Well... she seemed like a nice lass at first. | Ну... сначала она выглядела, как хорошая девушка. |
When I were at school, there were this lass, this girl... | Когда я учился в школе, там была эта девушка. |
"A terminal lass from Kilbride was befuddled by fear and by pride." | "Обычная девушка из Килбрайда была озадачена страхом и гордостью." |
That lass from next door. | Девушка из дома по соседству. |
Good luck to you, Lass. | Удачи вам, девушка. |
Think nothing o' it, lass. | Не думайте об этом, девочка. |
Come on, lass, face out of that eiderdown. | Давай, девочка, не надо утыкаться в одеяло. |
What is it, lass? | Что такое, девочка? |
Let me look at thee, lass. | Дай-ка я посмотрю, девочка. |
Looks like you'll be well looked after, lass. | Похоже, за тобой здесь присмотрят, девочка. |
An open door is nay a plan, lass. | Открытая дверь ещё не план, девица. |
But make no mistake, lass. | Но не стоит заблуждаться, девица. |
Welcome to the family, lass. | Приветствуем в нашей семье, девица. |
Good luck to you, too, lass. | И тебе удачи, девица. |
Let us out, lass. | Вызволи нас, девица. |
You're a bold lass, asking him to stay. | Ты смелая девчонка, раз попросила его остаться. |
You cannot beat that, lass! | Не можешь же ты все время выигрывать, девчонка! |
It's you or the young lass, Detective Corcoran, and I will take pleasure in killing her. | Выбирай, ты или девчонка, детектив Коркоран, и я убью её с удовольствием. |
What's a lass like you doing running wild in the woods? | Что такая девчонка делает одна в лесу? |
WHERE'S THAT LASS GONE NOW? | Куда эта девчонка опять ушла? |
No, lass, it's me that should be thanking you for all yer healing of my scratches. | Нет, милая, это я должен благодарить вас за исцеление моих ссадин. |
We're on the home straight now, lass. | И малыш уже на пути домой, милая. |
No hurry, lass. | Не спеши, милая, не надо! |
What're you doing, lass? | Что ты делаешь, милая? |
What are you doing, lass? | Что ты делаешь, милая? |
No lass, I'm sorry. | Нет, барышня, мне жаль. |
Do ye know my motto, lass? | Вы знаете мой девиз, барышня? |
Take that back, will you, lass? | Отнесёшь это обратно, а, барышня? |
Take that back, will you, lass? | Верните это, барышня, хорошо? |
How far did ye think ye'd get, lass, on a dark night with a strange horse, with half the Mackenzie clan after ye by morning? | Как далеко вы думаете уехать, барышня, темной ночью, на незнакомой лошаде, с половиной Маккензи утром у себя на хвосте? |
The lass thought I killed her family. | Девчушка думала, что я убил ее семью. |
'Don't you worry about it, lass. | Не переживай из-за этого, девчушка. |
Lass has just run off with her boyfriend. | Девчушка могла сбежать со своим парнем. |
Yer no wearing that to the ceremony, are ye, lass? | Ты ведь не это наденешь на церемонию, не так ли, милочка? |
His other uncle, Dougal, might disagree with ye on that point, lass. | Его другой дядя, Дугал, может с вами не согласится на сей счет, милочка. |
Are you out of your mind, lass? | Ты в своем уме, милочка? |
Are you done with yer game, Lass? | Ты закончила забавляться, милочка? |
You're telling me you killed Miriam Lass. | Ты говоришь, что убил Мириам Ласс. |
Lass, but you can call me George. | Ласс. Но вы можете звать меня Джорджей. |
I imagine Hannibal Lecter used the same coercive techniques on Miriam Lass that he used on Will Graham. | Я думаю, что Ганнибал Лектер использовал те же принудительные методы на Мириам Ласс, которые он использовал на Уилле Грэме. |
Was Miriam Lass a blonde? | Мириам Ласс была блондинкой? |
Lass two years ago as he was killing her. | Мириам Ласс, перед тем как убить её. |
Well, lass, you've given us all a fright. | Детка, ты всех нас сильно напугала. |
You've had a long day, lass. | У тебя был длинный день, детка. |
Finish making tea, lass, will you? | Займись-ка чаем, детка. |
Tell her, lass. | Скажи ей, детка. |
Count your stars, lass. | Тебе повезло, детка. |
Now then, old lass, I've got summat to tell you. | Ну, что, старушка, у меня для тебя есть кое-какие новости. |
I don't reckon t'old lass owes me anything. | Я считаю, старушка со мной в полном расчете. |
Me and this old lass, we'll look after 'em. | Я и эта старушка, мы за ними приглядим. |
DON'T WORRY, OLD LASS. | Не волнуйся, старушка. |
We all feel a bit the same, lass. | У всех нас подобное чувство, малышка. |
No lass, not yet. | Нет, малышка, пока нет. |
Your bonny little lass Just landed on her feet. | Твоя прекрасная малышка родилась в сорочке. |