Английский - русский
Перевод слова Latitude

Перевод latitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широта (примеров 47)
But everything's there, latitude, longitude. Но ведь здесь есть широта и долгота для Вашего журнала.
15 degrees <= latitude <= +15 degrees 15 градусов <= широта <= + 15 градусов
Latitude is north of the 10. Широта - севернее 10.
Turning points Latitude (S) Широта (с.ш.)
You'll receive a position report: Longitude 30, 41 West. Latitude 49, 28 North. Запишите координаты: долгота 30, 41, запад; широта 49,28, север.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 38)
Here, delegations showed flexibility and gave the secretariat some intellectual latitude for categorizing. В данном вопросе делегации проявили гибкость и предоставили секретариату определенную концептуальную свободу действий в том, что касается систематизации.
It would nevertheless be useful to know what latitude it allowed itself. Тем не менее было бы полезно узнать, какую свободу действий он может себе позволить.
Before 20 July 1998, the Congolese Government had given Ugandan troops a certain latitude on the border in order to prevent incursions by the Alliance Democratic Front. До 20 июля 1998 года правительство Конго предоставляло военнослужащим Уганды определенную свободу действий на границе, с тем чтобы предотвратить вторжение Альянса демократических сил.
In his opinion, before each meeting of the coordination body treaty bodies should be able to examine the items on its agenda so their representatives would have guidance and the latitude necessary to ensure that the coordination body's decisions were binding on all treaty bodies. Выступающий считает, что до совещания данного органа договорные органы должны иметь возможность ознакомиться с его повесткой дня, с тем чтобы их представители получили необходимые ориентиры и свободу действий, позволяющие в дальнейшем обеспечить полноценное участие всех договорных органов в принятии данным органом своих решений.
It was therefore recommended that the Contracting Parties to the Convention should be left some latitude in the choice of the amount of liability for the compulsory insurance. В связи с этим было предложено предоставить договаривающимся сторонам Конвенции определенную свободу действий при выборе суммы ответственности для обязательного страхования.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 18)
A party has traditionally been given a certain degree of latitude in the manner in which it presents its case to the Dispute Tribunal. При изложении своего дела Трибуналу по спорам стороне традиционно предоставлялась определенная свобода действий.
He was given the latitude to continue his mission and to determine as far as he could go with changes in the timeframe for ensuring compliance with and implementation by all political actors of the Programme of Work. Ему была предоставлена свобода действий в продолжении своей миссии и в определении того, насколько далеко он может пойти в изменении графика, обеспечивая соблюдение программы работы и ее осуществление всеми политическими деятелями.
In their view, it is essential that they are afforded the latitude to produce a limited number of ad hoc publications which could not have been foreseen at the time of planning the biennial publications programme. По их мнению, крайне важно, чтобы им была предоставлена свобода действий в выпуске ограниченного числа специальных публикаций, потребность в которых не могла быть оценена на этапе составления двухгодичной программы публикаций.
Managers would be given latitude to establish their own recognition schemes and best practices could be shared. Руководителям будет предоставлена определенная свобода действий в установлении своих собственных систем признания заслуг; можно будет также обмениваться наилучшими достижениями в этой области.
I gave him a lot of latitude. У него была полная свобода действий.
Больше примеров...
Простор (примеров 6)
There was considerable latitude for various interpretations. Имеется большой простор для различных толкований.
This flexibility in the scope of the resolution allowed a certain latitude for expansion of the powers of the Governing Council so that all aspects of government could be covered. Эта гибкость в охвате резолюции обеспечила определенный простор для расширения полномочий Руководящего совета, с тем чтобы могли быть охвачены все аспекты правления.
He criticized the jurisprudence on the First Amendment to the Constitution of the United States concerning the right to freedom of speech, which in his opinion provided far too much latitude for the spread of racist hate speech. Он критически отозвался о юридической значимости Первой поправки к Конституции Соединенных Штатов, касающейся права на свободу слова, которая, по его мнению, открывает излишний простор для распространения расистской пропаганды.
There's a wide latitude for interpretation. Тут огромный простор для интерпретации.
There is now more latitude and scope for international cooperation and partnership than ever before and the United Nations is increasingly becoming the focal point for such cooperation on a number of fronts. Сейчас открывается, как никогда, большой простор и широкие возможности для международного сотрудничества и партнерства, и Организация Объединенных Наций все более становится органом, в котором сосредоточивается такое сотрудничество по целому ряду аспектов.
Больше примеров...
Latitude (примеров 14)
entitles the owner to the use of a unique set of Travelex Latitude services (urgent assistance in the event of money or documents loss, medical help, urgent lawyer or interpreter services, hotel room booking, calling a taxi, etc. предоставляет владельцам право воспользоваться уникальным набором услуг Travelex Latitude (немедленная помощь при потере денег или документов, медицинская помощь, срочные услуги юриста или переводчика, бронирование номера в отеле, вызов такси и т.п.
The Latitude is a four door saloon based on the Renault/Nissan D platform, and already developed as the third generation (L43) Renault Samsung SM5. Latitude сделан на платформе Nissan D и уже разработанном третьем поколении (L43) Renault Samsung SM5.
In April 2004, Objectworld Inc. was acquired by David Levy and David Schenkel with a co-investor Latitude Partners; a year later Growthworks Capital was added to the investment group. В апреле 2004 г. компания ObjectWorld была куплена Дэвидом Леви (David Levy) и Дэвидом Шенкелем (David Schenkel) вместе с другим со-инвестором Latitude Partners.
