Английский - русский
Перевод слова Law-enforcement

Перевод law-enforcement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правоохранительные (примеров 88)
He was interested in knowing how the State party had responded to those incidents and what it intended to do to ensure that law-enforcement authorities did not undermine the national process for the development and encouragement of indigenous peoples' rights. Он хотел бы выяснить, каким образом государство-участник отреагировало на эти инциденты и что оно намерено сделать для обеспечения того, чтобы правоохранительные органы не подрывали национальный процесс развития и поощрения прав коренных народов.
More specifically, he had no information regarding the allegation that law-enforcement officers from the Transnistria region had detained a group of Chechens on the territory of the Republic of Moldova and subsequently deported them to the Russian Federation. Если говорить конкретно, то он не располагает информацией относительно утверждений о том, что правоохранительные органы Приднестровья задержали группу чеченцев на территории Республики Молдовы и затем депортировали их в Российскую Федерацию.
The legislation in force in the Russian Federation guarantees the right of any citizen, including citizens performing military service, to submit to State and law-enforcement authorities applications and communications about imminent or actual violations of their rights. Действующим законодательством Российской Федерации предоставлено право любому гражданину, в том числе военнослужащему на обращение в органы государственной власти и правоохранительные органы с заявлениями и сообщениями о готовящихся или совершенных правонарушениях.
The sudden emergence of problems and tensions associated with alleged unethical conversions had been firmly dealt with by the law-enforcement authorities, and the resulting extremist unrest had been condemned by religious leaders, civil society and the Government. Решительные меры в связи с внезапно возникшими проблемами и напряженностью, связанной с предполагаемым неэтичным изменением религиозной принадлежности, приняли правоохранительные органы, и соответствующая экстремистская шумиха была решительно осуждена религиозными лидерами, гражданским обществом и правительством.
UNMISS met regularly with and provided advice to security sector oversight actors from ministries, law-enforcement services, armed forces, statutory bodies and civil society organizations in establishing a security sector oversight coordination mechanism. МООНЮС проводила регулярные встречи с участниками деятельности по надзору за сектором безопасности, представляющими министерства, правоохранительные органы, вооруженные силы, предусмотренные законодательством органы и организации гражданского общества, и консультировала их по вопросу создания механизма координации надзора за сектором безопасности.
Больше примеров...
Правоохранительный (примеров 15)
International assistance to enhance the law-enforcement capacity of developing countries in that area was critical. Чтобы решить поставленную задачу, развивающимся странам необходимо нарастить правоохранительный потенциал, и в этой области важнейшее значение имеет международная помощь.
The police orders and the Ministry's website similarly describe the police as a law-enforcement agency. Приказы по полиции и веб-сайт Министерства аналогичным образом характеризуют полицию как правоохранительный орган.
To that end, it was necessary to establish an effective law-enforcement apparatus, an open judicial system, fair laws, a humane correctional service and appropriate penalties for crimes. С этой целью необходимо создать эффективный правоохранительный аппарат, открытую судебную систему, справедливые законы, гуманную систему исправительных учреждений и ввести надлежащие меры наказания за преступления.
While that suggestion was consistent with the principle of territoriality, in some situations legal and law-enforcement machinery might be weak or non-existent and the remedies advocated by the Secretariat for such deficiencies might not result in the production of reliable, credible or legally admissible evidence. Хотя это предложение и отвечает принципу территориальности, в отдельных случаях правовой и правоохранительный аппарат может либо быть слишком слабым, либо отсутствовать вообще, а предлагаемые Секретариатом средства устранения таких пробелов могут не привести в результате к получению надежных, заслуживающих доверия или юридически допустимых доказательств.
I turn to a sentence in Sir Jeremy's presentation, where he said: "The CTC is not a law-enforcement agency, nor is it working on cases." Я процитирую мысль сэра Джереми, высказанную им в сегодняшнем выступлении, что: «КТК - не правоохранительный орган и он не занимается рассмотрением каких-то отдельных дел».
Больше примеров...
Правоприменительной (примеров 23)
Mr. Simancas Carrion said that the European Police Office, as the European Union's law-enforcement organization, was mainly operational in nature. Г-н Симанкас Каррион говорит, что Европейское управление полиции, являясь правоприменительной организацией Европейского союза, занимается в основном оперативными вопросами.
The Special Rapporteur takes the view that the victimization and alienation of certain ethnic and religious groups may have significant negative implications for law-enforcement efforts, as it involves a deep mistrust of the police. Специальный докладчик придерживается того мнения, что виктимизация и отчужденность некоторых этнических и религиозных групп может иметь серьезные негативные последствия для правоприменительной деятельности, поскольку они порождают глубокое недоверие к полиции.
