Английский - русский
Перевод слова Latitude

Перевод latitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широта (примеров 47)
Sure you read something you like about an author has another latitude. Забудьте прочитать то, что вы хотели об авторе другая широта.
Zero degrees latitude, coming in from the east, it'd be Gabon, Congo at Makoua. Нулевая широта, если идти с востока, это будут Габон, Конго, Макао.
Latitude of area to which the group assignment applies; upper right corner (north-east); in 1/10 min Широта области, к которой применяется групповое присвоение; верхний правый угол (северо-восток); в 1/10 мин.
Latitude 49, 28 North. широта 49,28, север.
Latitude of source given as degrees with decimal digits (i.e. 50.5 corresponds to 50 degrees and 30 minutes) Географическая широта источника, указываемая в градусах с десятичными цифрами (т.е., 50,5 соответствует 50 градусам и 30 минутам)
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 38)
Prince Leopold, himself a musician, appreciated Bach's talents, paid him well and gave him considerable latitude in composing and performing. Князь - сам будучи музыкантом - ценил талант Баха, хорошо ему платил и предоставлял большую свободу действий.
Paragraph 1 of article 8 set a realistic limitation on the obligation to attribute nationality, and the draft articles as a whole were neutral on the subject of dual nationality and gave States wide latitude in setting their own rules. В пункте 1 статьи 8 устанавливается резонное ограничение обязательства по представлению гражданства, а в целом проекты статей остаются нейтральными в вопросе двойного гражданства и предоставляют государствам широкую свободу действий при установлении собственных норм.
Concerning the draft articles on the expulsion of aliens, her delegation favoured the elaboration of a more focused text containing well-established fundamental guiding principles, standards and guidelines that acknowledged the latitude enjoyed by States, bearing in mind the complex and sensitive nature of the subject matter. Относительно проектов статей о высылке иностранцев делегация Греции выступает за разработку более целенаправленного текста, содержащего общепризнанные основополагающие принципы, нормы и руководящие принципы, которые признают свободу действий государств, учитывая сложный и деликатный характер этого вопроса.
By strongly encouraging the eight pilot country teams to implement agreed reforms, and allowing for broad latitude to innovate 'as one United Nations team', the pilot countries have dramatically accelerated the pace of change and demonstrated the potential for a more coherent United Nations system. Решительно стимулируя восемь страновых групп в соответствующих странах к осуществлению согласованных реформ и обеспечивая широкую свободу действий для творчества в качестве «единой группы Организации Объединенных Наций», страны осуществления экспериментального проекта резко ускорили тепы изменений и демонстрируют потенциальные возможности для более слаженных действий системы Организации Объединенных Наций.
Mr. FALL, while recognizing the complexity of the federal nature of the State party's structures and institutions, said that the latitude enjoyed by the various levels of government had to be seen as a matter of some concern. Г-н ФАЛЛЬ, признавая сложную федеральную основу институциональных структур и учреждений государства-участника, говорит, что ту широкую свободу действий, которой пользуются различные органы государственного управления, следует рассматривать в качестве момента, вызывающего некоторое беспокойство.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 18)
Some policy latitude for developing countries was also necessary to enable them to react when the international economic environment turned unfavourable. Развивающимся странам необходима также определенная свобода действий, для того чтобы они могли реагировать в случае ухудшения международных экономических условий.
On the one hand, it established the rule of non-discrimination against foreign suppliers and contractors, while, on the other hand, the same provision provided wide latitude to enacting States to exclude that rule. С одной стороны, устанавливается норма о недискриминации в отношении иностранных поставщиков и подрядчиков и одновременно, с другой стороны, в этом же положении предусматривается широкая свобода действий для государств, принимающих типовой закон, в том, что касается исключений из этой нормы.
When the Internet Governance Forum was established, it was given significant latitude in setting its own agenda, with the obvious constraint that its programme of work needed to relate to key elements of Internet governance. Когда Форум по вопросам управления Интернетом был создан, ему была предоставлена значительная свобода действий в плане определения своей собственной повестки дня с тем очевидным ограничением, что его программа работы должна быть связана с ключевыми элементами управления Интернетом.
What kind of latitude we got in terms of granting immunity up the food chain? Какая у нас свобода действий в рамках заключения сделок с арестованными?
With the governor's new anti-vampire agenda, we've been given vast latitude when it comes to search and seizures. Благодаря губернаторскому анти-вампирскому курсу, нам была дана широчайшая свобода действий, когда дело касается обыска и ареста.
Больше примеров...
Простор (примеров 6)
There was considerable latitude for various interpretations. Имеется большой простор для различных толкований.
Similarly, the effectiveness of the governance over the United Nations operational activities for development has been improved, but wide latitude remains for further enhancement. Также было обеспечено повышение эффективности управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в области развития, но и здесь еще широк простор для дальнейшего усовершенствования.
This flexibility in the scope of the resolution allowed a certain latitude for expansion of the powers of the Governing Council so that all aspects of government could be covered. Эта гибкость в охвате резолюции обеспечила определенный простор для расширения полномочий Руководящего совета, с тем чтобы могли быть охвачены все аспекты правления.
There's a wide latitude for interpretation. Тут огромный простор для интерпретации.
There is now more latitude and scope for international cooperation and partnership than ever before and the United Nations is increasingly becoming the focal point for such cooperation on a number of fronts. Сейчас открывается, как никогда, большой простор и широкие возможности для международного сотрудничества и партнерства, и Организация Объединенных Наций все более становится органом, в котором сосредоточивается такое сотрудничество по целому ряду аспектов.
Больше примеров...
Latitude (примеров 14)
Google bought Dodgeball in 2005 and shut it down in 2009, replacing it with Google Latitude. Впоследствии компания Google приобрела Dodgeball в 2005, а спустя четыре года, в 2009, сервис был заменён приложением Google Latitude.
