Английский - русский
Перевод слова Law-enforcement

Перевод law-enforcement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правоохранительные (примеров 88)
Our law-enforcement authorities have periodically apprehended non-Fiji citizens who were involved in efforts to transport hard drugs, using couriers or unaccompanied packages. Наши правоохранительные власти периодически задерживают лиц, не являющихся гражданами Фиджи, которые замешаны в усилиях по перевозке сильных наркотических средств, используя курьеров или несопровождаемые посылки.
In the South, legislative, judicial and law-enforcement institutions suffer from a lack of physical infrastructure, skilled professionals, transport and communications, all of which prevent access to statutory justice systems. На Юге законодательные, судебные и правоохранительные органы страдают от нехватки объектов физической инфраструктуры, квалифицированных специалистов и средств транспорта и связи, причем все это препятствует доступу к установленным законом судебным системам.
The reform of the Government shall be carried out by incorporating representatives of the United Tajik Opposition into the structures of the executive branch, including ministries, departments, local government bodies and judicial and law-enforcement bodies on the basis of a quota. З. Реформирование правительства проводится путем введения представителей Объединенной таджикской оппозиции в структуры исполнительной власти, включая министерства, ведомства, местные органы власти, судебные и правоохранительные органы в соответствии с квотой.
The Committee also requests statistical information on the number of cases, if any, where courts rejected prosecutorial requests for pre-trial detention because law-enforcement bodies violated legal procedures relating to custody. Кроме того, Комитет просит представить статистическую информацию о числе случаев, если таковые имели место, когда суды отказывали Прокуратуре в назначении меры пресечения в виде заключения под стражу до суда на том основании, что правоохранительные органы нарушили установленный законом порядок содержания задержанных под стражей.
The meeting, which brought together various leaders from the social sector, law-enforcement groups, civil society, the media, and technical and financial partners, has resulted in the creation of a mechanism for implementing this strategy. По итогам встречи, в которой приняли участие руководители социального сектора, правоохранительные органы, гражданское общество, средства массовой информации и технические и финансовые партнеры, был разработан механизм претворения этой стратегии в жизнь.
Больше примеров...
Правоохранительный (примеров 15)
The CTC is not a law-enforcement agency, nor is it working on cases. КТК - не правоохранительный орган, он не занимается рассмотрением отдельных дел.
The period of detention may not exceed 72 hours from the moment of delivery of the arrested person to the police or another law-enforcement agency. Срок задержания составляет не более семидесяти двух часов с момента доставления задержанного в милицию или иной правоохранительный орган.
Indonesia was aware of the global trends in drug abuse and was therefore determined to enhance its law-enforcement capability and to strengthen cooperation at the regional and international levels. Индонезия знакома с глобальными тенденциями в области наркомании и поэтому преисполнена решимости укреплять свой правоохранительный потенциал и расширять сотрудничество на региональном и международном уровнях.
Article 226 CPC states that the detention without charge "cannot exceed more than 72 hours from the moment the detainee is brought to the police station or to another organ of law-enforcement". В статье 226 УПК говорится, что задержание без предъявления обвинения "не может продолжаться более 72 часов с момента доставления задержанного в милицию или иной правоохранительный орган".
First, if the law-enforcement agency or the unit to which the policeman belongs has been "incorporated" into the armed forces, thus conferring combatant status upon its members. Во-первых, если правоохранительный орган или подразделение, к которому принадлежит полицейский, "включены" в вооруженные силы, в результате чего его сотрудники получают статус комбатантов.
Больше примеров...
Правоприменительной (примеров 23)
Mr. Simancas Carrion said that the European Police Office, as the European Union's law-enforcement organization, was mainly operational in nature. Г-н Симанкас Каррион говорит, что Европейское управление полиции, являясь правоприменительной организацией Европейского союза, занимается в основном оперативными вопросами.
The Special Rapporteur takes the view that the victimization and alienation of certain ethnic and religious groups may have significant negative implications for law-enforcement efforts, as it involves a deep mistrust of the police. Специальный докладчик придерживается того мнения, что виктимизация и отчужденность некоторых этнических и религиозных групп может иметь серьезные негативные последствия для правоприменительной деятельности, поскольку они порождают глубокое недоверие к полиции.
Australia encouraged Haiti to promote an independent judiciary and a law-enforcement apparatus respectful of human rights, noting the new president of the Court of Cassation and the committee to review the Penal Code and the Code of Civil Procedure. Австралия призвала Гаити поощрять развитие независимых судебных органов и правоприменительной системы, которые уважали бы права человека, отметив, что новый председатель кассационного суда назначил комитет по рассмотрению Уголовного и Гражданско-процессуального кодексов.
