Английский - русский
Перевод слова Law-enforcement

Перевод law-enforcement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правоохранительные (примеров 88)
The law-enforcement authorities had no evidence of discriminatory treatment of Meskethian Turks. В правоохранительные органы не поступало информации о дискриминационном обращении с турками-месхетинцами.
Our law-enforcement authorities have periodically apprehended non-Fiji citizens who were involved in efforts to transport hard drugs, using couriers or unaccompanied packages. Наши правоохранительные власти периодически задерживают лиц, не являющихся гражданами Фиджи, которые замешаны в усилиях по перевозке сильных наркотических средств, используя курьеров или несопровождаемые посылки.
He was interested in knowing how the State party had responded to those incidents and what it intended to do to ensure that law-enforcement authorities did not undermine the national process for the development and encouragement of indigenous peoples' rights. Он хотел бы выяснить, каким образом государство-участник отреагировало на эти инциденты и что оно намерено сделать для обеспечения того, чтобы правоохранительные органы не подрывали национальный процесс развития и поощрения прав коренных народов.
Requests were sent to the relevant State agencies and law-enforcement bodies with regard to more than 120 parents due to their negligence towards their children or improper fulfillment of their parental responsibilities, and appropriate measures were taken about them. В полномочные органы государственной власти и в правоохранительные органы были направлены запросы в отношении более 120 родителей в связи с неисполнением или ненадлежащим исполнением ими своих обязанностей, в связи с чем были приняты соответствующие меры.
There was therefore particular cause for concern when anti-terrorism laws gave law-enforcement and intelligence agencies exceptional powers of surveillance and investigation without judicial review. Поэтому имеется особое основание для обеспокоенности, если антитеррористические законы наделяют правоохранительные органы и разведслужбы исключительными полномочиями вести наблюдение и преследовать без суда и следствия.
Больше примеров...
Правоохранительный (примеров 15)
The period of detention may not exceed 72 hours from the moment of delivery of the arrested person to the police or another law-enforcement agency. Срок задержания составляет не более семидесяти двух часов с момента доставления задержанного в милицию или иной правоохранительный орган.
In that case, the only appropriate international response, if any, might be the sharing of information or technical assistance with such things as legislative, law-enforcement or forensic expertise to support domestic efforts in States that request such assistance. В таком случае единственной целесообразной реакцией на между-народном уровне, если таковая будет иметь место, могли бы стать обмен информацией или оказание технической помощи по таким аспектам, как зако-нодательный, правоохранительный или судебно - экспертный опыт, для поддержки собственных усилий государств, запрашивающих такую помощь.
It considers it necessary to make full use of the socio-economic, transport, energy, scientific and technical, humanitarian, legislative and law-enforcement potential of the member States in order to create a common space for integration and security in the GUAM region. Считает необходимым задействовать в полной мере социально-экономический, транспортный, энергетический, научно-технический, гуманитарный, законодательный и правоохранительный потенциал государств-членов для создания общего пространства интеграции и безопасности в регионе ГУАМ.
To that end, it was necessary to establish an effective law-enforcement apparatus, an open judicial system, fair laws, a humane correctional service and appropriate penalties for crimes. С этой целью необходимо создать эффективный правоохранительный аппарат, открытую судебную систему, справедливые законы, гуманную систему исправительных учреждений и ввести надлежащие меры наказания за преступления.
Detention may not exceed 72 hours from the moment when the detainee is delivered to a police station or some other law-enforcement body (Code of Criminal Procedure, art. 226). Задержание не может продолжаться более 72 часов с момента доставки задержанного в милицию или иной правоохранительный орган (статья 226 УПК).
Больше примеров...
Правоприменительной (примеров 23)
Australia encouraged Haiti to promote an independent judiciary and a law-enforcement apparatus respectful of human rights, noting the new president of the Court of Cassation and the committee to review the Penal Code and the Code of Civil Procedure. Австралия призвала Гаити поощрять развитие независимых судебных органов и правоприменительной системы, которые уважали бы права человека, отметив, что новый председатель кассационного суда назначил комитет по рассмотрению Уголовного и Гражданско-процессуального кодексов.
The emerging area of law-enforcement cooperation was particularly important. Чрезвычайно важно создать пространство для сотрудничества в правоприменительной деятельности.