The phone's GPS enables Google Maps features such as My Location, Google Latitude, and Street View. Телефон поддерживает GPS и позволяет использовать особенности Карт Google, такие, как Мое Местоположение, Google Latitude, и Google Street View.
The band have featured regularly on summer festivals, including Latitude, Bestival, Reading and Leeds, T in the Park, Green Man, Pukkelpop, and Lowlands. Группа стала регулярно выступать на летних фестивалях в том числе и на Latitude, Bestival, Reading and Leeds, T in the Park, Green Man, Pukkelpop и Lowlands.
In April 2004, Objectworld Inc. was acquired by David Levy and David Schenkel with a co-investor Latitude Partners; a year later Growthworks Capital was added to the investment group. В апреле 2004 г. компания ObjectWorld была куплена Дэвидом Леви (David Levy) и Дэвидом Шенкелем (David Schenkel) вместе с другим со-инвестором Latitude Partners.
The band were announced as a headlining act for the 2008 Splendour in the Grass Festival in Byron Bay, Australia, Latitude Festival 2008, and the 2008 La Route du Rock Festival in St Malo, France. Группа была анонсирована хедлайнером фестиваля Splendour in the Grass 2008 в австралийском городе Байрон-Бей, фестиваля Latitude 2008 и, наконец, La Route du Rock фестиваля во французском Сен-Мало.
Больше примеров...
Широкие возможности (примеров 21)
Changes to the Criminal Code will give the courts more latitude for individualized criminal sentencing. Изменения в Уголовном кодексе предоставят судам более широкие возможности для индивидуализации приговоров по уголовным делам.
We think this decision is a step in the right direction and that Security Council resolution 1272 gives the Secretary-General sufficient latitude to make the necessary changes in East Timor's Administration. Мы считаем, что данное решение является шагом в верном направлении и что резолюция 1272 Совета Безопасности предоставляет Генеральному секретарю достаточно широкие возможности для осуществления необходимых изменений в административных структурах Восточного Тимора.
By so doing, they have provided it with wide latitude and even encouragement to indulge freely in the clandestine development and unlawful possession of nuclear weapons, and even in public boasting about them with impunity. Тем самым они предоставили этому режиму широкие возможности и даже поощрили его свободно осуществлять тайную программу разработки ядерного оружия и незаконно владеть им и даже публично и безнаказанно хвастаться по этому поводу.
He was particularly interested in making geographical discoveries, and gave his captains wide latitude to do so. В частности, он стремился к географическим открытиям и предоставлял своим капитанам широкие возможности для их совершения.
It was also pointed out that a reservation which was not formally withdrawn remained legally valid, even though it was "dormant", thereby giving the reserving State greater latitude to re-amend its internal legislation along the lines of the reservation, if necessary. Было также отмечено, что оговорка, не снятая в надлежащей форме, остается юридически действительной, даже если она "дремлет", что предоставляет государству, сформулировавшему оговорку, более широкие возможности вновь изменять при необходимости свое внутреннее законодательство в соответствии с этой оговоркой.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 11)
But I was unable to get from the General Assembly the latitude needed to continue this practice. Однако я не смог добиться от Генеральной Ассамблеи той свободы действий, которая необходима для продолжения этой практики.
The CHAIRMAN said that he had no objection to replacing "the extent to which" by "whether", because he believed that the Committee possessed a considerable degree of latitude in the matter. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он не возражает против замены слов "в той степени, в которой" словами "можно ли", поскольку он считает, что Комитет обладает значительной степенью свободы действий в этом вопросе.
The greater latitude afforded to programme managers would not encroach upon the prerogatives of the General Assembly, since it essentially involved a different allocation of powers within the Secretariat, and the exercise would remain within the framework of General Assembly decisions and the Financial Regulations and Rules. Предоставление руководителям программ большей свободы действий никоим образом не коснётся прерогатив Генеральной Ассамблеи, поскольку это затрагивает главным образом изменение распределения полномочий внутри Секретариата, а сама же деятельность будет регламентироваться решениями Ассамблеи и Финансовыми положениями.
With respect to the definition of "activity", it was noted that Member States themselves determined major objectives at the programme level and that therefore there was practically no latitude for the exercise of any discretion by the Secretariat to terminate an activity at that level. Что касается определения понятия «деятельность», то было отмечено, что государства-члены сами определяют основные цели на уровне программы и что поэтому у Секретариата практически нет возможности для проявления какой-либо свободы действий для прекращения той или иной деятельности на этом уровне.
B. Standardise to improve latitude В. Стандартизация с целью расширения свободы действий охвата
Больше примеров...
Долгота (примеров 25)
But everything's there, latitude, longitude. Но ведь здесь есть широта и долгота для Вашего журнала.
It was a longitude, latitude, and 4891. Долгота и широта, а еще 4891.
Kyragkesaman (Azerbaijan, on the border with Georgia): latitude: 410 00'; longitude: 46010' Кырахкесаман (Азербайджан, на границе с Грузией): широта: 410 00'; долгота: 46010'
Depending upon the geodetic horizontal datum used, the differences in location between sets of coordinates (latitude, longitude) referenced to different horizontal datums may be as great as 1,000 metres. В зависимости от используемых заданных параметров разница между наборами координат (широта, долгота), привязанными к различным опорным данным, может составлять до 1000 метров.
The geographical coordinates of Olkaria IV Geothermal Power Station are 0º55'05.0"S, 36º20'04.0"E (Latitude:-0.918056; Longitude:36.334444). Географические координаты геотермальной электростанции Олкария IV: 0º55 '05.0"С, 36º20 '04.0" В (широта: -0.918056; долгота: 36.334444).
Больше примеров...