Since October 2004 the country has done much to improve legislation and law-enforcement procedures aimed at strengthening national measures to implement the Convention and the recommendations of the Committee by the time of the second national report. З. За период с октября 2004 года в стране проделана значительная работа по совершенствованию законодательства и правоприменительной практики по усилению национальных мероприятий, направленных на реализацию Конвенции и замечаний Комитета по правам ребенка ко 2 национальному отчету.
Each part of the Kingdom appointed a coordinator to ensure further cooperation and these have since indicated the most pressing priorities: prevention, victim support, law-enforcement training and follow up. Участники этой конференции обменялись знаниями и опытом - в основном в сфере правоприменительной деятельности - и обсудили возможности более конкретных видов сотрудничества.
Strengthening external supervision to prevent and eliminate the problem of unjust law-enforcement. Усиление внешнего надзора в целях предотвращения и ликвидации проблемы незаконной правоприменительной практики.
Больше примеров...
Поддержанию правопорядка (примеров 13)
The vigilance of civil society had contributed positively in the field of safeguarding human rights, reducing corruption, promoting women's political participation, even-handed law-enforcement and pro-people decision-making. Бдительность гражданского общества способствует обеспечению защиты прав человека, борьбе с коррупцией, поощрению участия женщин в политической жизни, беспристрастному подходу к поддержанию правопорядка и принятию решений в интересах населения.
Another concern is that the Afghan National Police (ANP), instead of being able to focus on their civilian law-enforcement duties, frequently are compelled to engage in combat and, when attacked, may be left without military support for a prolonged period of time. Еще одна проблема состоит в том, что Афганская национальная полиция (АНП) вместо того, чтобы иметь возможность сосредоточиться на своих гражданских обязанностях по поддержанию правопорядка, зачастую вынуждена участвовать в боевых действиях и, подвергнувшись нападению, длительное время может не получать военной поддержки.
Regarding the question of proportionate use of force by law-enforcement officials, see also the report to the General Assembly of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions (A/61/311, paras. 33-45). По вопросу о соразмерном применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка см. также доклад Генеральной Ассамблее Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях (А/61/311, пункты 33-45).
Furthermore, efforts should be made to acquaint existing law-enforcement personnel and personnel currently undergoing training with interrogation and investigation techniques that do not involve any kind of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. Кроме того, следовало бы предпринять усилия по информированию штатных сотрудников органов по поддержанию правопорядка и будущих сотрудников, проходящих профессиональную подготовку, о методах ведения допроса, которые не допускают никакой формы применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
From 28 to 31 March 1995, a training seminar was held for administrative and law-enforcement personnel at Bamenda; 28-31 марта 1995 года в Баменде был организован учебный семинар руководителей административных органов и органов по поддержанию правопорядка;
Больше примеров...
Правоприменительного (примеров 10)
The task force was already coordinating action in the areas of prevention, treatment and rehabilitation, law-enforcement legislation and information. Целевая группа уже координирует действия в области предупреждения злоупотребления наркотическими средствами, лечения и реабилитации, правоприменительного законодательства и информации.
This activity was chiefly concerned with initiating work in four key aspects: standardizing law-enforcement behaviour, putting into practice the "three resolutely eradicates", strengthening prison administration, and promoting openness in prison business. Данное мероприятие главным образом касалось инициирования работы по четырем ключевым аспектам: стандартизация правоприменительного поведения, перевод в практическую плоскость "трех компонентов, подлежащих окончательному искоренению", укрепление тюремной администрации и поощрение открытости в отношении деятельности пенитенциарных учреждений.
The plan will include law-enforcement and social measures and will involve the ministries of the interior, equality, labour and immigration, foreign affairs, and justice. The plan will be supported by a suitable coordination and follow-up mechanism. В этот план включены меры социального и правоприменительного характера, предусмотрено участие министерств внутренних дел, равноправия, труда и иммиграции, иностранных дел и юстиции и удобный механизм координации и мониторинга хода осуществления.
And again: "The information in the exposure and accusation made by an inmate against illegalities by law-enforcement personnel shall be submitted promptly for the attention of the people's procuratorate." И далее: "Информация, содержащаяся в разоблачительном материале или обвинении, поданном заключенным в связи с неправомочными действиями сотрудников правоприменительного учреждения, должна быть своевременно доведена до сведения народной прокуратуры".