Accordingly, stops and searches without having to show reasonable suspicion have affected ethnic minorities and, in the Special Rapporteur's view, have produced few results and may have significant negative implications for law-enforcement efforts. Так, задержания и обыски, проведенные без явно обоснованных подозрений, отразились на этнических меньшинствах и, по мнению Специального докладчика, фактически не дали почти никаких результатов140 и могли иметь серьезные негативные последствия для правоприменительной деятельности141.
Not only are the resources of the criminal justice system often focused on other law-enforcement priorities, they are ill-suited to undertake efforts of education without active cooperation from the private sector. Ресурсы системы уголовного правосудия не просто сориентированы на другие приоритетные направления правоприменительной деятельности; они не приспособлены к осуществлению просветительской деятельности в отсутствие активного сотрудничества с частным сектором.
The experts of the Company conduct the scientific and expository work in connection with the questions about the law-enforcement, participating at radio, television, in educational institutions and at the Latvian enterprises. Специалисты Компании ведут научную и разъяснительную работу по вопросам правоприменительной практики, выступая с лекциями на радио, на телевидении, в учебных учреждениях и на предприятиях Латвии.
Больше примеров...
Поддержанию правопорядка (примеров 13)
He had requested the Attorney-General to see to it that race was no longer an element taken into account in arrests, searches and other law-enforcement procedures. Он потребовал от Генерального атторнея следить за тем, чтобы раса более не была элементом, учитываемым при аресте, обысках и других процедурах по поддержанию правопорядка.
The vigilance of civil society had contributed positively in the field of safeguarding human rights, reducing corruption, promoting women's political participation, even-handed law-enforcement and pro-people decision-making. Бдительность гражданского общества способствует обеспечению защиты прав человека, борьбе с коррупцией, поощрению участия женщин в политической жизни, беспристрастному подходу к поддержанию правопорядка и принятию решений в интересах населения.
According to article 5 of the Act, the System is composed of the National Intelligence Agency, the Defence Intelligence Directorate of the National Defence General Staff, the intelligence departments of the armed forces and the intelligence directorates or departments of the law-enforcement and public-security forces. Согласно статье 5 указанного закона, в эту систему входят Национальное разведывательное управление, Разведывательное управление генерального штаба национальной обороны, разведывательные управления родов войск и разведывательные управления или отделы сил по поддержанию правопорядка и общественной безопасности.
It is important to note that instruction is given on the basis of the Code of Conduct for Law-Enforcement Officials. Важно отметить, что такой инструктаж проводится на основе Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка.
As to law-enforcement officials of the Carabineros, military courts have jurisdiction over the offence of "using unnecessary violence", punishable under the Code of Military Justice. В этом случае сотрудники сил по поддержанию правопорядка, состоящие на службе в корпусе карабинеров, подсудны военным судам, которые рассматривают дела о преступлениях, касающихся неоправданного применения силы, предусмотренных в Кодексе военной юстиции.
Больше примеров...
Правоприменительного (примеров 10)
The task force was already coordinating action in the areas of prevention, treatment and rehabilitation, law-enforcement legislation and information. Целевая группа уже координирует действия в области предупреждения злоупотребления наркотическими средствами, лечения и реабилитации, правоприменительного законодательства и информации.
His delegation welcomed the presumption of the law-enforcement nature of the draft convention and its ability to coexist with prior international legal regimes without prejudicing them. Делегация Беларуси приветствует презумпцию правоприменительного характера проекта конвенции и ее способности к сосуществованию с ранее установленными международно-правовыми режимами без ущерба для них.
Mr. BEN CHEIKH (Tunisia) said that the commissions rogatory mentioned in the FIDH report were issued to law-enforcement officials by the examining judge when the latter was not personally able to question the suspect. Г-н БЕН ШЕЙХ поясняет, что судебные поручения, упомянутые в указанном докладе, даются следственным судьей сотруднику правоприменительного органа, если следственный судья не имеет возможности провести допрос.
And again: "The information in the exposure and accusation made by an inmate against illegalities by law-enforcement personnel shall be submitted promptly for the attention of the people's procuratorate." И далее: "Информация, содержащаяся в разоблачительном материале или обвинении, поданном заключенным в связи с неправомочными действиями сотрудников правоприменительного учреждения, должна быть своевременно доведена до сведения народной прокуратуры".
