Английский - русский
Перевод слова Latitude

Перевод latitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широта (примеров 47)
Geographic profile: Total land area in km2, latitude of most southerly and northerly points, continent. Ь) Географические справка: Общая площадь территории в км2, широта самой южной и самой северной точек, континент.
The property location should be clearly identified and should include the following information as required: latitude, longitude, township, district, mining division, etc. as well as the transportation routes and distances from major towns and utilities. В этом разделе четко указывается место нахождения объекта собственности и приводиться следующая необходимая информация: широта, долгота, населенный пункт, район, участок ведения горных работ и т.д., а также транспортные маршруты и расстояние от крупных городов и коммунальных объектов.
Kyragkesaman (Azerbaijan, on the border with Georgia): latitude: 410 00'; longitude: 46010' Кырахкесаман (Азербайджан, на границе с Грузией): широта: 410 00'; долгота: 46010'
Latitude Latitude in 1/10000 min (+-90 degrees, North = positive, South = negative, 91 degrees (3412140 hex) = not available = default) Широта в 1/10000 мин (+- 90 градусов, север = плюс, юг = минус, 91 градус (3412140 гекс.) = отсутствует = по умолчанию
GPS and Navigator application: latitude g 40˚22'52 North and longitude 18˚07'26 East (Commercial offices and production facilities). Для навигаторов и устройств GPS: северная широта 40º 22' 52" и восточная долгота 18º 07' 26" (коммерческие офисы и производственные помещения).
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 38)
Politicians speaking before live audiences have less latitude to deal with hecklers. Политики, выступающие перед живой аудиторией, имеют меньшую свободу действий, чтобы справиться с хеклерами.
Look, I allowed you latitude with the Hammonds before so you could pursue the bigger story. Послушай, я предоставил тебе свободу действий с Хэммондами, чтобы ты могла гнаться за своей сенсацией.
Mudacumura allows all battalion commanders the latitude to collaborate with whatever armed group they deem to be most appropriate. Мудакумура предоставляет всем командирам батальонов свободу действий в вопросах сотрудничества с любой вооруженной группой, взаимодействие с которой они считают наиболее целесообразным.
Prince Leopold, himself a musician, appreciated Bach's talents, paid him well and gave him considerable latitude in composing and performing. Князь - сам будучи музыкантом - ценил талант Баха, хорошо ему платил и предоставлял большую свободу действий.
In conclusion, we encourage other Member States to ensure that the United Nations is endowed with the capacity and latitude needed to continue to exercise leadership in support of the Government of Afghanistan and all Afghans. В заключение позвольте подчеркнуть, что мы призываем другие государства-члены обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций имела потенциал и свободу действий, необходимые для того, чтобы и впредь играть лидирующую роль в оказании помощи правительству Афганистана и всем афганцам.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 18)
A party has traditionally been given a certain degree of latitude in the manner in which it presents its case to the Dispute Tribunal. При изложении своего дела Трибуналу по спорам стороне традиционно предоставлялась определенная свобода действий.
He was given the latitude to continue his mission and to determine as far as he could go with changes in the timeframe for ensuring compliance with and implementation by all political actors of the Programme of Work. Ему была предоставлена свобода действий в продолжении своей миссии и в определении того, насколько далеко он может пойти в изменении графика, обеспечивая соблюдение программы работы и ее осуществление всеми политическими деятелями.
When the Internet Governance Forum was established, it was given significant latitude in setting its own agenda, with the obvious constraint that its programme of work needed to relate to key elements of Internet governance. Когда Форум по вопросам управления Интернетом был создан, ему была предоставлена значительная свобода действий в плане определения своей собственной повестки дня с тем очевидным ограничением, что его программа работы должна быть связана с ключевыми элементами управления Интернетом.
What kind of latitude we got in terms of granting immunity up the food chain? Какая у нас свобода действий в рамках заключения сделок с арестованными?
I'd like some latitude here, as we all agree the welfare of a child is at stake. Мне нужна свобода действий, ведь мы все согласны, что на кону благополучие ребенка.
Больше примеров...
Простор (примеров 6)
There was considerable latitude for various interpretations. Имеется большой простор для различных толкований.
Similarly, the effectiveness of the governance over the United Nations operational activities for development has been improved, but wide latitude remains for further enhancement. Также было обеспечено повышение эффективности управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в области развития, но и здесь еще широк простор для дальнейшего усовершенствования.
He criticized the jurisprudence on the First Amendment to the Constitution of the United States concerning the right to freedom of speech, which in his opinion provided far too much latitude for the spread of racist hate speech. Он критически отозвался о юридической значимости Первой поправки к Конституции Соединенных Штатов, касающейся права на свободу слова, которая, по его мнению, открывает излишний простор для распространения расистской пропаганды.
There's a wide latitude for interpretation. Тут огромный простор для интерпретации.
There is now more latitude and scope for international cooperation and partnership than ever before and the United Nations is increasingly becoming the focal point for such cooperation on a number of fronts. Сейчас открывается, как никогда, большой простор и широкие возможности для международного сотрудничества и партнерства, и Организация Объединенных Наций все более становится органом, в котором сосредоточивается такое сотрудничество по целому ряду аспектов.
Больше примеров...
Latitude (примеров 14)
The Dell Latitude is a laptop family from Dell Computers, intended for business use. Dell Latitude - линейка ноутбуков, нацеленная на применение в бизнесе.
