пропаганды для развития культуры правосознания и терпимости при одновременном уважении культурной самобытности.
There was also consensus as to the importance of creating and stimulating a culture of lawfulness. Кроме того, было достигнуто согласие в отношении важного значения мер, направленных на развитие и стимулирование правосознания и законопослушности.
Больше примеров...
Правомерность (примеров 39)
The judges' council chamber reviews the legality, lawfulness and necessity of pre-trial detention on the first appearance of the detainee. Во время первой явки в суд совещательная палата проверяет законность, правомерность и необходимость предварительного заключения.
In that regard, the lawfulness of the expulsion depends on two factors: conformity with the expulsion procedures in force in the expelling State and respect for fundamental human rights. Правомерность высылки зависит в этой связи от двух элементов: соблюдения процедур высылки, действующих в государстве высылки, и соблюдения основных прав человека.
The view was expressed that the title should be amended to read "Circumstances precluding responsibility" since the lawfulness or otherwise of acts was determined primarily by other rules of international treaty law or customary law, before the rules on responsibility came into play. Было выражено мнение, что название следует изменить, с тем чтобы оно гласило: «Обстоятельства, исключающие ответственность», поскольку правомерность или противоправность деяний определяется главным образом другими нормами международного договорного права или обычного права и только затем - нормами, касающимися ответственности.
Lawfulness, opposability and effects of reservations Правомерность, оспоримость и юридическая сила оговорок
It was regrettable, however, that no provision had been made for individual applications to the Constitutional Court challenging the legality of domestic law or the lawfulness of government action. Вызывает сожаление, однако, отсутствие положений предусматривающих возможность обжалования в индивидуальным порядке в Конституционном Суде правомерность актов внутреннего законодательства или противоправных действий правительства.
Больше примеров...