From May 2005, the Ministry of Justice launched a special reform and consolidation activity in the prison system, which lasted half a year, and had the theme of "standardizing law-enforcement behaviour, promoting fair law-enforcement". С мая 2005 года министерство юстиции приступило к проведению специального мероприятия по реформированию и консолидации деятельности в пенитенциарной системе, которое продолжалось полгода и проходило под лозунгом "Стандартизация правоприменительного поведения, стимулирование справедливого правоприменения".
Больше примеров...
Правоприменительные (примеров 9)
In addition, law-enforcement bodies are obliged to register cases and initiate the investigation as soon as a complaint is received. Кроме того, правоприменительные органы обязаны регистрировать дела и начинать соответствующее расследование сразу же после получения жалобы.
Article 213 had not granted the law-enforcement bodies any new powers, but had established a uniform standard and process throughout the nation for issuing those warrants. Статья 213 не наделила новыми полномочиями правоприменительные органы, но установила единообразные способ и нормы в масштабах нации в отношении выдачи таких приказов.
Controls include measures to secure and protect such items, export and border controls, law-enforcement efforts, and the development and improvement of appropriate legislation and administrative provisions. Такой контроль включает меры по обеспечению сохранности и защиты таких предметов, экспортный и пограничный контроль, правоприменительные меры и разработку и совершенствование надлежащих законодательных и административных положений.
Law-enforcement organs in Hong Kong, including the police, customs and the immigration affairs agency, are all closely cooperating with their overseas counterparts in order to be able to exchange operational materials and information about all criminal activity in a timely manner. Правоприменительные органы Сянгана, включая полицию, таможню и агентство по иммиграционным вопросам, тесно сотрудничают со своими зарубежными коллегами в целях обеспечения своевременного обмена оперативными материалами и информацией о всех видах преступной деятельности.
The Hong Kong and Macao Special Administrative Regions also have border-control regimes and law-enforcement programmes that conform to international standards. Специальные административные районы Гонконг и Макао также установили пограничные режимы и проводят правоприменительные программы, отвечающие международным стандартам.
Больше примеров...
Правоприменительный (примеров 2)
Moreover, the Lao Government had improved the drug-control legal framework and strengthened law-enforcement capacity to reduce drug trafficking. Кроме того, правительство Лаоса усовершенствовало правовую основу контроля над наркотиками и усилило правоприменительный потенциал в целях сокращения незаконного оборота наркотиков.
In February 2000, the Ministry of Justice compiled a Note on Rigorous Law-Enforcement with Enthusiastic Service, which was issued to the entire national judicial administrative system, requiring that all law-enforcement personnel earnestly study and thoroughly implement it. В феврале 2000 года министерство юстиции подготовило Записку о неукоснительном правоприменении, которая предназначалась для судебно-административной системы в целом и требовала, чтобы весь правоприменительный персонал досконально ее изучил и тщательно применял.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 476)
Thus, the guidelines set by the Civil Rights Division prohibited Federal law-enforcement officers from practising racial profiling. Таким образом, директивы, изданные Отделом гражданских прав, запрещают федеральным агентам правоохранительных органов практиковать расовое профилирование.
If they use firearms illegally, members of law-enforcement units bear criminal liability for abuse of authority under article 182 of the Criminal Code. Если огнестрельное оружие применяется незаконно работниками правоохранительных органов, то они привлекаются к уголовной ответственности за превышение должностных полномочий по статье 182 УК Туркменистана.
The Special Rapporteur recommends that States establish clear and strict standards as to what factors law-enforcement agents may or may not employ for their search efforts in the counter-terrorism context. Специальный докладчик рекомендует государствам установить четкие и строгие нормы в отношении того, какие факторы могут или не могут использоваться сотрудниками правоохранительных органов в их розыскной деятельности в контексте борьбы с терроризмом.
Independence of investigations of offences by law-enforcement officials (ibid., para. 114 (c)). Проведение независимых расследований правонарушений, совершенных работниками правоохранительных органов (там же, пункт 114 с))
Noting that the report on violence against women migrant workers focused on human rights violations against girls not only by recruitment officers and human traffickers but also by law-enforcement officers, she urged Member States to ratify the International Labour Organization Domestic Workers Convention. З. Отмечая, что доклад о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов посвящен нарушениям прав человека девочек не только сотрудниками кадровых служб и лицами, занимающимися торговлей людьми, но и сотрудниками правоохранительных органов, она настоятельно призывает государства-члены ратифицировать Конвенцию Международной организации труда о домашних работниках.
Больше примеров...