Not only are the resources of the criminal justice system often focused on other law-enforcement priorities, they are ill-suited to undertake efforts of education without active cooperation from the private sector. Ресурсы системы уголовного правосудия не просто сориентированы на другие приоритетные направления правоприменительной деятельности; они не приспособлены к осуществлению просветительской деятельности в отсутствие активного сотрудничества с частным сектором.
Some 60 amendments have been introduced to the Code to make law-enforcement practices in criminal proceedings more liberal, together with some 30 articles prescribing criminal penalties such as fines. В УК внесены порядка 60 изменений и дополнений, направленных на либерализацию правоприменительной практики в уголовном судопроизводстве, а также в санкции около трех десятков статей введен такой вид уголовного наказания как штраф.
Больше примеров...
Поддержанию правопорядка (примеров 13)
He had requested the Attorney-General to see to it that race was no longer an element taken into account in arrests, searches and other law-enforcement procedures. Он потребовал от Генерального атторнея следить за тем, чтобы раса более не была элементом, учитываемым при аресте, обысках и других процедурах по поддержанию правопорядка.
Another concern is that the Afghan National Police (ANP), instead of being able to focus on their civilian law-enforcement duties, frequently are compelled to engage in combat and, when attacked, may be left without military support for a prolonged period of time. Еще одна проблема состоит в том, что Афганская национальная полиция (АНП) вместо того, чтобы иметь возможность сосредоточиться на своих гражданских обязанностях по поддержанию правопорядка, зачастую вынуждена участвовать в боевых действиях и, подвергнувшись нападению, длительное время может не получать военной поддержки.
Regarding the question of proportionate use of force by law-enforcement officials, see also the report to the General Assembly of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions (A/61/311, paras. 33-45). По вопросу о соразмерном применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка см. также доклад Генеральной Ассамблее Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях (А/61/311, пункты 33-45).
The legal provisions governing the right to strike denied the exercise of that right to members of the judicial administration, the armed forces and law-enforcement bodies. Юридические положения, регулирующие право на забастовку, лишают этого права работников правосудия, военнослужащих и сотрудников органов по поддержанию правопорядка.
As to law-enforcement officials of the Carabineros, military courts have jurisdiction over the offence of "using unnecessary violence", punishable under the Code of Military Justice. В этом случае сотрудники сил по поддержанию правопорядка, состоящие на службе в корпусе карабинеров, подсудны военным судам, которые рассматривают дела о преступлениях, касающихся неоправданного применения силы, предусмотренных в Кодексе военной юстиции.
Больше примеров...
Правоприменительного (примеров 10)
This activity was chiefly concerned with initiating work in four key aspects: standardizing law-enforcement behaviour, putting into practice the "three resolutely eradicates", strengthening prison administration, and promoting openness in prison business. Данное мероприятие главным образом касалось инициирования работы по четырем ключевым аспектам: стандартизация правоприменительного поведения, перевод в практическую плоскость "трех компонентов, подлежащих окончательному искоренению", укрепление тюремной администрации и поощрение открытости в отношении деятельности пенитенциарных учреждений.
Mr. BEN CHEIKH (Tunisia) said that the commissions rogatory mentioned in the FIDH report were issued to law-enforcement officials by the examining judge when the latter was not personally able to question the suspect. Г-н БЕН ШЕЙХ поясняет, что судебные поручения, упомянутые в указанном докладе, даются следственным судьей сотруднику правоприменительного органа, если следственный судья не имеет возможности провести допрос.
The very fact that no such police search has occurred in the past - as you rightly note - testifies that it resulted from an extraordinary and compelling need, in the best judgement of the police within its mandate as a law-enforcement agency and guardian of public safety. Как вы правильно заметили, тот факт, что в прошлом подобных обысков полицией не проводилось, свидетельствует о том, что этот обыск был вызван исключительными обстоятельствами и крайней необходимостью и проведен полицией на законных основаниях в рамках ее полномочий как правоприменительного органа и гаранта общественной безопасности.
The plan will include law-enforcement and social measures and will involve the ministries of the interior, equality, labour and immigration, foreign affairs, and justice. The plan will be supported by a suitable coordination and follow-up mechanism. В этот план включены меры социального и правоприменительного характера, предусмотрено участие министерств внутренних дел, равноправия, труда и иммиграции, иностранных дел и юстиции и удобный механизм координации и мониторинга хода осуществления.