Google bought Dodgeball in 2005 and shut it down in 2009, replacing it with Google Latitude. Впоследствии компания Google приобрела Dodgeball в 2005, а спустя четыре года, в 2009, сервис был заменён приложением Google Latitude.
These databases form electronic maps to locate smartphones, allowing them to run apps like Foursquare, Google Latitude, Facebook Places, and to deliver location-based ads. Эти базы данных формируют электронные карты для поиска смартфонов, позволяя им запускать такие приложения, как Foursquare, Google Latitude, Facebook Places и предоставлять рекламу на основе местоположения.
The band have featured regularly on summer festivals, including Latitude, Bestival, Reading and Leeds, T in the Park, Green Man, Pukkelpop, and Lowlands. Группа стала регулярно выступать на летних фестивалях в том числе и на Latitude, Bestival, Reading and Leeds, T in the Park, Green Man, Pukkelpop и Lowlands.
entitles the owner to the use of a unique set of Travelex Latitude services (urgent assistance in the event of money or documents loss, medical help, urgent lawyer or interpreter services, hotel room booking, calling a taxi, etc. предоставляет владельцам право воспользоваться уникальным набором услуг Travelex Latitude (немедленная помощь при потере денег или документов, медицинская помощь, срочные услуги юриста или переводчика, бронирование номера в отеле, вызов такси и т.п.
Больше примеров...
Широкие возможности (примеров 21)
We would suggest that the President of the Council be given greater latitude in making an analysis of the issues dealt with during his or her presidency. Мы хотели бы высказать пожелание, чтобы Председателю Совета были предоставлены более широкие возможности для проведения анализа вопросов, которые рассматривались в ходе его или ее председательства.
Thus, a flexible practice has evolved where candidates are given sufficient latitude to employ the official language of their choice, while demonstrating competence in the Organization's working languages, English or French. Таким образом, в Организации сложилась гибкая практика, дающая кандидатам достаточно широкие возможности для использования официальных языков по своему выбору и одновременно для демонстрации владения рабочими языками Организации - английским или французским.
At the same time, they allow considerable latitude for the application of national law and policy, thus providing developing countries with flexibility to pursue their individual policy objectives. Одновременно эти договоры оставляют широкие возможности для применения национального законодательства и проведения национальной политики, обеспечивая тем самым необходимую гибкость для того, чтобы развивающиеся страны могли решать стоящие перед ними конкретные политические задачи.
There is now more latitude and scope for international cooperation and partnership than ever before and the United Nations is increasingly becoming the focal point for such cooperation on a number of fronts. Сейчас открывается, как никогда, большой простор и широкие возможности для международного сотрудничества и партнерства, и Организация Объединенных Наций все более становится органом, в котором сосредоточивается такое сотрудничество по целому ряду аспектов.
Discriminatory immigration laws and policies and anti-terrorist laws that provide ample latitude for arbitrariness and the exercise of government authority on discriminatory, racist and xenophobic grounds are on the rise. Широко применяются дискриминационная политика и законы в вопросах миграции и принимаются контртеррористические законы, которые открывают широкие возможности для произвола и действий властей, продиктованных принципами дискриминации, расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 11)
In particular, the Committee regrets the latitude given to doctors in this regard, and the fact that no criminal proceedings have been initiated against perpetrators. Комитет, в частности, сожалеет по поводу свободы действий, предоставленной врачам в этой связи, и того факта, что никаких уголовных преследований не было возбуждено в отношении виновных.
This new approach to development should make for better resource allocation and the preservation of enough latitude in policy, within the multilateral trading system, to facilitate the implementation of domestic regulations in developing countries. Новые подходы к развитию должны способствовать лучшему распределению ресурсов при сохранении достаточной свободы действий в рамках многосторонней торговой системы, с тем чтобы развивающиеся страны имели возможность соблюдать свои внутренние нормативные требования.
On the proposal of one delegation, the words "necessary measures" in paragraph 3 were replaced by the words "all appropriate measures", so as to accord States parties greater latitude. По предложению одной делегации слова "необходимые меры" в пункте 3 были заменены словами "все соответствующие меры" с целью предоставления государствам-участникам более широкой свободы действий.
However, it was important to establish clear criteria so as to avoid giving the police too much latitude. В то же время необходимо установить достаточно точные критерии, чтобы у полиции не было слишком широкой свободы действий в этих вопросах.
With respect to the definition of "activity", it was noted that Member States themselves determined major objectives at the programme level and that therefore there was practically no latitude for the exercise of any discretion by the Secretariat to terminate an activity at that level. Что касается определения понятия «деятельность», то было отмечено, что государства-члены сами определяют основные цели на уровне программы и что поэтому у Секретариата практически нет возможности для проявления какой-либо свободы действий для прекращения той или иной деятельности на этом уровне.
Больше примеров...
Долгота (примеров 25)
But to chart a course for the sky, not only do you need longitude and latitude, but you also need altitude. Но, чтобы проложить курс по небу, нужны не только широта и долгота, нужна ещё и высота.
The other's in longitude and latitude. Остальное - широта и долгота.
It's longitude and latitude. Это широта и долгота.
Hers contained the latitude. В ее конверте долгота.
What is the longitude of the North Pole? Its latitude is 90 degrees North. Какова долгота северного полюса? Он расположен на 90 градусах северной широты.
Больше примеров...