From May 2005, the Ministry of Justice launched a special reform and consolidation activity in the prison system, which lasted half a year, and had the theme of "standardizing law-enforcement behaviour, promoting fair law-enforcement". С мая 2005 года министерство юстиции приступило к проведению специального мероприятия по реформированию и консолидации деятельности в пенитенциарной системе, которое продолжалось полгода и проходило под лозунгом "Стандартизация правоприменительного поведения, стимулирование справедливого правоприменения".
Больше примеров...
Правоприменительные (примеров 9)
In addition, law-enforcement bodies are obliged to register cases and initiate the investigation as soon as a complaint is received. Кроме того, правоприменительные органы обязаны регистрировать дела и начинать соответствующее расследование сразу же после получения жалобы.
Controls include measures to secure and protect such items, export and border controls, law-enforcement efforts, and the development and improvement of appropriate legislation and administrative provisions. Такой контроль включает меры по обеспечению сохранности и защиты таких предметов, экспортный и пограничный контроль, правоприменительные меры и разработку и совершенствование надлежащих законодательных и административных положений.
Law-enforcement organs in Hong Kong, including the police, customs and the immigration affairs agency, are all closely cooperating with their overseas counterparts in order to be able to exchange operational materials and information about all criminal activity in a timely manner. Правоприменительные органы Сянгана, включая полицию, таможню и агентство по иммиграционным вопросам, тесно сотрудничают со своими зарубежными коллегами в целях обеспечения своевременного обмена оперативными материалами и информацией о всех видах преступной деятельности.
The Hong Kong and Macao Special Administrative Regions also have border-control regimes and law-enforcement programmes that conform to international standards. Специальные административные районы Гонконг и Макао также установили пограничные режимы и проводят правоприменительные программы, отвечающие международным стандартам.
In accordance with the recommendations of the Financial Action Task Force, Australia had put in place comprehensive legislation, financial regulations and law-enforcement mechanisms to combat that scourge. В соответствии с рекомендациями Целевой группы по финансовым мерам Австралия в целях борьбы с этим бедствием разработала всеобъемлющее законодательство и финансовые правила и создала правоприменительные механизмы.
Больше примеров...
Правоприменительный (примеров 2)
Moreover, the Lao Government had improved the drug-control legal framework and strengthened law-enforcement capacity to reduce drug trafficking. Кроме того, правительство Лаоса усовершенствовало правовую основу контроля над наркотиками и усилило правоприменительный потенциал в целях сокращения незаконного оборота наркотиков.
In February 2000, the Ministry of Justice compiled a Note on Rigorous Law-Enforcement with Enthusiastic Service, which was issued to the entire national judicial administrative system, requiring that all law-enforcement personnel earnestly study and thoroughly implement it. В феврале 2000 года министерство юстиции подготовило Записку о неукоснительном правоприменении, которая предназначалась для судебно-административной системы в целом и требовала, чтобы весь правоприменительный персонал досконально ее изучил и тщательно применял.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 476)
In all, 287 individuals were wounded, 91 of them civilians, 49 law-enforcement officers and 59 military servicemen. Ранения получили 287 человек, в том числе 91 мирных граждан, 49 сотрудников правоохранительных органов и 59 военнослужащих.
The findings are reviewed at meetings of the Coordinating Council of the country's law-enforcement authorities and at inter-agency meetings, and prompt and effective measures are taken to redress known violations of the law. Результаты рассматриваются на заседаниях Координационного совета правоохранительных органов Республики, межведомственных заседаниях и принимают оперативные меры по устранению выявленных нарушений закона.
Another challenge is Liberia's vulnerability to organized cross-border crime, including drug and human trafficking, as the result of porous borders and limited law-enforcement capacity, with weak national security organizations. Еще одна проблема - уязвимость Либерии перед организованной трансграничной преступностью, включая незаконную торговлю наркотиками и людьми, как следствие плохо охраняемых границ и ограниченных возможностей правоохранительных органов, обусловленных слабостью национальных служб безопасности.
Level of awareness of CEDAW among Judiciary and Law-enforcement officials Уровень осведомленности сотрудников судебных и правоохранительных органов о КЛДОЖ
Training in techniques to manage and prevent conflicts arising from prejudice has also been included in the education and training provided for law-enforcement bodies at middle- and senior-manager level, with the involvement of foreign and national organizations specialized in conflict management. подготовки среднего и старшего управленческого звена правоохранительных органов было включено преподавание методов урегулирования и предупреждения конфликтов, возникающих на почве предрассудков.
Больше примеров...