And again: "The information in the exposure and accusation made by an inmate against illegalities by law-enforcement personnel shall be submitted promptly for the attention of the people's procuratorate." И далее: "Информация, содержащаяся в разоблачительном материале или обвинении, поданном заключенным в связи с неправомочными действиями сотрудников правоприменительного учреждения, должна быть своевременно доведена до сведения народной прокуратуры".
Больше примеров...
Правоприменительные (примеров 9)
In addition, law-enforcement bodies are obliged to register cases and initiate the investigation as soon as a complaint is received. Кроме того, правоприменительные органы обязаны регистрировать дела и начинать соответствующее расследование сразу же после получения жалобы.
Article 213 had not granted the law-enforcement bodies any new powers, but had established a uniform standard and process throughout the nation for issuing those warrants. Статья 213 не наделила новыми полномочиями правоприменительные органы, но установила единообразные способ и нормы в масштабах нации в отношении выдачи таких приказов.
Law-enforcement organs in Hong Kong, including the police, customs and the immigration affairs agency, are all closely cooperating with their overseas counterparts in order to be able to exchange operational materials and information about all criminal activity in a timely manner. Правоприменительные органы Сянгана, включая полицию, таможню и агентство по иммиграционным вопросам, тесно сотрудничают со своими зарубежными коллегами в целях обеспечения своевременного обмена оперативными материалами и информацией о всех видах преступной деятельности.
The Hong Kong and Macao Special Administrative Regions also have border-control regimes and law-enforcement programmes that conform to international standards. Специальные административные районы Гонконг и Макао также установили пограничные режимы и проводят правоприменительные программы, отвечающие международным стандартам.
Article 223 of the Code of Criminal Procedure specifies the features of the application of remand detention to persons whose extradition to law-enforcement institutions of another State is requested. В статье 22 Уголовно-процессуального кодекса устанавливается порядок применения меры в виде заключения под стражу к лицам, выдачи которых требуют правоприменительные органы другого государства.
Больше примеров...
Правоприменительный (примеров 2)
Moreover, the Lao Government had improved the drug-control legal framework and strengthened law-enforcement capacity to reduce drug trafficking. Кроме того, правительство Лаоса усовершенствовало правовую основу контроля над наркотиками и усилило правоприменительный потенциал в целях сокращения незаконного оборота наркотиков.
In February 2000, the Ministry of Justice compiled a Note on Rigorous Law-Enforcement with Enthusiastic Service, which was issued to the entire national judicial administrative system, requiring that all law-enforcement personnel earnestly study and thoroughly implement it. В феврале 2000 года министерство юстиции подготовило Записку о неукоснительном правоприменении, которая предназначалась для судебно-административной системы в целом и требовала, чтобы весь правоприменительный персонал досконально ее изучил и тщательно применял.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 476)
The Committee is concerned about the numerous reports of excessive and disproportionate use of force by law-enforcement and security officials in the context of demonstrations, which in several instances has resulted in loss of lives. Комитет выражает обеспокоенность в связи с многочисленными сообщениями о чрезмерном и несоразмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов и сил безопасности в контексте демонстраций, что в нескольких случаях привело к гибели людей.
On the question of the length of temporary detention, the human rights division issued precise instructions to law-enforcement agents that any detained person on whom a decision had not been reached should be released from custody within 72 hours. В отношении срока задержания отдел по правам человека дает сотрудникам правоохранительных органов четкие инструкции, согласно которым каждый задержанный, которому не было предъявлено официальное обвинение, подлежит освобождению по истечении 72 часов.
The Working Group recommends that the Centre for Human Rights should establish contact with the competent Vietnamese authorities to consider, in conjunction with the Working Group, the preparation and implementation of assistance programmes for the training of judges and law-enforcement officials. Рабочая группа рекомендует Центру по правам человека установить контакты с компетентными органами Вьетнама в целях рассмотрения совместно с Рабочей группой вопроса о разработке и осуществлении программ оказания помощи в профессиональной подготовке должностных лиц судебных и правоохранительных органов.
(i) Intensify efforts to educate and train law-enforcement personnel, prison staff and judges on their obligations to protect from torture and ill-treatment all individuals who are in State custody "усиление мероприятий, направленных на обучение и подготовку работников правоохранительных органов, тюремных служащих, судей в сфере их обязанности защищать от пыток и грубого обращения каждое отдельное лицо, находящееся под государственной стражей;"
The State is actively carrying out gender-awareness training for law-enforcement and judicial personnel, to enhance their contributions in the area of safeguarding women's rights. В стране ведется активная работа по разъяснению гендерной проблематики среди сотрудников судебных и правоохранительных органов, чтобы они играли свою роль в вопросах защиты прав женщин.
Больше примеров...