The band were announced as a headlining act for the 2008 Splendour in the Grass Festival in Byron Bay, Australia, Latitude Festival 2008, and the 2008 La Route du Rock Festival in St Malo, France. Группа была анонсирована хедлайнером фестиваля Splendour in the Grass 2008 в австралийском городе Байрон-Бей, фестиваля Latitude 2008 и, наконец, La Route du Rock фестиваля во французском Сен-Мало.
Whereas Inspiron may change vendors or components several times over the course of a single model, the Latitude line generally retains identical components throughout its production. Но если Inspiron может сменить поставшиков комплектующих несколько раз за время жизни модели, то даже самые простые Latitude обязаны сохранять конфигурацию заложенных при проектировании компонентов на протяжении всего производственного цикла.
Больше примеров...
Широкие возможности (примеров 21)
Changes to the Criminal Code will give the courts more latitude for individualized criminal sentencing. Изменения в Уголовном кодексе предоставят судам более широкие возможности для индивидуализации приговоров по уголовным делам.
He was particularly interested in making geographical discoveries, and gave his captains wide latitude to do so. В частности, он стремился к географическим открытиям и предоставлял своим капитанам широкие возможности для их совершения.
At the same time, they allow considerable latitude for the application of national law and policy, thus providing developing countries with flexibility to pursue their individual policy objectives. Одновременно эти договоры оставляют широкие возможности для применения национального законодательства и проведения национальной политики, обеспечивая тем самым необходимую гибкость для того, чтобы развивающиеся страны могли решать стоящие перед ними конкретные политические задачи.
The adoption of a model law instead of a binding international instrument offered flexibility for States with different legal systems, affording them the latitude necessary to harmonize national legislation on cross-border insolvency. Форма типового законодательства, приданная этому тексту, в большей степени, чем форма принуждающего международного инструмента, благодаря своей гибкости открывает перед государствами с различными правовыми системами широкие возможности, необходимые для согласования национальных законов о трансграничной несостоятельности.
The way it is worded gives the supervisory authorities a fair degree of latitude to widen the field of their inquiries to encompass operations involving any account opened with any credit institution. Ее редакция предоставляет контрольным органам довольно широкие возможности в плане охвата своей проверкой вопросов использования любого счета, открытого в каком-либо кредитном учреждении.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 11)
Your Honor, we're asking for some latitude to explore whether or not the Honey Pot was conspiring with their dancers to steal from unsuspecting patrons. Ваша честь, мы просим некоторой свободы действий, чтобы выяснить, был или не был "Горшочек с медом" в сговоре со своими танцовщицами, когда они обворовывали ничего не подозревающих зрителей.
This new approach to development should make for better resource allocation and the preservation of enough latitude in policy, within the multilateral trading system, to facilitate the implementation of domestic regulations in developing countries. Новые подходы к развитию должны способствовать лучшему распределению ресурсов при сохранении достаточной свободы действий в рамках многосторонней торговой системы, с тем чтобы развивающиеся страны имели возможность соблюдать свои внутренние нормативные требования.
On the proposal of one delegation, the words "necessary measures" in paragraph 3 were replaced by the words "all appropriate measures", so as to accord States parties greater latitude. По предложению одной делегации слова "необходимые меры" в пункте 3 были заменены словами "все соответствующие меры" с целью предоставления государствам-участникам более широкой свободы действий.
The greater latitude afforded to programme managers would not encroach upon the prerogatives of the General Assembly, since it essentially involved a different allocation of powers within the Secretariat, and the exercise would remain within the framework of General Assembly decisions and the Financial Regulations and Rules. Предоставление руководителям программ большей свободы действий никоим образом не коснётся прерогатив Генеральной Ассамблеи, поскольку это затрагивает главным образом изменение распределения полномочий внутри Секретариата, а сама же деятельность будет регламентироваться решениями Ассамблеи и Финансовыми положениями.
However, it was important to establish clear criteria so as to avoid giving the police too much latitude. В то же время необходимо установить достаточно точные критерии, чтобы у полиции не было слишком широкой свободы действий в этих вопросах.
Больше примеров...
Долгота (примеров 25)
Longitude and latitude, and it's the same location where Thorne had me scan for radiation. Широта и долгота, это место, где Торн заставила меня проверять радиацию.
You can use geographic coordinates (latitude, longitude) to indicate the position of the point data in your text file. Можно использовать географические координаты (широта, долгота), чтобы указать местоположение данных точки в вашем текстовом файле.
Longitude and latitude places her in this area of the park. Долгота и широта помещают ее в этот парк.
The property location should be clearly identified and should include the following information as required: latitude, longitude, township, district, mining division, etc. as well as the transportation routes and distances from major towns and utilities. В этом разделе четко указывается место нахождения объекта собственности и приводиться следующая необходимая информация: широта, долгота, населенный пункт, район, участок ведения горных работ и т.д., а также транспортные маршруты и расстояние от крупных городов и коммунальных объектов.
Depending upon the geodetic horizontal datum used, the differences in location between sets of coordinates (latitude, longitude) referenced to different horizontal datums may be as great as 1,000 metres. В зависимости от используемых заданных параметров разница между наборами координат (широта, долгота), привязанными к различным опорным данным, может составлять до 1000 метров.
Больше примеров...