He did not have the opportunity to consult a lawyer and could not challenge the lawfulness of his detention. | У него не было возможности проконсультироваться с адвокатом и опротестовать законность своего содержания под стражей. |
At the end of 2012, Carabineros defined a protocol on the use of force, based on three universally recognized principles: lawfulness, necessity and proportionality. | В конце 2012 года в Корпусе карабинеров была утверждена модель применения силы на основе трех принципов, имеющих всеобщее признание: законность, необходимость и соразмерность. |
The term "resident alien" is defined in some international instruments on the basis of three elements, namely, lawfulness, continuity and duration ranging from 2 to 10 years. | Термин "иностранец-резидент" определяется в ряде международных документов на основе трех элементов, а именно: законность, непрерывность и срок от двух до десяти лет. |
It was required for an evaluation of the consequences of the use of armed drones, a determination of the applicable legal framework and, consequently, a determination of the lawfulness of each strike. | Для оценки последствий использования вооруженных БПЛА необходимо определиться с применяемыми правовыми основами и соответствующим образом определять законность каждого удара. |
When an indictment is received, the court must determine the lawfulness of the detention in accordance with article 16 of the Constitution and article 134 of the Federal Code of Criminal Procedure. | В соответствии со статьей 16 Конституции и статьей 134 Федерального уголовно-процессуального кодекса при получении уведомления о задержании судебный орган обязан проверить его законность. |
That case concerns the lawfulness of the United Kingdom implementing legislation for the sanctions regime. | Данное дело касается правомерности законодательных актов Соединенного Королевства об осуществлении режима санкций. |
The members of the Commission, absorbed in the discussion of the provisions concerning the lawfulness of reservations, attached hardly any importance to this part of the draft of what was then article 17 during the discussion in plenary meeting. | Во время обсуждения положений, касающихся правомерности оговорок, члены Комиссии не придали большого значения этой части проекта, которая тогда была статьей 17 и обсуждалась на пленарном заседании. |
Several States stressed the crucial role of an independent judiciary in reviewing and ensuring the lawfulness of counter-terrorism measures, including those taken against incitement. | Несколько государств особо подчеркнули чрезвычайно важную роль независимых судебных органов в деле мониторинга и обеспечения правомерности мер по борьбе с терроризмом, включая меры, связанные с борьбой с подстрекательством. |
Where an order of review is sought by an aggrieved person, the Court is empowered to review the lawfulness of a decision, the conduct leading up to the making of a decision, or circumstances where there has been failure to make a decision. | Когда пострадавшее лицо добивается постановления о пересмотре, Суд уполномочен дать оценку правомерности соответствующего решения, действий, на основе которых было принято соответствующее решение, либо обстоятельств, при которых решения принято не было. |
4.5 Moreover, the specific manner of the eviction was also challenged before the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice, a step that can only be considered as a judicial review of the lawfulness and validity of the eviction. | 4.5 Кроме того, факт выселения был также оспорен в палате по административным делами Высокого суда Мурсии, с тем чтобы суд вынес решение о законности и правомерности выселения. |
Amparo is the basis of the Mexican legal system and the principal means of controlling the lawfulness of acts of the authorities. | Ампаро лежит в основе мексиканской правовой системы и является основным средством контроля за правомерностью действий властей. |
Thus, the State party has established court control over the lawfulness and justification of detention. | Таким образом, государство-участник установило судебный контроль за правомерностью и обоснованностью содержания под стражей. |
In relation to the Prosecutor's investigation, the Pre-Trial Chamber should only intervene for the purpose of checking on the lawfulness of the Prosecutor's conduct. | Что касается расследования, проводимого Прокурором, то Палата предварительного производства должна вмешиваться лишь в целях контроля за правомерностью действий Прокурора. |
"It is therefore not required to pass upon one other condition for the lawfulness of a countermeasure, namely that its purpose must be to induce the wrongdoing State to comply with its obligations under international law, and that the measure must therefore be reversible." | «Поэтому не требуется переходить к другому условию, связанному с правомерностью контрмеры, а именно условию, согласно которому ее цель должна заключаться в побуждении совершившего противоправное деяние государства соблюсти его обязательство по международному праву и поэтому мера должна носить обратимый характер». |
The review of the lawfulness and propriety of judicial decisions is expressly excluded in order to safeguard the principle of separation of powers. | Особо указывается, что в компетенцию этой комиссии не входит контроль за законностью или правомерностью судебных решений, что сделано в интересах обеспечения принципа разделения властей. |
After the events of August 1991, the text of the general military regulations was supplemented by the following wording: "A commanding officer issuing an order shall bear statutory responsibility for its lawfulness". | После событий августа 1991 года текст общевоинских уставов был дополнен формулировкой следующего содержания: "Командир, отдавший приказ, несет ответственность перед законом за его правомочность". |
He monitors in particular, the lawfulness of any pre-trial detention and, in this respect, may visit prisons under his jurisdiction to inspect them and check on the situation of an accused person in detention. | Он, в частности, контролирует правомочность превентивных задержаний и имеет в этой связи право посещать находящиеся в его ведении пенитенциарные учреждения для их инспектирования и проверки условий содержания какого-либо обвиняемого. |
A culture of lawfulness should be actively promoted in crime prevention. | Предупреждение преступности должно способствовать развитию правосознания. |
The Commission on Crime Prevention emphasized the use of education and public awareness strategies to foster a culture of lawfulness and tolerance while respecting cultural identities. | Комиссия по предупреждению преступности сделала акцент на использовании стратегий просвещения и пропаганды для развития культуры правосознания и терпимости при одновременном уважении культурной самобытности. |
There was also consensus as to the importance of creating and stimulating a culture of lawfulness. | Кроме того, было достигнуто согласие в отношении важного значения мер, направленных на развитие и стимулирование правосознания и законопослушности. |
Nine of them challenged the lawfulness of their detention before British courts. | Девять из них оспорили правомерность их содержания под стражей в британских судах. |
Therefore it would be better to avoid any reference to the content of lawfulness. | В этой связи было бы целесообразным избежать любой ссылки на содержание понятия «правомерность». |
Review should extend to the lawfulness of detention and not merely to its reasonableness or other lower standards of review. | Этот пересмотр должен распространяться и на правомерность задержания, а не только на его целесообразность или другие более низкие стандарты пересмотра. |
The lawfulness or otherwise of acts was determined primarily by other rules of international treaty law or customary law, before the rules on responsibility came into play. | Правомерность или противоправность деяний определяется прежде всего с помощью других норм права международных договоров или международного обычного права, а затем уже задействуются нормы об ответственности. |
C. Grounds for and lawfulness of expulsion | С. Мотивы и правомерность высылки |